Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Living - Жизнь"

Примеры: Living - Жизнь
I found myself, and not at a 9:00-to-5:00, but with my closest friend, solving crimes, living life to the fullest. Я нашел себя, и не в промежутке времени с девяти до пяти. А со своим ближайшим другом, раскрывая преступления, проживая жизнь на всю катушку.
In Wales, My Home Life Cymru aims to improve the quality of life of those who are living, visiting and working in care homes for older people. Осуществляемая в Уэльсе программа "Моя домашняя жизнь - Уэльс" направлена на повышение качества жизни пациентов, посетителей и сотрудников домов престарелых.
While every girl is unique and every woman's life is different, in all societies they share certain aspects of quality of life as a result of living in a gendered and patriarchal reality. Хотя каждая девочка по-своему уникальна, а жизнь каждой женщины неповторима и индивидуальна, во всех обществах на качество их жизни влияют некоторые общие моменты, обусловленные гендеризированной и патриархальной реальностью.
I think everyone's like that... living life in fast forward, never stopping to enjoy the moment, too busy trying to rush through everything, so we can get on with what we're really supposed to be doing with our lives. Думаю, мы все делаем так... проживаем жизнь, никогда не останавливаясь, чтобы насладиться моментом; слишком занятые, пытаясь успеть справиться со всем, поэтому нам следует начать делать то, что мы действительно должны.
What was it like, living under National Socialism? Госпожа Хальбештадт, скажите, какой была жизнь при национал-социалистах?
Nor is the entire production of the more than 500,000 families in my country who make a living by growing coffee enough to pay half of our oil bill to the cartels that sell that resource, which we lack, at ridiculous prices. И всего произведенного в нашей стране кофе - а выращиванием кофейных деревьев у нас зарабатывает на жизнь более 500000 семей, - будет недостаточно для оплаты и половины нашего нефтяного счета картелям, продающим этот ресурс, которого у нас нет, по неимоверным ценам.
Owing to the nomadic nature of this activity, many of those earning a living in this way are not particularly concerned with having a fixed abode, since the free movement of persons and goods is allowed within ECOWAS. Учитывая кочевой характер этого вида коммерческой деятельности, большинство тех людей, которые зарабатывают на жизнь подобным образом, неособенно обеспокоены проблемой наличия постоянного жилища, поскольку в пределах ЭКОВАС разрешается свободное передвижение лиц и товаров.
In fact, the main purpose of the MWRCDFW is to empower vulnerable women, including those who have not benefited from adequate schooling, to enable them to earn a living, especially through entrepreneurship. Главная цель Министерства по правам женщин, развитию детей и благополучию семьи - расширить возможности уязвимых категорий женщин, включая не получивших адекватного школьного образования, чтобы они могли зарабатывать на жизнь, особенно с помощью предпринимательства.
Written by Chen Liting based on a play by Tian Han, the drama depicts a girl and her father who escaped from the Japanese-occupied Northeast China and performed in the streets for a living. Драма, созданная Чэнь Литином (англ.)русск. по пьесе Тянь Ханя, рассказывает о девушке и её отце, сбежавших из оккупированного японцами Северо-Восточного Китая и зарабатывающих на жизнь, выступая на улицах.
According to Steinhauer's own words, he was not interested in a business career following retirement because he is averse to financial risk and has enough money from his playing years to afford living in Kiryat Tiv'on. По словам самого Штайнхауэра, он не был заинтересован в переходе в бизнес, так как не расположен к финансовому риску и может позволить себе вести жизнь в Кирьят-Тивоне на деньги, заработанные за игровую карьеру.
Isaac, who came from a musical family, had abandoned his original trade as a bookbinder and earned an itinerant living as a cantor in synagogues and playing the violin in cafés. Отец Оффенбаха Исаак, который был из музыкальной семьи, вскоре оставил ремесло книжного переплётчика и зарабатывал на жизнь как странствующий кантор в синагогах, а также играя на скрипке в кафе.
Meadow educates A.J. on what exactly their father does for a living by showing him a Mafia-themed website and asking him how many garbage men live the lifestyle they do. Медоу просвещает Энтони-младшего тому, чем именно их отец зарабатывает на жизнь, показывая ему несколько посвящённым теме мафии сайтов и спрашивая его, сколько мусорщиков живут так, как они.
Just because I take pictures for a living doesn't mean I don't know my way around a search engine. То, что я зарабатываю на жизнь фотографиями, еще не значит, что я не умею пользоваться поисковиком.
I was just telling my goddaughter how you fellas are just regular people just out here trying to make a living. Я как раз говорила моей крестной дочери, что вы просто обычные люди просто зарабатываете себе на жизнь.
Because if you have cleaner water and slower water, you can imagine a new way of living with that water. Ведь если вода чище, а течение не такое быстрое, легко можно представить, как изменится жизнь с такой водой.
I'm haunted by the thought of what Ray Anderson calls "tomorrow's child," asking why we didn't do something on our watch to save sharks and bluefin tuna and squids and coral reefs and the living ocean while there still was time. Меня часто посещает мысль, которую Рэй Андерсон называет "мыслью о завтрашних детях", спрашивающих, почему мы не сделали что-либо чтобы спасти акул, голубого тунца, кальмаров, коралловые рифы и жизнь в океане, когда на это еще было время.
Just as a child maintains the environment of a fishtank, - we are like lab-rats living out our entire existence, - never questioning the confines of the cage or the scientists who experiment on us. Также, как ребенок поддерживает жизнедеятельность аквариума, мы, подобно лабораторным крысам проживаем всю свою жизнь ни разу не усомнившись в границах клетки, или в учёных, что экспериментируют над нами.
While the Green Book was intended to make life easier for those living under Jim Crow, its publisher looked forward to a time when such guidebooks would no longer be necessary. Бонд высказывался следующим образом: Хотя «Зелёная книга» была призвана облегчить жизнь страдающим от законов Джима Кроу, её автор с нетерпением ждал того времени, когда такие путеводители больше не понадобятся.
India's agriculture sector, for example, has fallen behind the rest of its dynamic economy, living on borrowed time, as levels of ground water, on which much of the country depends, fall precipitously. К примеру, сельскохозяйственный сектор Индии начал отставать от остальных секторов её динамичной экономики, и возможно скоро начнется его закат, по мере стремительного снижения уровня грунтовых вод, от которых зависит жизнь населения значительной части страны.
Guthlac was a Mercian nobleman who abandoned a career of violence to become first a monk at Repton, and later a hermit living in a barrow at Crowland, in the East Anglian fens. Гутлак был мерсийским дворянином, который оставил светскую жизнь полную насилия, и покаявшись, стал сначала монахом в Рептоне, а позже отшельником, живущим в холме в Кроуленде, в восточных, принадлежащих англам болотах.
The experience of a village in Shan State is an illustrative example. In this village, older children did not go to school. They earned their living through trading local products such as charcoal and watermelon in China. Наглядным примером здесь может служить опыт деревни в штате Шен, в которой дети старшего возраста не ходили в школу, зарабатывая на жизнь продажей в Китае товаров местного производства, таких, как местный уголь и арбузы.
Each one of us here has the responsibility to implement national policies that provide opportunities for those who have always been deprived of their human dignity as a result of living perpetually on the margins of the socio-economic mainstream. Каждый из присутствующих здесь несет ответственность за проведение на национальном уровне политики, которая позволила бы обеспечить возможности тем, кому всегда отказывали в уважении их человеческого достоинства и кого обрекали на постоянную жизнь «на задворках» общества и экономики.
I mean, respect to the man for making a living out of it, but I don't think he's the best man for the job. В смысле, респект мужику за то, что он зарабатывает этим на жизнь, но я не думаю, что он лучший кандидат для этой работы.
Up there, if you engage in what the federal government calls illegal activity, but what we call just a man trying to make a living for his family selling moonshine liquor, it behooves oneself to keep his wits. Там у нас, если ты занимаешься тем, что федеральное правительство называет «незаконной деятельностью», а мы называем «попыткой заработать себе и своей семье на жизнь, продавая левый самогон», приходится соображать быстро.
Wealthy young heiress Polly Dean (Suzy Kendall) gives up a privileged life in Chelsea and moves to a working-class community in Battersea, where she takes a job in a confectionery factory in an attempt to distance herself from her moneyed upbringing and make her own living. В основе сюжета состоятельная молодая наследница Полли Дин бросает привилегированную жизнь в Челси и переезжает в рабочий район в Баттерси, где устраивается работать на кондитерскую фабрику, пытаясь порвать со своей прежней богатой жизнью и стать самостоятельной.