Life here is pretty much a living Hell, anyway. |
Даже если я жив, моя жизнь похожа на ад. |
I started living my life in tune with the mission that I hoped was still going on. |
Я начала жить свою жизнь, в том-же ритме, как и миссия которая, как я надеялась, продолжается. |
Just take your hands off it, you should go get married too, and find a new way of making a living. |
Президент Хван. ты тоже должен жениться и начать жизнь заново. |
My life is a living hell! |
Моя жизнь, это сущий ад! |
It's a charmed life you've been living if you've got time for thoughts like that, I tell you. |
У тебя просто распрекрасная жизнь, если есть время на такие мысли, вот что я скажу. |
It must be hard, living in constant denial, pretending he's not the monster everyone says he is. |
Должно быть тяжко всю жизнь притворяться. что он не такое уж и чудовище, как все говорят. |
Maybe it's my favorite jacket, ruined forever. but all of a sudden I don't like what I do for a living. |
Возможно, это как безнадежно испорченный любимый пиджак, но мне вдруг перестало нравиться то, чем я зарабатываю на жизнь. |
2.2 Under the Social Security Act, a person can receive a benefit if he does not have sufficient means to provide for his cost of living. |
2.2 В соответствии с законом о социальном обеспечении лицо имеет право получать пособие в том случае, если у него не хватает средств на жизнь. |
As a result, the capacity of former combatants to return to peacetime society and make a living is severely compromised, thereby undermining society's prospects for development. |
В результате этого возможности бывших комбатантов вернуться к мирной жизни и заработать себе на жизнь сильно ограничены, а это ухудшает перспективы развития общества. |
The human family can leave behind its ugly ages of ignorance and arrogance in order to start living in the lovely house of Mahatma Gandhi. |
Человеческая семья может оставить за своими плечами ужасную эпоху невежества и высокомерия, с тем чтобы начать новую жизнь в прекрасном доме Махатмы Ганди. |
We know well that that challenge is the price of living in freedom and without a master. |
Нам хорошо известно, что трудности - это цена, которую платят за жизнь в условиях свободы и отсутствия господства. |
He was informed that the situation of unmarried women who had to work for a living was particularly precarious under these circumstances. |
Он был проинформирован о том, что в этих условиях особенно тяжело положение незамужних женщин, которые вынуждены работать, чтобы заработать на жизнь. |
It is known that some enterprises award their employees a cost of living allowance depending on the prevailing economic hardships workers may be enduring. |
Известно, что некоторые предприятия выплачивают своим работникам средства на жизнь в зависимости от степени экономических трудностей, которые работники могут испытывать. |
Two years ago they lived as billionaires beyond the law; now many are living as prisoners behind bars. |
Два года назад их члены жили как миллионеры, неподвластные закону; сегодня многие ведут жизнь узников - за решеткой. |
Till this one took my last chance at making a living! |
До тех пор, пока она не украла мой последний шанс На нормальную жизнь! |
And I was a reporter, that's what I did for a living. |
Я был репортером, то, что составляло мою жизнь. |
I'm trying to earn a living, okay? |
Я пытаюсь заработать на жизнь, ясно? |
'Cause it's like I just do this as a way to earn a living while I wait until my break, you know. |
Потому что этим я занимаюсь, чтобы заработать на жизнь пока жду прорыва, понимаешь. |
Both reflect substantial achievements and are especially welcomed by States such as Iceland, which depend on the living resources of the sea for their livelihood. |
Оба проекта отражают существенные достижения и особенно приветствуются такими государствами, как Исландия, жизнь которых зависит от живых ресурсов моря. |
ls real life living with a model who's slept with all Paris's painters? |
Настоящая жизнь - жить с натурщицей, спавшей со всеми художниками Парижа? |
Why is doing something fundamentally trivial better than living a responsible life? |
Почему заниматься ничего не значащими вещами лучше чем вести респектабельную жизнь. |
One thing, living in the open is cheaper than it is here in Tampico. |
Кроме того, походная жизнь дешевле, чем здесь, в Тампико. |
I wouldn't want to go on living if it was just eating and sleeping and taking clothes off. |
Я не хотела бы жить вообще, если жизнь представляла бы собой только еду и сон. Да раздеваться. |
You've done enough for them, so step away and find yourself a life worth living. |
Довольно выкладываться ради них... Оставьте их, устройте себе жизнь, которую проживать не тошно. |
Through centuries of living close to nature, indigenous or local peoples throughout the world have acquired an immense knowledge of their environment and its natural resources. |
В результате того, что жизнь коренных и местных народов во всем мире на протяжении веков была тесно связана с природой, они накопили огромный объем знаний об окружающей их среде и ее природных ресурсах. |