Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Living - Жизнь"

Примеры: Living - Жизнь
Life here is pretty much a living Hell, anyway. Даже если я жив, моя жизнь похожа на ад.
I started living my life in tune with the mission that I hoped was still going on. Я начала жить свою жизнь, в том-же ритме, как и миссия которая, как я надеялась, продолжается.
Just take your hands off it, you should go get married too, and find a new way of making a living. Президент Хван. ты тоже должен жениться и начать жизнь заново.
My life is a living hell! Моя жизнь, это сущий ад!
It's a charmed life you've been living if you've got time for thoughts like that, I tell you. У тебя просто распрекрасная жизнь, если есть время на такие мысли, вот что я скажу.
It must be hard, living in constant denial, pretending he's not the monster everyone says he is. Должно быть тяжко всю жизнь притворяться. что он не такое уж и чудовище, как все говорят.
Maybe it's my favorite jacket, ruined forever. but all of a sudden I don't like what I do for a living. Возможно, это как безнадежно испорченный любимый пиджак, но мне вдруг перестало нравиться то, чем я зарабатываю на жизнь.
2.2 Under the Social Security Act, a person can receive a benefit if he does not have sufficient means to provide for his cost of living. 2.2 В соответствии с законом о социальном обеспечении лицо имеет право получать пособие в том случае, если у него не хватает средств на жизнь.
As a result, the capacity of former combatants to return to peacetime society and make a living is severely compromised, thereby undermining society's prospects for development. В результате этого возможности бывших комбатантов вернуться к мирной жизни и заработать себе на жизнь сильно ограничены, а это ухудшает перспективы развития общества.
The human family can leave behind its ugly ages of ignorance and arrogance in order to start living in the lovely house of Mahatma Gandhi. Человеческая семья может оставить за своими плечами ужасную эпоху невежества и высокомерия, с тем чтобы начать новую жизнь в прекрасном доме Махатмы Ганди.
We know well that that challenge is the price of living in freedom and without a master. Нам хорошо известно, что трудности - это цена, которую платят за жизнь в условиях свободы и отсутствия господства.
He was informed that the situation of unmarried women who had to work for a living was particularly precarious under these circumstances. Он был проинформирован о том, что в этих условиях особенно тяжело положение незамужних женщин, которые вынуждены работать, чтобы заработать на жизнь.
It is known that some enterprises award their employees a cost of living allowance depending on the prevailing economic hardships workers may be enduring. Известно, что некоторые предприятия выплачивают своим работникам средства на жизнь в зависимости от степени экономических трудностей, которые работники могут испытывать.
Two years ago they lived as billionaires beyond the law; now many are living as prisoners behind bars. Два года назад их члены жили как миллионеры, неподвластные закону; сегодня многие ведут жизнь узников - за решеткой.
Till this one took my last chance at making a living! До тех пор, пока она не украла мой последний шанс На нормальную жизнь!
And I was a reporter, that's what I did for a living. Я был репортером, то, что составляло мою жизнь.
I'm trying to earn a living, okay? Я пытаюсь заработать на жизнь, ясно?
'Cause it's like I just do this as a way to earn a living while I wait until my break, you know. Потому что этим я занимаюсь, чтобы заработать на жизнь пока жду прорыва, понимаешь.
Both reflect substantial achievements and are especially welcomed by States such as Iceland, which depend on the living resources of the sea for their livelihood. Оба проекта отражают существенные достижения и особенно приветствуются такими государствами, как Исландия, жизнь которых зависит от живых ресурсов моря.
ls real life living with a model who's slept with all Paris's painters? Настоящая жизнь - жить с натурщицей, спавшей со всеми художниками Парижа?
Why is doing something fundamentally trivial better than living a responsible life? Почему заниматься ничего не значащими вещами лучше чем вести респектабельную жизнь.
One thing, living in the open is cheaper than it is here in Tampico. Кроме того, походная жизнь дешевле, чем здесь, в Тампико.
I wouldn't want to go on living if it was just eating and sleeping and taking clothes off. Я не хотела бы жить вообще, если жизнь представляла бы собой только еду и сон. Да раздеваться.
You've done enough for them, so step away and find yourself a life worth living. Довольно выкладываться ради них... Оставьте их, устройте себе жизнь, которую проживать не тошно.
Through centuries of living close to nature, indigenous or local peoples throughout the world have acquired an immense knowledge of their environment and its natural resources. В результате того, что жизнь коренных и местных народов во всем мире на протяжении веков была тесно связана с природой, они накопили огромный объем знаний об окружающей их среде и ее природных ресурсах.