There's lots of things to love about living in a small town The shallow dating pool is not one of them. |
Жизнь в маленьком городке имеет массу преимуществ, но встречаться здесь совершенно не с кем. |
You'd wish to wear Speedos and grapple sweaty men for a living? |
А ты бы хотел зарабатывать на жизнь, надевая плавки и борясь с потными мужиками? |
Everybody's got to make a living, right? |
Все зарабатывают на жизнь, верно? |
By the way, living in Japan has made me so effing good at folding, steaming, pressing, etcetera. |
Кстати, жизнь в Японии сделала меня офигенной в в складывании, отпаривании, прессовании и т.д. |
Do you have any qualms about how you actually make a living? |
А у вас нет недовольства по поводу того, каким образом вы зарабатываете на жизнь |
So, what do you both do for a living? |
Так, чем вы зарабатываете на жизнь? |
The thing is, lad, I'm trying to make a living here and give a hand to those less fortunate than myself. |
Дело в том, приятель, что я пытаюсь заработать себе на жизнь и подать руку помощи тем, кому повезло меньше, чем мне. |
When you spend your whole life living under a dome, even the idea of an ocean seems impossible to imagine. |
Когда вся твоя жизнь проходит под куполом, невозможно представить саму идею океана. |
Agota and the boys, not just you, will be living under a cloud for the rest of your lives. |
Агата и мальчики, не только ты, будут находиться в опасности всю оставшуюся жизнь. |
If she knew I'd lent them to you, my life wouldn't be worth living. |
Если она узнает, что я тебе их одалживал, моя жизнь превратится в ад. |
You ever feel like you're living someone else's life? |
Ты когда-нибудь чувствовал, будто проживаешь чужую жизнь? |
He doesn't try to hide and has been living normally in the same place for the past four years. |
Он ни от кого не скрывается и живёт в одной и той же квартире уже 4 года. он ведёт вполне нормальную жизнь. |
I got a letter from Anna some time later, saying that she was living with her brother and starting a new life. |
(бабино) Через какое-то время Анна мне написала, что живёт со своим братом и начинает новую жизнь. |
So anyway... I'd love to draw for a living. |
В общем, хотел бы зарабатывать на жизнь, рисуя. |
What kind of lives have those boys been living? |
Что за жизнь ведут эти ребята? |
And the other thing about these guys is, they also know what they do for a living. |
И еще хотел бы сказать об этих ребятах, что они тоже знают, чем зарабатывают на жизнь. |
But of course, life is hard under a military dictatorship, and so for now, this was the only way he could make a living. |
Но жизнь в условиях военной диктатуры трудна, поэтому тогда это был единственный способ заработать на жизнь. |
If you save very little, the future self is unhappy living on 44 percent of the income. |
Если у вас мало сбережений, Я-будущее ждёт тяжёлая жизнь, на 44% от зарплаты. |
What do you do for a living, Agent Krumitz? |
Чем вы зарабатываете на жизнь, мистер Крумитц? |
But I have to say, living with that kind of belief and optimism, it just rubs off on you. |
Но, должна сказать, жизнь с такой верой и таким оптимизмом очень сказывается на тебе. |
But do you really know any jewelry designers who are making a living? |
Но ты знаешь хоть одного дизайнера украшений, кто зарабатывает этим на жизнь? |
And what is my gorgeous Divine doing to earn a living? |
И чем божественная женщина зарабатывает на жизнь? |
How are you going to earn a living? |
Чем ты будешь зарабатывать на жизнь? |
My dad fishes, make for a living |
Мой отец рыбак. Зарабатывает этим на жизнь. |
For living in purity - Give us strength, Ohrist! |
На жизнь чистую - дай силу Христову! |