| The basic amount of the living allowance has been determined by law (about Fmk 2,000 per month for adults living on their own). | Базовый размер пособия на жизнь установлен законом на уровне 2000 марок в месяц в расчете на одного проживающего самостоятельно совершеннолетнего. |
| Families in a poor financial situation who are not or only barely able to sustain their living due to high housing costs are granted a living allowance. | Пособие на жизнь предоставляется семьям, которые находятся в плохом финансовом положении и не способны и лишь едва способны обеспечивать свое существование из-за высоких расходов на жилище. |
| If you think I'm going to remain living within the bowels of a Masonic hall forever, you'll be living a long and lonely life. | Если ты считаешь, что я буду жить в недрах Масонской ложи вечно, тебе предстоит долгая и одинокая жизнь. |
| In the world we never see life itself, but only living beings or living organisms; we cannot see life in them. | В мире мы никогда не видим жизнь саму по себе, но только живых существ или организмов. |
| Living in the city is really different to living in the country. | Городская жизнь сильно отличается от деревенской. |
| They're just trying to scratch out a living. | Они всего лишь пытаются наскрести на жизнь. |
| You Hunt murderers for a living. | Ты зарабатываешь на жизнь охотой на убийц. |
| I make a living, that's why I don't read a book. | Я зарабатываю на жизнь, поэтому я не читаю книги. |
| Everybody's got to make a living. | Все должны зарабатывать себе на жизнь. |
| You don't know what it was like living with the humans. | Но ты не знаешь, что это за жизнь с людьми. |
| I didn't like living without you. | Жизнь без тебя мне не понравилась. |
| I could explain what I do for a living. | Я могу объяснить, чем зарабатываю на жизнь. |
| That's not what I did for a living. | Я не так зарабатывала на жизнь. |
| But till I've exhausted every possibility of making a living on my own land, among my own people... | Но пока я не испробовала все возможность зарабатывать на жизнь на своей земле, среди мой собственный народ... |
| I can't even tell my best friend, Ben, what I do for a living. | Я даже не могу сказать своему лучшему другу, Бену, чем зарабатываю на жизнь. |
| Stanley, I told you, I do this for a living. | Стэнли, я говорил тебе, я зарабатываю этим на жизнь. |
| Well, wait till they find out what I do for a living. | Подождем, пока они узнают, чем я зарабатываю на жизнь. |
| They still need to make a living. | Я даю им возможность зарабатывать на жизнь. |
| Which is why we are diving whole hog into what keeps Americans living longer... and tasting better. | Поэтому мы приложим все усилия, чтобы продлить жизнь американцев и сделать их вкуснее. |
| But that doesn't mean we stop living our lives. | Но это не значит, что наша жизнь закончилась. |
| I'm living a totally different life now, Victor. | У меня теперь совсем другая жизнь, Виктор. |
| This is what I do for a living too. | Я тоже этим на жизнь зарабатываю. |
| Tell her how you created this Mr. Possibilities profile and started living a double life. | Расскажи ей как ты создал профиль мистера Возможность и начал двойную жизнь. |
| He listens for a living, and she doesn't speak. | Он зарабатывает на жизнь слушая, а она не разговаривает. |
| You've been living the life all month. | Вот уже больше месяца вы ведете беспорядочную жизнь. |