Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Living - Жизнь"

Примеры: Living - Жизнь
You know what Mr. Miller did for a living? Вы знаете, как мистер Миллер зарабатывал на жизнь?
Well, like, he asked me, does it make any difference what he does for a living. Он как-то спросил, имеет ли для меня значение, чем он зарабатывает на жизнь.
Can you tell the court how you make your living? Расскажите суду, чем вы зарабатываете на жизнь?
stealing and crime, or an honest living to survive. кражи и преступления или порядочная жизнь.
and think of living as it was и подумать за жизнь, так сказать
How are we going to make a living? Как мы будем зарабатывать на жизнь?
You'd make a great living, and you would be contributing in a meaningful way. Твоя жизнь станет лучше, и ты внесешь свой вклад во что-то значительное.
Don't blame me for trying to earn myself a living! Я не позволю попрекать себя за попытки заработать себе на жизнь!
Working nine to five what a way to make a living Работаю с девяти до пяти, чтобы заработать на жизнь
Life is just not worth living, not without optimism and a belief that down the line there's a better place. Жизнь - не жизнь без оптимизма и веры в то, что где-то впереди ждёт нечто лучшее.
This staircase goes up to the second floor, which I know are reserved for the private living of the president and his family. Эта лестница ведет на второй этаж, на котором, как я знаю, хранится вся частная жизнь президента и его семьи.
Every citizen has the right to earn his living on the basis of fair competition, and his possessions shall not be confiscated except in accordance with the law. Каждый гражданин имеет право зарабатывать средства на жизнь на основе справедливой конкуренции, и его имущество может быть конфисковано только по закону.
The Act also provided that the prisoner should be heard whenever a decision was made concerning his or her living or work or transfer to another prison, for example. Этот закон предусматривает также правило, согласно которому мнение заключенного выслушивается всякий раз, когда принимается решение, затрагивающее его повседневную жизнь, трудовую деятельность или, например, касающееся его перевода в какое-либо другое учреждение.
Some NGOs were biased, since they drew their information from so-called "dissidents" who made their living out of accusing and blaming China. Некоторые НПО занимают предвзятую позицию, поскольку они получают информацию от так называемых "диссидентов", которые зарабатывают себе на жизнь обвинениями и проклятиями в адрес Китая.
Guess how she makes a living? Догадайтесь, чем она зарабатывает на жизнь?
The theme for the observance of the Day in 1998 is "Arts, culture and independent living". Международный день инвалидов 1998 года будет проводиться по теме "Искусства, культура и независимая жизнь".
Swaziland, like other developing nations, has a rich national resource base, a favourable climate and a culture which has traditionally promoted living in harmony with the environment. Свазиленд, как и другие развивающиеся государства, обладает богатой базой национальных ресурсов, благоприятным климатом и такой культурой, которая традиционно воспевает жизнь в гармонии с окружающей средой.
At the same time, there has been a growing recognition that older persons can be assisted in living a productive life by expanding their income-generating potential and by employment training and placement. В то же время все больше признается тот факт, что пожилые люди могут вести продуктивный образ жизни, если им оказать помощь в плане расширения для них возможностей зарабатывать на жизнь, обеспечения профессиональной подготовки и создания для них рабочих мест.
However, the violation of the right to life and a decent living could undermine all other efforts to generate respect for human rights in their entirety. Однако нарушение права на жизнь и достойные условия жизни могут подорвать все другие усилия, направленные на обеспечение уважения к правам человека в целом.
The event shared information on issues related to healthy ageing and highlighted the importance of living life to the fullest. В ходе этого симпозиума состоялся обмен информацией по проблемам, связанным с охраной здоровья пожилых людей, и была подчеркнута важность создания для пожилых людей возможностей вести максимально насыщенную и полнокровную жизнь.
At the same time, adjustments in the living allowance resulted in a corresponding deterioration in the economic position of households which need to resort to such assistance. В то же время в результате корректировок размера пособия на жизнь ухудшилось экономическое положение домашних хозяйств, вынужденных пользоваться такой помощью.
When a living allowance is granted, all the disposable income and assets of the person and family are calculated to be income. Для целей расчета пособия на жизнь в категорию доходов включаются весь располагаемый доход и активы лица или семьи.
In 1997, the number of households receiving the living allowance ceased to grow and began to decrease (albeit the expenditure still rose a little). В 1997 году число домашних хозяйств, получавших пособие на жизнь, перестало расти и стало снижаться (при некотором росте общей суммы выплат).
Unemployment has been the most important single criterion for granting a living allowance; more than a half of the recipients were also covered by some unemployment benefit. Важнейшим критерием предоставления пособия на жизнь является отсутствие работы; свыше половины бенефициаров являлись также получателями тех или иных пособий по безработице.
In households receiving the living allowance, the head of the household was aged under 25 in more than a quarter of the cases. В домашних хозяйствах, получавших пособия на жизнь, возраст главы хозяйства в четверти случаев не превышал 25 лет.