Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Living - Жизнь"

Примеры: Living - Жизнь
Japan is already focusing on giving women in the region the skills they need to earn a living. Япония уже уделяет особое внимание тому, чтобы дать женщинам в регионе навыки, необходимые для того, чтобы заработать себе на жизнь.
We reached a tipping point this year where living, acting, designing, investing and manufacturing green came to be understood by a critical mass of citizens, entrepreneurs and officials as the most patriotic, capitalistic, geo-political and competitive thing they could do. Мы достигли переломного момента в этом году, жизнь, действия, проекты, инвестиции и производство по «зеленому» принципу принимается критической массой граждан, предпринимателей и чиновников как самое патриотическое, капиталистическое, геополитическое и конкурентоспособное, что они могут сделать.
I do this for a living! Я этим зарабатываю себе на жизнь!
You mean you'll be a taxi driver for life in the land of the living dead? Значит, будешь возить жизнь в земле живых мертвецов?
You see, with the reward money I get for you, I can get the deed to my farm back, and I can finally start living my life again. Видишь, с помощью денег, которые я получу за тебя, я могу получить документы на мою ферму назад, и я смогу наконец начать мою жизнь заново.
For your information, my life is a living hell! Если хочешь знать, моя жизнь - это сущий ад.
So I became interested in understanding what contributed to a life that was worth living. И мне захотелось понять, что именно наполняет жизнь смыслом?
After a year of living together, the two of them broke up, but continued to see each other off and on through 2258, when they became engaged. После года совместной жизни они расстались, но продолжали периодически видеться вплоть до 2258 года, когда решили возобновить совместную жизнь и пожениться.
How could we make a living away from here? Как мы сможем заработать себе на жизнь?
You've been living such a hard life like this, but you've managed to raise Tak Gu to be such a fine child. У тебя была такая тяжелая жизнь, но ты умудрилась вырастить Так Гу таким хорошим ребёнком.
What do you do for a living, Mr. Fox? Можно узнать, чем вы зарабатываете на жизнь, мистер Лис?
It's what this guy does for a living, right? Это то, чем он зарабатывает на жизнь, так?
You know, moz, you never told me What do you do for a living. Знаешь, Моз, ты никогда мне не говорил, чем ты зарабатываешь на жизнь.
Look, I'm sorry, I don't mean to be callous, but I still got a living to make. Слушай, извини, не сочти меня сухарём, но у меня своя жизнь, мне нужно работать.
You might have saved his life but you haven't made it worth living. Может, вы и спасли его жизнь, но такая жизнь ничего не стоит.
A friend of mine told me that living in Star City, it takes a special kind of tenacity, but we do live here, because this is our home. Мой друг сказал мне, что жизнь в Стар Сити подразумевает наличие особого упорства, но мы живём здесь потому, что это - наш дом.
I catch bad guys for a living, all right? Я ловлю плохих парней, чтобы заработать на жизнь, ясно?
If a comedian ever asks you, "What do you do for a living?", don't worry about telling the truth. Когда комик спрашивает тебя, "Чем зарабатываешь на жизнь?", не утруждай себя правдой.
What life were you meant for, living in that squalid little slum? Какой бы была твоя жизнь в тех грязных трущобах?
Mr. Castle, what is it that you do for a living? Мистер Касл, чем вы зарабатываете на жизнь?
Who, day and night, must scramble for a living? Кто, и днем и ночью, должен бороться за жизнь?
Okay, look, I know it sounds bad - living in South Dakota, working at a warehouse with an emotionally-stunted partner - but my Myka loves it. Понимаю, что всё это звучит ужасно... жизнь в Южной Дакоте, работа на складе с эмоционально недоразвитым напарником... но моей Майке это нравится.
Tell me, Uncle Sascha, what kind of life am I living? Скажи мнё, дядя Саша: что у мёня за жизнь такая?
Feel like living on the edge? Ну и как тебе такая жизнь?
To see the choices she made, the way she was living her life, all of it out there on national television. Видеть, какие решения она принимала, жизнь, которой она живёт, всё это по национальному ТВ.