Japan is already focusing on giving women in the region the skills they need to earn a living. |
Япония уже уделяет особое внимание тому, чтобы дать женщинам в регионе навыки, необходимые для того, чтобы заработать себе на жизнь. |
We reached a tipping point this year where living, acting, designing, investing and manufacturing green came to be understood by a critical mass of citizens, entrepreneurs and officials as the most patriotic, capitalistic, geo-political and competitive thing they could do. |
Мы достигли переломного момента в этом году, жизнь, действия, проекты, инвестиции и производство по «зеленому» принципу принимается критической массой граждан, предпринимателей и чиновников как самое патриотическое, капиталистическое, геополитическое и конкурентоспособное, что они могут сделать. |
I do this for a living! |
Я этим зарабатываю себе на жизнь! |
You mean you'll be a taxi driver for life in the land of the living dead? |
Значит, будешь возить жизнь в земле живых мертвецов? |
You see, with the reward money I get for you, I can get the deed to my farm back, and I can finally start living my life again. |
Видишь, с помощью денег, которые я получу за тебя, я могу получить документы на мою ферму назад, и я смогу наконец начать мою жизнь заново. |
For your information, my life is a living hell! |
Если хочешь знать, моя жизнь - это сущий ад. |
So I became interested in understanding what contributed to a life that was worth living. |
И мне захотелось понять, что именно наполняет жизнь смыслом? |
After a year of living together, the two of them broke up, but continued to see each other off and on through 2258, when they became engaged. |
После года совместной жизни они расстались, но продолжали периодически видеться вплоть до 2258 года, когда решили возобновить совместную жизнь и пожениться. |
How could we make a living away from here? |
Как мы сможем заработать себе на жизнь? |
You've been living such a hard life like this, but you've managed to raise Tak Gu to be such a fine child. |
У тебя была такая тяжелая жизнь, но ты умудрилась вырастить Так Гу таким хорошим ребёнком. |
What do you do for a living, Mr. Fox? |
Можно узнать, чем вы зарабатываете на жизнь, мистер Лис? |
It's what this guy does for a living, right? |
Это то, чем он зарабатывает на жизнь, так? |
You know, moz, you never told me What do you do for a living. |
Знаешь, Моз, ты никогда мне не говорил, чем ты зарабатываешь на жизнь. |
Look, I'm sorry, I don't mean to be callous, but I still got a living to make. |
Слушай, извини, не сочти меня сухарём, но у меня своя жизнь, мне нужно работать. |
You might have saved his life but you haven't made it worth living. |
Может, вы и спасли его жизнь, но такая жизнь ничего не стоит. |
A friend of mine told me that living in Star City, it takes a special kind of tenacity, but we do live here, because this is our home. |
Мой друг сказал мне, что жизнь в Стар Сити подразумевает наличие особого упорства, но мы живём здесь потому, что это - наш дом. |
I catch bad guys for a living, all right? |
Я ловлю плохих парней, чтобы заработать на жизнь, ясно? |
If a comedian ever asks you, "What do you do for a living?", don't worry about telling the truth. |
Когда комик спрашивает тебя, "Чем зарабатываешь на жизнь?", не утруждай себя правдой. |
What life were you meant for, living in that squalid little slum? |
Какой бы была твоя жизнь в тех грязных трущобах? |
Mr. Castle, what is it that you do for a living? |
Мистер Касл, чем вы зарабатываете на жизнь? |
Who, day and night, must scramble for a living? |
Кто, и днем и ночью, должен бороться за жизнь? |
Okay, look, I know it sounds bad - living in South Dakota, working at a warehouse with an emotionally-stunted partner - but my Myka loves it. |
Понимаю, что всё это звучит ужасно... жизнь в Южной Дакоте, работа на складе с эмоционально недоразвитым напарником... но моей Майке это нравится. |
Tell me, Uncle Sascha, what kind of life am I living? |
Скажи мнё, дядя Саша: что у мёня за жизнь такая? |
Feel like living on the edge? |
Ну и как тебе такая жизнь? |
To see the choices she made, the way she was living her life, all of it out there on national television. |
Видеть, какие решения она принимала, жизнь, которой она живёт, всё это по национальному ТВ. |