He voiced Mr. Thicknose in The Land Before Time VIII: The Big Freeze. |
Он озвучил г-н Thicknose в «Земля до начала времени VIII: великая стужа». |
Land then totaled more than 921 acres (373 ha) and 16 miles (26 km) of roads. |
Земля тогда составляла более 921 акра (373 га) и 16 миль (26 км) дорог. |
The name Vierburgenland (Land of Four Castles) was created in 1919 by Odo Rötig, a Viennese resident in Sopron. |
Название Фирбургенланд (Земля Четырёх Замков) придумал в 1919 году Одо Рётиг, венский житель в Шопроне/Эденбурге. |
Land and structures, Addis Ababa, Mogadishu and Pusan |
Земля и постройки в Аддис-Абебе, Могадишо и Пуссане |
Land is devoted almost entirely to sheep ranching; no crops are grown and because of the strong winds and poor soil there are no indigenous trees. |
Земля используется почти полностью для выпаса овец; растениеводство отсутствует, а сильные ветры и неплодородные почвы препятствуют появлению аборигенных деревьев. |
Land for permanent Headquarters site, New York 9.6 |
Земля для постоянного размещения Центральных учреждений, Нью-Йорк |
SSSI 12 Canada Glacier, Taylor Valley, Victoria Land |
УОНИ 12 ледник Канады, долина Тэйлора, Земля Виктории |
SSSI 37 Botany Bay, Cape Geology, Victoria Land |
УОНИ 37 залив Ботани, мыс Джиолоджи, Земля Виктории |
I was fine. It's the Promised Land for plumbers! |
Всё было в порядке, для водопроводчика там Земля Обетованная! |
Kong Karls Land was discovered by an expedition sent by the Muscovy Company in 1617, probably from a high point on Barentsya. |
Земля Короля Карла была обнаружена экспедицией Московской компании в 1617 году, вероятно, с высшей точки на острове Баренца. |
(a) Land, environment and development; |
а) земля, окружающая среда и развитие; |
This explains how the funding is provided and budgetary decisions made with respect to the implementation of the Land for Development Program. |
Этот раздел посвящен методам финансирования и процедурам принятия решений по бюджету в связи с осуществлением программы "Земля для развития". |
Initial presentation of the Land for Development Program at CEI Summit |
Первоначальное представление программы "Земля для развития" на Саммите ЦЕИ. |
Whenever a Land issued legal norms that conflicted with Federal law, the Federation could ask the Federal Constitutional Court to declare them invalid. |
В тех случаях, когда Земля устанавливает правовые нормы, противоречащие федеральному закону, Федерация может просить Федеральный конституционный суд объявить такие нормы недействительными. |
The World Bank participates in the Annual Forums of Land for Development and in LFD missions |
Всемирный банк участвует в работе ежегодных форумов "Земля для развития" и миссиях "ЗДР" |
The Panel will be constituted for reporting purposes initially under the auspices of the UNECE Real Estate Advisory Group Land for Development process. |
На первом этапе для целей отчетности Группа будет создаваться под эгидой программы "Земля для развития" Консультативной группы ЕЭК ООН по недвижимости. |
Real Estate Advisory Group and the "Land for Development" Programme |
Консультативная группа по недвижимости и Программа "Земля для развития" |
This Holy Land will remain a symbol of our differences, instead of our common humanity. |
Эта Святая земля будет оставаться символом наших разногласий, вместо того чтобы служить символом нашей человеческой общности. |
Land was still the main production factor and remained private property, but output resulting from economic activities was declared to be public property. |
В то время земля еще рассматривалась в качестве основного фактора производства и находилась в частной собственности, но результаты экономической деятельности были объявлены государственной собственностью. |
Land, their main capital, if not their only capital, is continuously depleted, further entrenching them into poverty. |
Земля - их главный, если не единственный капитал - постоянно истощается, все более усугубляя их бедственное положение. |
Land underlying non-residential buildings by contrast equals only 41 per cent of the value of non-residential buildings. |
Земля под нежилыми строениями в свою очередь составила лишь 41% от стоимости нежилых строений. |
Theme: "Land, gender and dialogue" |
Тема: «Земля, гендерные вопросы и диалог» |
Land should not be considered as property, but rather as part of nature, which created and sustained human life. |
Земля должна рассматриваться не как имущество, а как часть природы, положившая начало жизни человечества и являющаяся ее основой. |
Land and other natural resources, together with the infrastructure and services needed to realize their productive potential, are critical to rural and urban livelihoods. |
Для сельских и городских домохозяйств огромное значение имеют земля и другие природные ресурсы наряду с инфраструктурой и соответствующими услугами, необходимыми им для реализации своего производственного потенциала. |
(c) Land, housing and other productive resources: |
с) Земля, жилье и прочие производительные ресурсы: |