| He voiced Mr. Thicknose in The Land Before Time VIII: The Big Freeze. | Он озвучил г-н Thicknose в «Земля до начала времени VIII: великая стужа». |
| Land then totaled more than 921 acres (373 ha) and 16 miles (26 km) of roads. | Земля тогда составляла более 921 акра (373 га) и 16 миль (26 км) дорог. |
| The name Vierburgenland (Land of Four Castles) was created in 1919 by Odo Rötig, a Viennese resident in Sopron. | Название Фирбургенланд (Земля Четырёх Замков) придумал в 1919 году Одо Рётиг, венский житель в Шопроне/Эденбурге. |
| Land and structures, Addis Ababa, Mogadishu and Pusan | Земля и постройки в Аддис-Абебе, Могадишо и Пуссане |
| Land is devoted almost entirely to sheep ranching; no crops are grown and because of the strong winds and poor soil there are no indigenous trees. | Земля используется почти полностью для выпаса овец; растениеводство отсутствует, а сильные ветры и неплодородные почвы препятствуют появлению аборигенных деревьев. |
| Land for permanent Headquarters site, New York 9.6 | Земля для постоянного размещения Центральных учреждений, Нью-Йорк |
| SSSI 12 Canada Glacier, Taylor Valley, Victoria Land | УОНИ 12 ледник Канады, долина Тэйлора, Земля Виктории |
| SSSI 37 Botany Bay, Cape Geology, Victoria Land | УОНИ 37 залив Ботани, мыс Джиолоджи, Земля Виктории |
| I was fine. It's the Promised Land for plumbers! | Всё было в порядке, для водопроводчика там Земля Обетованная! |
| Kong Karls Land was discovered by an expedition sent by the Muscovy Company in 1617, probably from a high point on Barentsya. | Земля Короля Карла была обнаружена экспедицией Московской компании в 1617 году, вероятно, с высшей точки на острове Баренца. |
| (a) Land, environment and development; | а) земля, окружающая среда и развитие; |
| This explains how the funding is provided and budgetary decisions made with respect to the implementation of the Land for Development Program. | Этот раздел посвящен методам финансирования и процедурам принятия решений по бюджету в связи с осуществлением программы "Земля для развития". |
| Initial presentation of the Land for Development Program at CEI Summit | Первоначальное представление программы "Земля для развития" на Саммите ЦЕИ. |
| Whenever a Land issued legal norms that conflicted with Federal law, the Federation could ask the Federal Constitutional Court to declare them invalid. | В тех случаях, когда Земля устанавливает правовые нормы, противоречащие федеральному закону, Федерация может просить Федеральный конституционный суд объявить такие нормы недействительными. |
| The World Bank participates in the Annual Forums of Land for Development and in LFD missions | Всемирный банк участвует в работе ежегодных форумов "Земля для развития" и миссиях "ЗДР" |
| The Panel will be constituted for reporting purposes initially under the auspices of the UNECE Real Estate Advisory Group Land for Development process. | На первом этапе для целей отчетности Группа будет создаваться под эгидой программы "Земля для развития" Консультативной группы ЕЭК ООН по недвижимости. |
| Real Estate Advisory Group and the "Land for Development" Programme | Консультативная группа по недвижимости и Программа "Земля для развития" |
| This Holy Land will remain a symbol of our differences, instead of our common humanity. | Эта Святая земля будет оставаться символом наших разногласий, вместо того чтобы служить символом нашей человеческой общности. |
| Land was still the main production factor and remained private property, but output resulting from economic activities was declared to be public property. | В то время земля еще рассматривалась в качестве основного фактора производства и находилась в частной собственности, но результаты экономической деятельности были объявлены государственной собственностью. |
| Land, their main capital, if not their only capital, is continuously depleted, further entrenching them into poverty. | Земля - их главный, если не единственный капитал - постоянно истощается, все более усугубляя их бедственное положение. |
| Land underlying non-residential buildings by contrast equals only 41 per cent of the value of non-residential buildings. | Земля под нежилыми строениями в свою очередь составила лишь 41% от стоимости нежилых строений. |
| Theme: "Land, gender and dialogue" | Тема: «Земля, гендерные вопросы и диалог» |
| Land should not be considered as property, but rather as part of nature, which created and sustained human life. | Земля должна рассматриваться не как имущество, а как часть природы, положившая начало жизни человечества и являющаяся ее основой. |
| Land and other natural resources, together with the infrastructure and services needed to realize their productive potential, are critical to rural and urban livelihoods. | Для сельских и городских домохозяйств огромное значение имеют земля и другие природные ресурсы наряду с инфраструктурой и соответствующими услугами, необходимыми им для реализации своего производственного потенциала. |
| (c) Land, housing and other productive resources: | с) Земля, жилье и прочие производительные ресурсы: |