Английский - русский
Перевод слова Land
Вариант перевода Земля

Примеры в контексте "Land - Земля"

Примеры: Land - Земля
Old-growth acacia forests are cut down for charcoal and subsequently replaced by thorn bushes, rendering the land unusable for grazing. Старые акациевые леса вырубаются в целях добычи древесного угля, и на их месте растут кусты терновника, в результате чего эта земля становится непригодной для выпаса скота.
Scientists should enable all people and the land to produce more food. Ученые должны сделать все возможное для обеспечения того, чтобы все люди производили больше продовольствия и чтобы земля больше плодоносила.
Beyond the land of Utgard home of the race of trolls whom men called giants the lords of darkness and chaos... land of humankind. Вдали земля Утгард - которых люди называли великанами господ тьмы и хаоса... земля людей.
If a natural person who is not a citizen of Latvia acquires ownership of land as a result of inheritance, she/he within the period of one month has to obtain consent for further ownership of this land from the chairman of the respective municipal council. Если на основании существующих ограничений муниципальный совет отказывает в разрешении на приобретение земли в собственность, то такая земля подлежит экспроприации в течение двух лет.
As Lord Blackstone described it, land is protected by trespass law, for most of the history of trespass law, by presuming it protects the land all the way down below and to an indefinite extent upward. Согласно описанию лорда Блэкстоуна, земля защищена законом о вторжении на частную территорию; предполагается, что защищает землю на всю глубину вниз и на бесконечное протяжение вверх.
All of the inhabitants of that land have entered upon the path to enlightenment, and for this reason it is said to be the land of the Vidyadharas beyond the Himalayas, spoken of in the Puranas and other ancient books of India. Всё население этой страны встало на путь к просветлению, и поэтому говорится: «Есть земля Видьядхар по ту сторону Гималаев», - упоминаемая в Пуранах и в других древних книгах Индии.
The land in the administrative territory of the community with the exception of the land necessary for state needs and those belonging to natural persons and legal entities shall be deemed property of the community. Находящаяся в пределах административных границ муниципалитета земля, за исключением земли, необходимой для государственных нужд, а также земли, принадлежащие физическим и юридическим лицам, являются муниципальной собственностью.
The ownership of the land in which the mineral resources are located is vested in groups of clans or tribes or other congregations of extended families, and in a very special way their whole being is wrapped up in the land and the environment. Земля, которая богата природными ресурсами, находится в пользовании племенных или клановых групп, либо других семейных образований, само существование которых вращается вокруг земли и окружающей среды.
This interrelationship of people and land is fundamental to economic prosperity and socially equitable public policies. Социально-экономические выгоды надлежащего управления земельными ресурсами включают эффективное функционирование общества, в котором первичным источником личного, корпоративного и государственного богатства выступает земля и недвижимость.
My country's indigenous Paeca people do not need new land; they need their own land, because in their world view the land does not belong the Paecas, but the Paecas to the land. Одна из коренных народностей моей страны - народ паэка - не нуждается в новых землях; этим людям нужна их собственная земля, ибо в их мире считается, что не земля принадлежит паэкам, а паэки - земле.
In the event the State reacquires the allocated or leased land before the allocation time, land lease expires, the individuals entitled to land allocation and land lease shall be compensated or receive other assistance. Если государство требует вернуть распределенную или переданную в аренду землю до окончания срока ее распределения, аренды, лица, которым земля была распределена или передана в аренду, должны получить компенсацию или другую помощь.
In older sources the northwestern parts of the present-day Elbe-Elster Land were called Mezumroka or "land between the rivers". В средневековых документах северо-западная часть современного Эльба-Эльстера именуется Mezumroka (нем.) или "земля между реками".
Land not designated by the registry is known as mubanchi (無番地, lit. "no land numbers"), with any dwellings there being bangaichi (番外地, lit. "land outside numbers"). Земля, не внесённая в регистр, называется мубанти (無番地, букв. «земля без присвоенных номеров»).
If the land is not sold at auction, the State can expropriate the land at 70 per cent of its tax-base value for social housing purposes. Если земля не продается на аукционе, государство может экспроприировать ее с целью строительства социального жилья, заплатив ее владельцам 70% суммы ее налоговой стоимости.
As Lord Blackstone described it, land is protected by trespass law, for most of the history of trespass law, by presuming it protects the land all the way down below and to an indefinite extent upward. Согласно описанию лорда Блэкстоуна, земля защищена законом о вторжении на частную территорию; предполагается, что защищает землю на всю глубину вниз и на бесконечное протяжение вверх.
One informed source spoke of instances when a permit for the construction of a house was refused because the land was allegedly located on what was meant to be "a green area", even though there seemed to be very little greenery on the land in question. Один информированный источник сообщил о случаях отказа в выдаче разрешения на строительство дома, поскольку земля якобы находится в так называемой «зеленой зоне», хотя на указанной земле с трудом можно обнаружить какую-то растительность.
The provisions of the Act mainly focus on ensuring that arable land can provide the basis for profitable operations, and that measures can be implemented to ensure that arable land is preserved. Положения этого Закона в основном касаются того, чтобы пахотная земля могла обеспечить основу для рентабельных операций, и предусматривают принятие мер для сохранения пахотных земель.
So in order to extend the scope of the RBA estimate of household dwelling stock (house and land) to all residential land, an estimate covering non-household sectors is added. С тем чтобы оценка фонда жилья домашних хозяйств РБА (дом и земля) распространялась на все жилые земли, в нее включают оценку секторов помимо таких хозяйств.
Lift the eyes for the skies and look at the land below; because the skies they will be undone like smoke and the land will be aged like clothes of putting on. Обратите свой взор на небеса и посмотрите на землю внизу, ибо небеса исчезнут, как дым и земля обветшает, как старое тряпье.
However, the conservative judicial system often tends to rule in favour of the property rights of landholders and against the land rights claimed by the peasants, even when land is uncultivated, thus failing to recognize the social function provision of the Brazilian Constitution. В то же время консервативная юридическая система часто выступает в защиту имущественных прав землевладельцев и против требований в отношении прав на землю, выдвигаемых крестьянами, даже в тех случаях, когда земля не возделывается, не признавая тем самым фактор социальной функции, предусмотренный в конституции Бразилии.
NLTB is the body that links investors to landowning units who own the land earmarked for any type of development and it is therefore important for investors to contact the Board if they intend to use native land for development purposes. Попечительский совет по делам земель коренного населения - это орган, обеспечивающий связь между инвесторами и землевладельцами, которым принадлежит выделенная для любых видов освоения земля, и поэтому инвесторам важно поддерживать связи с Советом, если они намерены использовать земли коренных народов для целей освоения.
If his neighbor is mightier than he and takes the land from him, then the land is his neighbor's, until the latter is dispossessed by one mightier still . Если его сосед сильнее него и забирает у него землю, то земля принадлежит соседу до тех пор, пока последнего не лишил собственности некто ещё более сильный».
However, when land becomes a marketable asset, women's access rights to land may be violated or ignored by family and community members, particularly in the case of widowed and divorced women. Однако, когда земля становится рыночным товаром, права женщин на доступ к земле могут нарушаться или игнорироваться семьей и членами общины, особенно в тех случаях, когда женщина является вдовой или разведенной12.
This reflects the continued effect of land "frozen" by absentee landowners and the landowners' practice of letting out land for storing containers and construction materials, as work sites for scrap-breaking, and for parking heavy vehicles. Это объясняется тем, что на протяжении длительного времени земля "замораживается" их отсутствующими владельцами, а также применяющейся землевладельцами практикой сдачи земли в аренду для хранения контейнеров и строительных материалов, ее использования в качестве площадок для измельчения лома и для парковки автомобилей большой грузоподъемности.
Where the home and land also provide a source of livelihood for the evicted inhabitants, impact and loss assessment must account for the value of business losses, equipment/inventory, livestock, land, trees/crops, and lost/decreased wages/income. В тех случаях, когда жилье и земля являются для выселяемых жителей также источником средств к существованию, при оценке причиненного ущерба и потерь должны приниматься во внимание коммерческие потери, а также потери оборудования/товарных запасов, скота, земли, деревьев/урожая и утрата/уменьшение заработной платы/доходов.