Английский - русский
Перевод слова Land
Вариант перевода Земля

Примеры в контексте "Land - Земля"

Примеры: Land - Земля
Employment of the poor is linked to places with intensive economic activities, but land in such locations is beyond their reach, if housing is at all allowed in those locations. Трудоустройство бедных связано с местами интенсивной хозяйственной деятельности, но земля в таких местах для них недоступна, а жилищное строительство может быть вообще запрещено.
When a dwelling and underlying land are subject to one lease contract, the combined rent(al) payments are in the national accounts recorded as the sale of a service. Когда жилище и находящаяся под ним земля являются объектом договора аренды, в национальных счетах комбинированные рентные платежи регистрируются в виде продажи услуги.
When only the underlying land is leased separately from the building, the lease falls outside the production boundary and the lessee is therefore deemed the user. Лишь только когда земля сдается в аренду отдельно от здания, аренда не относится к сфере производства и, следовательно, в качестве ее пользователя рассматривается арендатор.
The Native Lands Ordinance states that land is generally passed on to the issue or next-of-kin of the deceased, to the exclusion of the widow. В Декрете об аборигенных землях говорится, что земля обычно передается детям или родственникам покойного и, в некоторых случаях, вдове.
One must note, however, that social and cultural inertia fundamentally limit the chances of women gaining access to national resources, meaning access to land and other means of production. Имеют место, однако, социально-культурные пережитки, принципиально ограничивающие возможности женщин иметь доступ к национальным ресурсам, таким как земля и другие средства производства.
He noted that, according to the law on mineral resource management of 2001, when land was given over to mining, compensation must then be offered to a private landowner. Он отмечает, что, согласно закону 2001 года о рациональном использовании минеральных ресурсов, когда земля отдается под горнорудную разработку, частному землевладельцу должна впоследствии предлагаться компенсация.
Indeed, under article 6 of the Constitution, the land - the subsoil and all the other resources on Kazakhstan's territory - belonged ipso jure to the State. В этой связи она подчеркивает, что земля, недра и все другие ресурсы на территории Казахстана автоматически принадлежат государству, что закреплено в статье 6 Конституции.
Some 50 per cent of the world's hungry are smallholder farmers who depend mainly or partly on agriculture for their livelihoods, but lack sufficient access to productive resources such as land, water and seeds. Около 50% от общего числа голодающих в мире составляют мелкие фермеры, которые главным образом или частично зависят от сельского хозяйства в плане получения средств к существованию, но лишены достаточного доступа к таким производственным ресурсам, как земля, вода и семена.
Many face problems because they live in remote areas or on marginal lands that are vulnerable to drought and natural disasters, while good, fertile land tends to be concentrated in the hands of wealthier landowners. Многие сталкиваются с проблемами, поскольку живут в отдаленных районах или же на участках неплодородной земли, уязвимой перед засухами и стихийными бедствиями, тогда как хорошая плодородная земля обычно концентрируется в руках более состоятельных землевладельцев.
The COE Commissioner welcomed efforts to raise awareness of the life-threatening risks of unexploded ordnance and called for alternative income-generating projects in agrarian areas until the land is cleared of explosive remnants of war. Комиссар СЕ приветствовал усилия по повышению осведомленности населения о смертельной опасности, обусловленной наличием неразорвавшихся боеприпасов, и призвал развивать альтернативные приносящие доходы виды деятельности в сельскохозяйственных районах, пока земля не будет очищена от взрывоопасных последствий войны.
As a general principle (Article 3), land is state property and can not be sold, or otherwise, mortgaged and pledged. Основной принцип (статья З) заключается в том, что земля является государственной собственностью и не может быть объектом купли-продажи, ипотеки или залога.
But so far, while thousands of Rwandans were expropriated from the land that they have farmed in their families for generations, no alternative job opportunities have emerged, which left a growing number of citizens without income in the rural areas. Однако до сих пор, тогда как у тысяч руандийцев была экспроприирована земля, которую они обрабатывали всей семей на протяжении нескольких поколений, возможности альтернативной работы не появились, в результате чего растущее число граждан в сельской местности остается без доходов.
He called for that right to be extended to all persons who depended on the land for their livelihoods, especially in cases where individuals had no other source of revenue or social security protection. Оратор призывает распространить это право на всех лиц, которым земля позволяет получать средства к существованию, особенно в случаях, когда человек не имеет другого источника дохода или защиты в рамках системы социального обеспечения.
The delegation stated that ownership of land, as well as natural resources, are vested in the State and the peoples, and thus not for sale. Делегация заявила, что земля и природные ресурсы являются собственностью государства и народов и в связи с этим не подлежат продаже.
As a small coral atoll nation, our entire existence is based on a natural and living system, and without its continuation our land would disappear. Мы являемся небольшим расположенным на коралловом атолле государством, и наше существование основано на естественной живой системе, без которой наша земля попросту исчезнет.
For instance, in Indonesia, although land is co-owned by spouses, it is often registered only on the name of the male head of the household. Так, например, в Индонезии, даже если земля находится в совместной собственности супругов, ее зачастую регистрируют только на имя мужчины, возглавляющего домашнее хозяйство.
Nevertheless, in order to ensure the presence of rural women and their products on the market, they need to have their resources protected, such as land, and producer status regulated. Тем не менее для обеспечения присутствия сельских женщин и их продукции на рынке необходимо, чтобы их ресурсы, например земля, были защищены, а статус производителя официально признан.
Chile's strategy to implement its international obligations in relation to indigenous peoples domestically is focused on five areas: culture, identity and education; land; institutional capacity; participation and consultation; and integral development. Проводимая Чили стратегия выполнения ее международных обязательств в отношении коренных народов на национальном уровне ориентирована на пять следующих областей деятельности: культура, идентичность и образование; земля; институциональный потенциал; участие и консультации; и интеграционное развитие.
That representation had changed from prior biennium audits when UNRWA represented that the land and buildings were the property of UNRWA. Формат учета изменился по сравнению с форматом представления в предыдущих двухгодичных докладах, в которых БАПОР сообщало, что земля, здания и строения являются собственностью БАПОР.
The agricultural land was held on a 30-year lease under ALTA with rental set at 6 per cent of unimproved capital value. Согласно ЗВАСЗ сельскохозяйственная земля сдавалась в аренду на 30 лет по ставке арендной платы в размере 6% от первоначальной стоимости капитала.
In addition, it is expected that this year balance sheets will be compiled for inventories and non-produced assets such as land and subsoil assets (especially natural gas). Кроме того, в этом году планируется завершить составление баланса товарно-материальных запасов и непроизведенных активов, таких как земля и подземные ископаемые (в первую очередь природный газ).
Access to material resources, such as land, houses and credit, is essential not only so that women benefit from the freedom of choice but also so that their voice can be heard. Доступ к таким материальным ресурсам, как земля, жилье и кредиты, имеет важнейшее значение не только для реализации ими свободы выбора, но и для обеспечения уважения их интересов и прав.
Mr. BOKANGO NGOBILA (Democratic Republic of the Congo) recalled that, according to new legislation in force, all land, including forests, belonged to the State. Г-н БОКАНГО НГОБИЛА (Демократическая Республика Конго) напоминает, что в соответствии с новым законодательством вся земля, включая леса, принадлежит государству.
For example, in American constitutional law, the traditional notion of property had always been limited to something like a cow, a house or land and the idea of welfare entitlements constituting property had been unthinkable. Например, в американском конституционном праве традиционное понятие имущества всегда было ограничено такими элементами, как корова, дом или земля, и немыслима была концепция о том, что право на социальное обеспечение является имущественным.
Due to political considerations, and although the author's sister had filed an application first, the house and land were transferred to Mr. and Mrs. Ch. This transfer of property was recorded on 12 November 1982 by notary in Jihlava. По политическим соображениям и несмотря на то, что сестра автора первой подала заявление, дом и земля были переданы г-ну и г-же Ч. Эта передача собственности была зарегистрирована 12 ноября 1982 года нотариусом в Йиглаве.