| The place I was born in, that land populating my dreams. | Все мои сны заполняет край, в котором я родился. |
| There was a time when our land flourished without cruelty and fear. | Были же времена, когда наш край процветал без страха и предательств. |
| You have to know a land to rule it. | Вы должны знать край, которым правите. |
| And whoever enters into that land of phantoms is lost and never returns. | И кто бы ни вступил в этот край фантомов будет потерян и никогда не вернётся. |
| The Sumerians invented the sundial when this whole land was a country called Mesopotamia. | Шумеры изобрели солнечные часы ещё когда весь этот край назывался Месопотамией. |
| Imagine what that water could do for this land. | Представь, как преобразится этот край, когда будет вода. |
| For 200 years, knights had fought and died for a land not our own. | Две сотни лет, рыцари сражались и гибли за не родной край. |
| You mean go back to the poison oak and land of splinters. | Вы имеете в виду, вернуться к ядовитому дубу и в край заноз. |
| Thus Sigismund of Luxemburg suggested that this land be divided between Poland and Hungary. | Сигизмунд за это предлагал разделить этот край между Польшей и Венгрией. |
| Apart of beaches, El Salvador is also known as the land of "lakes and volcanoes". | Кроме пляжей, Сальвадор еще известен и как «край озер и вулканов». |
| A miraculously beautiful land of meadows and evergreen forests attracts the admirers of extreme holidays. | Сказочно красивый край полонин и вечнозеленых лесов привлекает любителей экстремального отдыха. |
| This is a land of extraordinary beauty, one of the most difficult and obscure regions of Russia. | Это край необыкновенной красоты, один из самых труднодоступных и малопосещаемых районов России. |
| My woman, Senorita Lopez Would love this land no less than I love her... | Моя женщина, сеньорита Лопез, этот край любить будет не меньше, чем люблю его я... |
| Shall here inhabit, and this land be called | Здесь будут жить, и край наш будет зваться, |
| All along the lake shore, volcanic vents are a reminder of the forces that continue to change this land. | Расположенные вдоль берега вулканические кратеры напоминают о силах, которые продолжают изменять этот край. |
| Ancient and arid, it almost never rains on this land. | Этот край древний и засушливый, здесь почти никогда не бывает дождей. |
| Kalahari means "land of great thirst". | Калахари означает "край великой жажды". |
| This land has remained unchanged for longer than any other part of Africa. | Этот край оставался неизменным дольше любой другой части Африки. |
| Welcome to Lost Horizon, also known as the land that time forgot. | Добро пожаловать в "Затерянный горизонт", также известный как край, где забываешь о времени. |
| A festival of television and radio programmes for the national minorities entitled "Ukraine - native land" is held every year. | В Украине ежегодно проводится фестиваль теле- и радиопрограмм для национальных меньшинств "Украина - родной край". |
| This land was made for you and me. | Этот край словно создан для нас с тобой. |
| So you would just leave the land to the Woads. | Так значит, вы просто оставите этот край Синим. |
| "It's a land of pretentious people," and all that kind of thing. | "Край надменных людей", или типа того... |
| since I first set foot in this glorious land. | как мне открылся сей благословенный край. |
| I am in the land of milk and honey. | Ты привёл меня в край изобилия. |