Английский - русский
Перевод слова Land
Вариант перевода Земля

Примеры в контексте "Land - Земля"

Примеры: Land - Земля
However, the Russian Federation did not have the necessary expertise, which had not been required in a centralized planned economy where all land was in public ownership. Однако у Российской Федерации не было необходимого опыта, который не требовался при централизованной плановой экономике, где вся земля находилась в государственной собственности.
That land is an object for commercial transactions (against payment); земля является объектом коммерческих сделок (за плату);
They do not see land as just another tradable commodity. Они не представляют себе, как земля может быть обычным товаром.
When land (real property) becomes the subject of economic activities, it needs to have a value to enable transactions between parties. Когда земля (недвижимое имущество) становится объектом экономической деятельности, она должна иметь стоимость, чтобы можно было совершать сделки между заинтересованными сторонами.
Most of its 1.2 million km2 of land is desert or semi-arid and only 3 per cent is cultivable. Наибольшую часть ее территории площадью 1,2 млн. км2 занимают пустыни или полупустыни, и обрабатываемая земля составляет только 3%.
In particular, I restate its generous offer of an exchange of land for peace. В частности, я напоминаю о предусмотренном этой инициативой щедрым принципе «земля в обмен на мир».
Entire communities are deprived of the means to a decent livelihood because productive land has been mined. Целые сообщества лишены средств для ведения достойной жизни из-за того, что заминирована земля, пригодная для ведения хозяйства.
United Nations ownership of land and buildings Земля и здания в собственности Организации Объединенных Наций
By any international standard, those acts are organized terrorism against an entire population whose land has been looted and whose rights have been ignored. Согласно любым международным нормам эти акты представляют собой организованный терроризм, осуществляемый против целого народа, земля которого подвергается разграблению, а права игнорируются.
This land is normally used by the people to grow rice and vegetables, graze cattle, and to make firewood and charcoal. Эта земля всегда использовалась людьми для возделывания риса и овощей, выпаса скота, а также заготовки дров и древесного угля.
Peace, security and freedom are not finite commodities, like land, oil or gold, which one State can acquire at another's expense. Мир, безопасность и свобода не относятся к числу исчерпаемых запасов, таких, как земля, нефть или золото, которые одно государство может получить только за счет другого.
As a result, the Government had accelerated action with respect to the demarcation and allocation of land to Amerindians, whose communities were granted perpetual ownership of it. В результате правительство ускорило меры по демаркации и выделению земли америндам, общинам которых эта земля предоставляется в вечное пользование.
The urban poor develop their housing on customary land that is governed by traditional authorities and in some countries administered by Governments as rural locales. Городская беднота строит свои жилища на земле, регулируемой традиционными органами власти на основе правил, а в некоторых странах такая земля регулируется правительствами в качестве сельских районов.
This runs counter to Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), and to the formula of land for peace. Это противоречит резолюциям 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности, а также формуле «земля в обмен на мир».
The former United States Administration developed its plans for a settlement on the basis of the relevant United Nations resolutions and the principle of land for peace. Бывшая администрация Соединенных Штатов разработала план урегулирования на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и принципа «земля в обмен на мир».
The prerequisites for the peace process I have just outlined constitute the very essence of the principle of land for peace. Только что перечисленные мною предварительные условия обеспечения мирного процесса составляют саму суть принципа «земля в обмен на мир».
We firmly believe that the condition of land for peace is essential if meaningful progress in the peace process is to be attained. Мы твердо убеждены в том, что условие «земля в обмен на мир» является главным достижением реального прогресса в мирном процессе.
The long-term stability and security of all in the region can only be guaranteed on the basis of the principle of land for peace. Долгосрочная стабильность и безопасность всего региона может быть гарантирована только на основе принципа «земля в обмен на мир».
Security Council resolutions 242 and 338, which embody the principle of "land for peace", should be the basis of any solution. Любое урегулирование должно основываться на резолюциях 242 и 338 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которые воплощают в себе принцип «земля в обмен на мир».
These negotiations must always be based on international resolutions, the Madrid terms of reference and the principle of land for peace. Эти переговоры должны всегда проводиться на основе международных резолюций, рекомендаций, вынесенных в Мадриде, и принципа «земля в обмен на мир».
Shan, Lahu and Akha villagers were often simply told that their land was confiscated and that they had to leave their houses. Проживавшим в деревнях шанам, лаху и акха часто просто говорилось, что их земля конфискуется и они должны покинуть свои дома.
Under the revised Act, State-owned apartments and houses, land and basic construction materials were provided to the returning pre-war population and other settlers in Croatia. Согласно положениям этого пересмотренного закона возвращающемуся населению и другим поселенцам в Хорватии предоставляются государственные квартиры и дома, земля и основные строительные материалы.
Since housing would not normally be permitted on these sites, the land should be used purely for affordable housing to meet local needs. Поскольку строительство жилья на этих участках обычно не разрешается, то земля должна отводиться лишь для строительства доступного жилья, позволяющего удовлетворить нужды местного населения.
What was meant by land "acquired" in paragraph 25.1? Что подразумевается под словами земля «приобретается», использованными в пункте 25.1?
In late 1998, district authorities ordered the eviction of the families, claiming that the land belonged to two officers from Military Region 5. В конце 1998 года районные власти отдали распоряжение о выселении этих семей, заявив, что эта земля принадлежит двум офицерам из пятого военного округа.