Английский - русский
Перевод слова Land
Вариант перевода Земля

Примеры в контексте "Land - Земля"

Примеры: Land - Земля
(b) Expanding rural women's access to economic opportunities and assets, such as land, wage employment, financing, markets and infrastructure, and to essential services. Ь) предоставление сельским женщинам более широкого доступа к экономическим возможностям и активам, таким как земля, оплачиваемая работа, финансирование, рынки и инфраструктура, и базовым услугам.
Rural women still find it more difficult to get access to a range of resources such as credit, land, agricultural inputs and extensions, with obvious consequences for their food security. Сельским женщинам по-прежнему сложнее, чем мужчинам, получить доступ к ряду таких ресурсов, как кредиты, земля, сельскохозяйственные средства производства и знания, что, безусловно, сказывается на их продовольственной безопасности.
In their professional life, inequalities persist in access to resources such as land, credit, agricultural inputs and technology and in access to the market. В трудовой жизни сохраняется неравенство в получении доступа к ресурсам, таким как земля, кредиты, инвестиции, технологии, а также к рынку.
Part of the cost was borne by the government (for those with income equal or less than the Regional Minimum Wage), and the land is owned by the community (mass certification initiative). Правительство взяло на себя часть расходов (за тех, кто имеет доход на уровне минимальной заработной платы по региону или ниже), а земля находится в собственности общины (инициатива выдачи коллективных свидетельств).
It should also be noted that land can fall under several jurisdictions - National Government, Provincial government as well as municipalities. Кроме того, следует отметить, что земля может находиться под юрисдикцией различных органов - национального правительства, органов государственной власти в провинциях, а также муниципалитетов.
Social justice, urban renewal and development, the provision of decent dwellings and healthy conditions for the people can only be achieved if land is used in the interests of society as a whole. Социальной справедливости, модернизации и развития городов, обеспечения достойного жилья и здоровых условий для людей можно добиться только в том случае, если земля используется в интересах общества в целом.
For afforestation and reforestation project activities to be eligible under Article 12 the land must have been non-forested in 1990 and remain non-forested until the start of the second commitment period. Для того чтобы деятельность по проектам в области облесения и лесовозобновления являлась приемлемой согласно статье 12, земля должна была быть нелесной в 1990 году и оставаться нелесной до начала второго периода действия обязательств.
Examples of such joint ventures exist in fruit production, where the mode of TNC entry varies across regions and countries, depending partly on whether land is allowed to be owned by foreigners. Примеры таких совместных предприятий существуют в секторе по производству фруктов, в котором формы участия ТНК различаются между регионами и странами, в частности в зависимости от того, может ли земля принадлежать иностранным лицам.
Some experts emphasized that women were also disadvantaged by de jure and/or de facto laws that often limited women's access to and control over resources such as land, credit and information. Некоторые эксперты подчеркнули, что менее благоприятное положение женщин обусловливается также де-юре и/или де-факто законами и обычаями, которые нередко ограничивают доступ женщин к таким ресурсам, как земля, кредиты и информация, и их контроль за такими ресурсами.
Reports have indicated that families in Africa and Asia are being forced to sell their productive assets such as land, livestock and beasts of burden, making them even more vulnerable and destitute. Поступающие сообщения свидетельствуют о том, что семьи в Африке и Азии вынуждены продавать свой производительный капитал, такой как земля, домашний скот и гужевой транспорт, в результате чего они становятся еще более уязвимыми и разоренными.
It also states that land is common property of the nations, nationalities and peoples of Ethiopia and shall not be subject to sale or to other means of exchange. В ней также установлено, что земля является общим достоянием наций, национальностей и народов Эфиопии и не подлежит продаже или другим формам обмена.
Women's critical role in smallholder agriculture and food production is constrained by unequal access to, and control over, productive resources, such as land, property, credit, access to technology and extension services. Важнейшая роль женщин в мелкомасштабном сельском хозяйстве и производстве продовольствия ограничивается неравными возможностями в плане доступа к производственным ресурсам и контроля за ними, как то земля, имущество, кредиты, доступ к технологии и услугам по распространению знаний.
The relevant Security Council resolutions and the principle of land for peace must be implemented in earnest, especially resolution 1397, adopted by the Council last March. Необходимо обеспечить добросовестное выполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности, особенно принятой в марте текущего года резолюции 1397, а также соблюдение принципа «земля в обмен на мир».
The implementation of the relevant resolutions of international legality, particularly Security Council resolutions 242 and 338 and the principle of land for peace are the instrument. Средством достижения этой цели является осуществление соответствующих резолюций международного сообщества, прежде всего резолюций 242 и 338 Совета Безопасности, и принципа «земля в обмен на мир».
It is Security Council resolutions 242, 338 and 1397, the Madrid terms of reference, the principle of land for peace, and the previously signed agreements. Это резолюции 242, 338 и 1397 Совета Безопасности, условия, согласованные в Мадриде, принцип «земля в обмен на мир» и ранее подписанные соглашения.
Resource scarcity, or the limits to the sustainable consumption of highly strategic commodities such as energy, land, water, food, and space for emissions, will thus play an increasingly important role in ensuring global stability and security. Поэтому решение проблем нехватки ресурсов или ограниченности возможностей устойчивого потребления таких стратегически важных ресурсов, как энергия, земля, вода, продовольствие и пространство для выбросов, будет иметь все более важное значение с точки зрения обеспечения глобальной стабильности и безопасности.
She noted that land was political; therefore, security of tenure and the right to livelihoods had to be designed into the vision of cities of the future. Она отметила, что земля является политическим фактором, поэтому видение городов будущего должно включать принцип надежности владения и право на источник средств к существованию.
As mentioned above, at the time of the conclusion of the agreement, the land in question was classified as non-residential by the Murcia City General Plan, last revised on 31 January 2001. Как уже упоминалось выше, во время заключения соглашения указанная земля относилась к категории нежилых земель согласно генеральному плану развития города Мурсия, который в последний раз был пересмотрен 31 января 2001 года.
Also, in 2010 the Government had adopted a national gender policy; the primary objective of the policy was to ensure equitable access by all persons to education, training, health services and control over resources such as land and credit for improved quality of life. В 2010 году правительство также приняло национальную гендерную политику, главная задача которой заключается в обеспечении для всех равного доступа к образованию, профессиональной подготовке, здравоохранению и контролю над такими ресурсами, как земля, а также более высокого уровня жизни.
UNJR indicated that in rural areas where land is taken over by international companies for resource extraction, traditional landowners have been forcibly evicted, or have accepted agreements, without genuine consultation and understanding of the consequences. В СДООН было указано, что в сельских районах, где земля переходит к международным компаниям для добычи ресурсов, традиционные землевладельцы насильственно выселяются или заключают соглашения без проведения подлинных консультаций или понимания последствий.
She stated that officials claimed however that the tribes' agricultural practices damaged the environment and that many were not actually from Thailand and the land was not theirs. Она также подчеркнула, что должностные лица заявляют, что сельскохозяйственная деятельность, которой занимаются племена, наносит вред окружающей среде, многие из представителей племен не являются коренными жителями Таиланда и земля им не принадлежит.
Women alone represent 70 per cent of the world's hungry; peasant women are particularly affected by hunger and poverty, largely as a result of discrimination in access to and control over productive resources, such as land, water and credit. Доля одних только женщин среди голодающих в мире людей составляет 70%; при этом крестьянки особенно страдают от голода и нищеты, что в значительной степени объясняется дискриминацией в доступе к производственным ресурсам, таким как земля, вода и кредиты, и в контроле над ними.
In this regard they expressed that the land, forests, rivers, sea, biodiversity, atmosphere, glaciers and other components are vital parts of those systems that need to be preserved, and regenerated to maintain the balance of life. В связи с этим они заявили, что земля, леса, реки, моря, биологическое разнообразие, атмосфера, ледники и другие компоненты являются жизненно важными элементами этих систем, которые нуждаются в сохранении и восстановлении с целью поддержания природного баланса.
The land, which is part of the occupied town of Majdal Shams, was used to grow grapevines, wheat, chickpeas, barley, apples, almonds and figs. Земля, которая является частью оккупированной деревни Мадждал-Шамс, использовалась для выращивания винограда, пшеницы, нута, ячменя, яблок, миндаля и инжира.
Without secure property titles, land cannot be turned into productive capital, it cannot be used as collateral to ease access to credit and cannot be transferred. Без надлежащего оформления прав собственности земля не может быть обращена в производительный капитал, не может использоваться в качестве залогового обеспечения для облегчения доступа к кредитам и не может передаваться.