In rural areas, land is the principal asset and traditional practices dictate that land rights are passed through the male line, except in matrilineal communities such as Covalima and Bobonaro. |
В сельских районах земля является основным достоянием и по традиции земельные права передаются по мужской линии, за исключением таких общин, как Ковалима и Бобонаро, где наследование происходит по женской линии. |
The intended use of the land in Psa Ra is unclear; OHCHR/Cambodia has received information that the authorities need the land for public purposes, but there are also reports that it may be used for business ventures. |
О намерениях использования земли в Псаре ничего не известно; Управление получило информацию о том, что эта земля нужна властям для общественных целей, однако есть также сообщения о том, что ее могут использовать для коммерческих целей. |
This is due to their traditional culture of non-attachment to land possession, and their belief that land and other resources like fish in the sea are not possessed by anyone, and everyone has the right to access and utilize them. |
Это объясняется их культурными традициями, предполагающими отсутствие привязанности к земельной собственности, и их убеждением, что земля и другие ресурсы, такие как рыба в море, не принадлежат никому и все наделены правом доступа к ним и пользования ими. |
'untiI I come and take you away to a land like your own land, |
пока я не приду и не возьму вас в землю такую же, как и ваша земля. |
Earlier this week, the land on which Rahalim is located was declared "state" rather than untitled "survey" land, which gave the authorities the right to develop the area as a settlement. |
В начале недели земля, на которой размещается Рахалим, была объявлена "государственной" вместо безымянной земли, "подлежащей съемке", что дало властям право осваивать эту землю под поселение. |
Currently the development of Erevan and other cities is hampered by the non-privatization of land, and the non-transfer of State land to local communities for private and public development. |
В настоящее время развитию Еревана и других городов препятствует то, что земля не приватизируется, а государственные земли не передаются местным общинам в частное и общественное пользование. |
This option reflects the principle that land is for the benefit of all and, whilst private landownership is to be encouraged, it is the community as a whole which is the collective custodian of the land. |
Этот вариант отражает принцип, согласно которому земля служит на благо всем, и при одновременном поощрении частной собственности на землю коллективный контроль за ней осуществляет все общество в целом. |
This is the more notable because the land at issue had been recognized as Western Shoshone land by the United States in a treaty it signed with the Western Shoshones in 1863. |
Это тем более примечательно, что эта земля признавалась Соединенными Штатами за западными шошонами по договору, подписанному ими с западными шошонами в 1863 году. |
The participants in the Conference focused particular attention on vital natural science issues: the biodiversity of wildlife; limnology and the chemistry of water/snow; mountain flora; land and land utilization in alpine conditions; and environmental protection issues. |
Фокусом особого внимания участников конференции стали жизненно важные вопросы естественных наук: биоразнообразие животного мира, лимнология и химия воды/снега, растительный мир гор, земля и землеиспользование в условиях высокогорья, задачи в области охраны окружающей среды. |
In June 1524, the Spanish captain Pedro de Alvarado launched a war to conquer the Pipil Indians in the land of Cuscatlán, which means "land of treasures or riches". |
В июне 1524 года отряд конкистадоров, во главе которого стоял капитан Педро де Альварадо, напал на государство индейцев пипиль Кускатлан, название которого означает в переводе "земля богатств". |
Runakta is the starting point of what is called as Brij Bhoomi or the land of Lord Krishna. |
Отсюда начинается так называемая Браджа Бхуми или Земля Кришны. |
You can't make much from that. Indeed, the land was valueless. |
Земля и в самом деле была бесполезна. |
We got these documents from one of Catalast's holding companies, transferred ownership of assets, land in that rail corridor. |
Мы добыли документы одного из холдингов Каталиста, передачу акций в собственность, земля в том коридоре. |
Still, the land probably shouldn't have given out underneath us. |
К тому же, земля не истощилась под нами. |
St Paul's Wharf side - or what the people who must live in that slum call the Basin - is felt to be dead land, without purpose. |
Верфи Сент-Пола, или как люди, живущие в трущобах, называют их - Котловина - Мертвая земля без определенного назначения. |
This land's going for a song at the moment, but it will be worth a fortune when the new estate's built. |
Сейчас эта земля продается почти задаром, но когда Совет начнет здесь строить, ее цена вырастет. |
It has a 99% liquid surface, therefore the land is still there. |
Мы надеемся, что земля ещё где-то есть. |
This is a piece of agricultural land only 70m from the regulation of the village of Ignatovtsi. |
Земля десятой категории, расположенная в 70м от ближайших домов в маленькой деревне Игнатовци. |
Prior to invasion of Spanish conquerors, the present territory of El Salvador was called Cuscatlan, which, translated from Nahuatl, means "the land of jewels". |
До прихода испанских завоевателей нынешняя территория Сальвадора называлась Кускатлан, что в переводе с науата означает «земля драгоценных камней». |
Her treks into the forest have already taught her that the Sea of Corruption is actually purifying the polluted land. |
После походов в Лес она узнаёт, что на самом деле благодаря ему заражённая земля очищается. |
Currently, the land of former Justingrad is used as farmland and grazing for livestock from those of neighboring villages. |
В настоящее время земля бывшего Юстинграда используется как пастбище для выпаса хозяйствами соседних сёл. |
The peaceful land of Karinia is being terrorized by an evil man named Arturus. |
Мирная земля Каринии атакована Артурусом - лидером злой армии, названой Аварами. |
Believing the land to be an island, he named it Ilha de Vera Cruz (Island of the True Cross). |
Полагая, что новооткрытая земля представляет собой остров, её назвали Остров Вера-Круз (англ.)русск. |
The land has been owned by the family of Mary Maclay Pentz Williams since 1877. |
Земля была во владении семьи Марии Маклай Пентс Вильямс с 1877 року. |
Five generations ago, a mere 1 25 years back... this land was known only as the West. |
Пять поколений до этого, всего 125 лет назад... эта земля звалась Западом. |