Английский - русский
Перевод слова Land
Вариант перевода Земля

Примеры в контексте "Land - Земля"

Примеры: Land - Земля
The strategy a household can adopt depends upon, among other factors, access to productive resources such as land, capital, education and skills. Стратегия, которую может взять на вооружение домашнее хозяйство, зависит, среди прочего, от доступа к производственным ресурсам, таким, как земля, капитал, образование и навыки.
Despite the trend towards the diversification of livelihoods, most households in rural areas still depend upon land and natural resources for their basic subsistence. Несмотря на тенденцию к диверсификации источников средств к существованию, основными средствами, обеспечивающими существование большинства домашних хозяйств в сельских районах, по-прежнему являются земля и природные ресурсы.
Foreign investment in New Zealand is subject to foreign investment approval requirements (particularly if the acquisition involves land). При осуществлении иностранных инвестиций в Новой Зеландии применяются требования относительно одобрения иностранных инвестиций (особенно если объектом приобретения выступает земля).
We live on small islands, and on small islands, land is priceless. Мы живем на малых островах, а земля на малых островах бесценна.
Often, land belonging to refugees or returnees is occupied or in the possession of another ethnic or racial group by the time the former return, frequently causing conflict. Зачастую к моменту возвращения беженцев и переселенцев земля, которая ранее им принадлежала, оказывается в собственности или во владении представителей другой этнической или расовой группы, что во многих случаях приводит к конфликтам.
Lending arrangements should focus on creating assets for the poor and on improving access to key resources such as land. В программах по кредитованию следует делать особый упор на обеспечение бедных слоев собственностью и на улучшении их доступа к ключевым ресурсам, таким, как земля.
How sad it will be if the land of the nativity is still at war 2,000 years after that message. Будет очень жаль, если земля Рождества Христова будет находиться в состоянии войны и через 2000 лет после этого призыва.
Since our country now enjoys peace and political stability, the land, once cleared, will remain cleared. В силу того, что наша страна живет сегодня в условиях мира и политической стабильности, земля после разминирования не будет больше засоряться.
It should be stressed that, according to the Civil Code in its present form, the ownership of land and mineral resources is vested exclusively in the State. Следует подчеркнуть, что согласно Гражданскому кодексу в его нынешней редакции земля и недра принадлежат только государству.
Yet women have limited access to factors of production such as land, farm inputs, labour and extension services; and they concentrate on food rather than cash crops. Однако, женщины все еще имеют ограниченный доступ к таким производственным факторам, как земля, вводимые ресурсы; рабочая сила и реклама; и они больше занимаются производством продуктов питания, чем выращиванием товарных культур.
There is no real alternative for either side to a negotiated settlement based on resolutions 242 and 338 and the principle of land for peace. Для обеих сторон не может быть реальной альтернативы достижению договоренности путем переговоров на основе резолюций 242 и 338 и принципа «земля в обмен на мир».
The international community must urge all parties to comply with Security Council resolutions 242, 338, 1397, the principle of land for peace and the road map adopted by the Quartet. Международное сообщество должно обратиться ко всем сторонам с настоятельным призывом выполнить резолюции 242, 338, 1397 Совета Безопасности, соблюдать принцип «земля в обмен на мир» и осуществлять «дорожную карту», принятую «четверкой».
Environmental techno-logy, "externality land" Природоохран-ная технология, "дополнитель-ная" земля
From the outset, his Government had sought a negotiated solution based on international legitimacy, Security Council resolutions and the principle of land for peace. С самого начала правительство Туниса стремилось к нахождению договорного решения, основанного на международной легитимности, резолюциях Совета Безопасности и принципе "земля в обмен на мир".
It must not impact adversely on the principle of land for peace called for in Security Council resolutions 242 and 338. Оно не должно негативно отражаться на принципе «земля в обмен на территорию», к которому призывают резолюции 242 и 338 Совета Безопасности.
While the land has potential productive uses, the clearance programme is largely appreciated for its political value in helping to remove a symbol of division. Хотя эта земля может быть продуктивно использована, программа по разминированию представляет политическую ценность, поскольку способствует устранению символа разделения острова.
The country's name, in its current form, is derived from a Turkic collocation meaning "land, noble people, keepers of the flame". Название страны происходит от принявшего нынешнюю форму тюркского словосочетания, означающего "земля, знатные люди, хранящие огонь".
Our Kyrgyz land will continue to be a place for the great Powers to cooperate and to pool their efforts, rather than to compete. Наша кыргызская земля есть и будет и впредь местом сотрудничества и объединения усилий великих держав, а не их соперничества.
In practice, however, women often hold disadvantaged socioeconomic positions and face de facto discrimination in the areas of housing, land and inheritance rights. Однако на практике женщины нередко находятся в неблагоприятном социально-экономическом положении и фактически сталкиваются с дискриминацией в таких областях, как жилище, земля и права наследования6.
For example, inventory, land and buildings and revenue are treated in opposite ways by organizations reporting under the same accounting framework. Например, запасы материальных средств, земля, здания и сооружения и поступления учитываются организациями, применяющими одинаковые принципы учета, по-разному.
As land is transferred to family farms, idle lands of large estates are brought into production, thus increasing productivity levels. По мере того, как земля передается семейным фермерским хозяйствам, незадействованные земли крупных хозяйств также вовлекаются в оборот, в результате чего уровень продуктивности повышается.
Rural women and girls face gender-specific constraints, for example lack of access to productive resources, such as land, finance, information, extension services and technology. Сельские женщины и девочки сталкиваются с ограничениями, обусловленными гендерными факторами, например отсутствием доступа к производственным ресурсам, таким как земля, финансы, информация, услуги по распространению знаний и технологии.
However, unequal access to natural and productive resources, such as land, credit, technology, and education, stymies women's agricultural productivity. Однако неравный доступ к таким природным и производственным ресурсам как земля, кредиты, технологии и образование, тормозит рост производительности труда женщин в сельском хозяйстве.
In developing economies, women's contributions could be much greater if they had equal access to essential economic resources and services, such as land, credit and training. В развивающихся странах, вклад женщин в экономику мог бы быть больше, если бы они имели равный с мужчинами доступ к основным экономическим ресурсам и услугам, таким как земля, кредиты и обучение.
Not only does land provide a means of livelihood, it can also be used as collateral for loans to generate income. Помимо того, что земля обеспечивают средства к существованию, она может использоваться в качестве залога для получения кредитов в целях коммерческой деятельности, приносящей доход.