Английский - русский
Перевод слова Land
Вариант перевода Земля

Примеры в контексте "Land - Земля"

Примеры: Land - Земля
notice, land that's worth thousands of dollars, in some cases, per square meter. Обратите внимание, в некоторых случаях земля стоит тысячи долларов за квадратный метр.
In an era of globalization, goods and capital are becoming increasingly mobile while labour (that is, people) and land remain significantly less mobile. В эпоху глобализации товары и капитал становятся все более мобильными, в то время как трудовые ресурсы (т.е. люди) и земля остаются значительно менее мобильными.
So Nora, I have to ask you, raising children in this wonderful way - it's so much about nature and the land and... Нора, я должен спросить вас, растить детей в такой прекрасной обстановке... здесь такая природа, и земля, и...
We have land and we're not doing anything with it. У нас есть земля, и мы ничего с ней не делаем
The land of Egypt was in the hands of chiefs and of rulers of towns; one slew his neighbor, great and small. Земля Египетская была в руках вождей и правителей городов; человек убивал ближнего своего - большого и малого.
No way, what, land...? Не может быть, что, земля...?
Be this not the land o' which Cap'n Ross did speak? А это не та земля, о которой говорил капитан Росс?
And recently, Winch, convinced that China the new promised land for capitalism opened its head office team in Hong Kong И вот недавно Винч, убежденный, что Китай новая земля обетованная для капитализма, открыл главный офис своей группы в Гонконге.
One can't blame the land if the Earth revolves and the sun can't reach us. Никто не может упрекать землю, если Земля вращается и солнце не может достичь нас.
The endorsement of the "land for peace" principle should dictate a full commitment to the implementation by all parties of the provisions of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978). Одобрение принципа "земля в обмен на мир" обусловливает необходимость в проявлении полной приверженности делу осуществления всеми сторонами положений резолюций 242 (1967), 338 (1973) и 425 (1978) Совета Безопасности.
The dying land, the falling sky, the beasts of the field thrown into confusion. Мёртвая земля, падающее небо, чудища с равнин - всё в смятении.
When our people, and our land... and our way of life are are not afraid to incite war. Когда наш народ, наша земля... и наш образ жизни под угрозой... мы не боимся начинать войну.
Not the land, not the money, not the woman. Ни земля, ни деньги, ни женщина.
When Gaston comes home, he'll see he has a wife who knows what it is to be a land... Когда Гастон приходит домой, он увидит, что у него есть жена кто знает, что это такое земля...
It says "the land of the cold, to the south", which I'm guessing means Antarctica. Говорится, "земля холода на юге", поэтому, я думаю, что это Антарктика.
The guy who thought that the blue on the map was land? Который думал, что синий участок на карте - земля?
Where's that land to come from? И откуда возьмется эта земля, Томас?
You would've done the same thing if you had any land worth selling. Ты бы сделал то же самое если бы у тебя была земля, годная к продаже
It's my property, my land, My shop! Это мои владения, моя земля, мой магазин.
My soul thirsteth after thee, as in a thirsty land. душа моя к Тебе, как жаждущая земля.
And we can stand up and say: "This is our land." А можем встать и сказать: "Это наша Земля".
Let it pass and hail to this glorious land, Именем господа, пусть эта славная земля зовется
Five generations ago, a mere 125 years back this land was known only as the West known only to a handful of white men lonely trappers wandering its vastness in search of beaver. Пять поколений до этого, всего 125 лет назад эта земля звалась Западом. И знакома она была лишь горстке белых людей, одиноких охотников, странствующих по ее бескрайним просторам в поисках добычи.
Do you mean to tell me, Katie Scarlett O'Hara... that land doesn't mean anything to you? Вы хотите сказать мне, Кэти Скарлетт что эта земля для вас ничего не значит?
But since it's your land, I think you can hardly be as innocent as you look. Но раз это ваша земля, вы вряд ли вы так невинны, как хотите казаться.