| They are mainly in agricultural food processing and marketing, yet their access to economic resources such as credit and land is limited. | Они в основном занимаются переработкой и продажей сельскохозяйственных продуктов и при этом имеют ограниченный доступ к экономическим ресурсам, таким как кредиты и земля. |
| Research has established that valuable resources such as land and cattle are often allocated to families, lineages and households through males heads of those units. | В ходе проведенных исследований было установлено, что такие ценные ресурсы, как земля и скот, часто передаются семьям, родственникам и домашним хозяйствам через мужчин, являющихся главами этих единиц. |
| The largest and most important component of farm business assets, land, is valued by asking for component parts. | Самый крупный и наиболее важный компонент активов производственной деятельности - земля - оценивается путем запроса данных о составляющих его элементах. |
| The lack of productive resources like land, credit, appropriate technology, knowledge-based production methods and fair prices for goods, impeded women's empowerment. | Нехватка производственных ресурсов, таких, как земля, кредиты, надлежащие технологии, научно обоснованные методы производства и отсутствие справедливых цен на товары - все это препятствует расширению прав и возможностей женщин. |
| They are hungry because they do not have enough work, or access to productive resources like land and water sufficient to feed their families. | Они страдают от голода в силу того, что не имеют работы или лишены доступа к производственным ресурсам, таким, как земля и вода, чтобы прокормить свои семьи. |
| "A happy land, where circulating power Flows through each member of the embodied State". | «Благодатна та земля, где власть циркулирует, перетекая от члена к члену, воплощающихся в государстве». |
| To the people of Syria: your land is home to a great people with a proud tradition of learning and commerce. | Я обращаюсь к народу Сирии: ваша земля является родиной великого народа со славными традициями в области приобретения знаний и торговли. |
| Like the land, the oceans and the sky, outer space has become an integral part of our lives and one on which we are increasingly dependent. | Космическое пространство, как и земля, океаны и небеса, стали неотъемлемым компонентом нашей жизни, от которого мы все больше зависим. |
| But the first piece of land I saw wasn't Fiji, was it? No. | Но первая земля, которую я увидел была не Фиджи... |
| It also shows that the principle of land for peace continues to offer the only viable basis for a negotiated settlement of the dispute. | Это также показывает, что принцип «земля в обмен на мир» продолжает оставаться единственной действенной основой для урегулирования этого спора на основе переговоров. |
| These gender indicators should also provide information about the project's impact on women's access to resources such as land, capital, information and the like. | Эти гендерные показатели также должны отразить, в какой степени принятый проект способствовал расширению доступа женщин к таким ресурсам, как земля, капитал, информация и т. п. |
| Mr. Konfourou (Mali) explained that all land in Mali belonged to the State. | Г-н Конфуру (Мали) поясняет, что вся земля в Мали принадлежит государству. |
| There cannot be privatization if no answer is provided on how land is to be used, because that is the most valuable asset. | Не может быть приватизации, если нет ответа на вопрос о том, как будет использоваться земля, потому что она является наибольшей ценностью. |
| In most developing countries, land is the fundamental collateral, and although poor people have a certain amount of production and real estate, these resources are commercially and financially invisible. | В большинстве развивающихся стран основным обеспечением является земля, и, хотя малоимущие лица располагают определенными производственными возможностями и недвижимостью, эти ресурсы в коммерческом и финансовом плане невидимы. |
| Shortly before World War I in 1918, the land that is today Palm Cove was bought by Albert Veivers from Archdeacon Campbell. | Незадолго до Первой мировой войны в 1918 году земля, которая сегодня является Палм-Ков, была куплена Альбертом Вейверсом у архидиакона Кэмпбелла. |
| If the land will be mine then it is a gift to me. | Если твоя земля будет моей, то это будет подарок для меня. |
| Houses are constructed in the Tibetan architectural style, as the land in Lahul and Spiti is mountainous and quite prone to earthquakes. | Дома строят в тибетском архитектурном стиле, так как в Лахауле и Спити земля весьма гориста и склонна к землетрясениям. |
| The land has been under the protection of the Kamiazuma clan since it was founded. | Земля находится под защитой клана Камиадзума с момента её создания. |
| Paleolithic remains, which was discovered on the western outskirts of the town, indicates that this land was inhabited by more than ten thousand years ago. | Позднепалеолитическая стоянка, которая была обнаружена на западной окраине города, свидетельствует, что эта земля была заселена более десяти тысяч лет назад. |
| It was due to these theatres that the area became popularly known as Cinelândia ("Cinema land"). | Из-за этого площадь и получила своё нынешнее популярное название Cinelândia («Земля кино»). |
| The land today occupied by Multnomah County, Oregon, was inhabited for centuries by two bands of Upper Chinook Indians. | Земля, на которой сегодня расположен округ Малтнома, на протяжении многих веков была населена двумя индейскими племенами Верхних Чинуков. |
| Although the land was formally under the authority of the King of England, actually bowed to the control of the Dublin castle with a small territory around it. | Хотя земля была формально находится под властью английского короля, на самом деле поклонился контроля замка Дублина в небольшой области вокруг него. |
| There are countries which do not have resources - neither oil, nor land, nor grain. | Есть страны, которые не имеют своих ресурсов, таких как нефть, земля, зерно. |
| Due to the reasonable natural fertility of brown earths, large tracts of deciduous woodland have been cut down and the land is now used for farming. | Из-за естественного плодородия бурых земель, были вырублены большие площади широколиственных лесов, и земля теперь используется для сельского хозяйства. |
| Waste combustion is particularly popular in countries such as Japan where land is a scarce resource. | Мусоросжигание является особо популярным в странах с высокой плотностью населения, где земля является ценным ресурсом, таких как Япония. |