Land in the rural areas is usually in the hands of heads of household who are invariably men. |
В сельских районах земля обычно находится в руках главы домашнего хозяйства, которым неизменно является мужчина. |
Land is normally the main asset from which the rural poor are able to derive a livelihood. |
Земля, как правило, выступает основным активом, за счет которого сельская беднота может получить средства к существованию. |
Land benefits humans through their appropriation of space for human purposes (dwellings, transportation infrastructure, agriculture, recreation). |
Земля приносит пользу людям, предоставляя человеку пространство для различных целей, (жилье, транспортная инфраструктура, сельское хозяйство, отдых). |
Land normally has an unlimited life and, therefore, is not depreciated. |
Земля обычно не имеет ограничений по сроку службы и поэтому не подлежит амортизации. |
Land normally has an unlimited life and, therefore, is not depreciated. |
Как правило, земля не имеет срока службы и поэтому не обесценивается. |
Land was not allocated on the basis of ethnic or tribal origin, but on the basis of legislation guaranteeing freedom from discrimination. |
Земля распределяется не по этническому или племенному признаку, а на основе законодательства, гарантирующего соблюдение принципа недискриминации. |
Land and sovereignty are a question of national dignity which is unassailable and from which there can be no derogation. |
Земля и суверенитет являются неотъемлемыми вопросами национального достоинства, от которых мы не отступим». |
His celebrated painting Peaceful Land (1969) is considered a classic example of Turkmen landscape painting. |
А картина «Мирная земля» (1969) признана классическим примером туркменской пейзажной живописи. |
Illinois is known as the "Land of Lincoln" because it is here that the 16th President spent his formative years. |
Иллинойс носит прозвище «Земля Линкольна», потому что именно здесь 16-й президент США провёл годы своего становления. |
It's called the Promise Land. |
Он называется "Земля обетованная". |
Land not previously granted by New Hampshire was considered open for distribution by New York's government. |
Земля, не розданная властями Нью-Гэмпшира, стала считаться незанятой, и её стало распределять правительство Нью-Йорка. |
His statement is based on the fact that the current name of the country is synonymous with "Land of Pashtuns". |
Его утверждение основано на том факте, что нынешнее название страны является синонимом «Земля пуштунов». |
"The Land Before Time V: The Mysterious Island". |
Также фигурирует в мультфильме «Земля до начала времён 5: Таинственный остров». |
Land the father bought panned out fifty fold. |
Земля купленная отцом разделена на 50 кусков. |
Land that belonged to the Moorwens now belonged to us. |
Земля, некогда принадлежавшая мурвинам, теперь принадлежала нам. |
The Holy Land combines the splendour of biblical truths, modern comfort and primeval nature. |
Земля Обетованная соединяет в себе величие библейских истин, современный комфорт и первозданность природы. |
Belize, formerly known as British Honduras and it says the national anthem is called the Land Of The Free. |
Белиз, ранее известный как Британский Гондурас, и их национальный гимн называется "Земля свободы". |
Land and silver is what all men desire, and I'm no different. |
Земля и серебро, что все люди желают, И я не отличается. |
Land empowers the man to control nature. |
Земля даёт нам силу управлять природой. |
Land is tenable mostly on long-term leases of 20 to 25 years. |
В большинстве случаев земля отдается в наем на условиях долгосрочной аренды на срок от 20 до 25 лет. |
Land and natural resources: existing laws relating to access, use and ownership. |
Земля и природные ресурсы: действующее законодательство, касающееся доступа, использования и права собственности. |
Land is a critical resource for rural women. |
Земля является для сельских женщин крайне важным ресурсом. |
Land and natural resources are the most fundamental concerns for indigenous peoples around the world. |
З. Земля и природные ресурсы имеют важнейшее значение для коренных народов во всем мире. |
Land and other natural resources can be in private, State, municipal and other forms of property. |
Земля и другие природные ресурсы могут находиться в частной, государственной, муниципальной и иных формах собственности . |
Land was a vital component of cultural identity, especially in the case of indigenous peoples. |
Земля является жизненно важным компонентом культурной самобытности, прежде всего в случае коренных народов. |