| The following year the stadium would be dismantled and the land became a public park. | В следующем году стадион был демонтирован, а его территория преобразована в общественный парк. |
| In the classical period, the land was a part of Armenia. | В классический период его территория вошла в состав Армении. |
| The nearest inhabited land, Hatiya island is around 30 km away. | Ближайшая заселенная территория, остров Хатия, находится в 30 километрах. |
| This is a list of islands whose land is divided by one or more international borders. | Этот список включает те немногие острова, чья территория поделена государственной границей между двумя или более странами. |
| By the way, under the information we have, the Government was presented this land area as a trash dump. | Кстати, по нашим сведениям, правительству эта территория была представлена как мусорная свалка. |
| The city was founded on January 4, 1716, but the land was inhabited long before that. | Гуадалупе был основан 4 января 1716 года, однако территория города была населена задолго до этой даты. |
| Between 1821 and 1854, the land was unorganized territory. | В 1821-1854 годах территория была неорганизованной (англ. unorganized territory). |
| This is all Forest Service land. | Всё это - территория лесной службы. |
| Some people feel the land should be converted into a public park. | По оценке специалистов, эта территория может быть преобразована в национальный парк. |
| The family retained this land for more than a century. | Эта территория оставалась их владениями более века. |
| In 1980 the docks were closed and the Government took control of the land. | В 1980 году док был окончательно закрыт, а территория перешла в руки правительства. |
| The park consists of land that surrounds Baba Mountain. | В парк входит территория, прилегающая к горе Баба. |
| But soon all of this land will be reclaimed as our own. | Но скоро вся эта территория будет наша. |
| I mentioned that there is government land surrounding the settlements. | Я уже говорил, что территория вокруг поселений принадлежит государству. |
| Antarctica, the only land in the world that is administered directly by the international community, is a recent case in point. | Антарктика, единственная территория в мире, которой непосредственно руководит международное сообщество, является недавним таким случаем. |
| And if so, will that land territory include internal waters? | Ну а если так, то будет ли такая территория включать внутренние воды? |
| The additional land will now remain entirely within the security boundaries of the ECA compound. | Теперь вся дополнительная территория находится в границах обеспечения безопасности комплекса ЭКА. |
| Enough land was allocated in the Structure Plan for 60,000 new houses. | Согласно Структурному плану была выделена территория, достаточная для постройки 60000 новых домов. |
| The additional land extension was at the eastern boundary of the ECA compound and comprised two separate plots, totalling 21,066 square metres. | Дополнительная территория расположена на восточной границе комплекса ЭКА и состоит из двух отдельных земельных участков общей площадью в 21066 кв. м. |
| Straddling the South China Sea, the land comprises Peninsular Malaysia and the northern portion of the island of Kalimantan. | Находясь по обе стороны Южно-Китайского моря, ее территория включает полуостров Малакку и северную часть острова Калимантан. |
| The settler population and the land area of settlements have rapidly expanded, helped by the existence of the wall, which creates a de facto demarcation. | Благодаря наличию стены, которая фактически служит демаркационной линией, численность поселенцев и занимаемая поселениями территория стремительно растут. |
| Any land that is deemed occupied is therefore under the effective control of a foreign State. | Ибо любая территория, находящаяся под действующим контролем иностранного государства, считается оккупированной. |
| The land west of the Rockies is made up of distinct and separate regions. | Территория, расположенная к западу от Скалистых гор, состоит из отдельных характерных районов. |
| Regarding the provision of adequate facilities, discussions have been held, and land has been identified. | Что касается предоставления надлежащих объектов, то проведены дискуссии и выделена соответствующая территория. |
| Owing to its small land area, optimisation of land-use is of paramount importance. | Небольшая по размеру территория страны определяет первостепенное значение оптимизации использования земельных ресурсов. |