How can land be returned to its legitimate owners if settlement continues? |
Как земля может быть возвращена ее законным владельцам, если продолжается создание поселений? |
There is no food shortage, as the fertility of the land ensures an adequate food supply. |
В районе не ощущается нехватки продуктов питания, поскольку земля здесь достаточно плодородная, чтобы обеспечить надлежащее продовольственное снабжение. |
The partners hold buildings they can't demolish and land they can't build on. |
У них теперь здания, которые они не могут разрушить и земля, на которой они не могут строить. |
This is impeding the establishment of a just and lasting peace based on the principle of "land for peace". |
Это препятствует достижению справедливого и прочного мира, основанного на принципе «земля в обмен на мир». |
He refuses to refer to the Madrid Conference and to the principle of land for peace as a basic principle of international law. |
Он отказывается придерживаться решений Мадридской конференции и принципа "земля в обмен на мир" в качестве одного из главных принципов международного права. |
because it's all our land. |
Потому что всё это - наша земля. |
Expressing its concern that property and land continue to be owned and developed largely by foreign investors, |
выражая озабоченность в связи с тем, что недвижимость и земля по-прежнему принадлежат в основном иностранным инвесторам и осваиваются ими, |
The development of agriculture was based on the rational utilization of scarce resources, which in the case of Cyprus were land, water, capital and labour. |
Развитие сельского хозяйства основывалось на рациональном использовании ограниченных ресурсов, которыми на Кипре являются земля, вода, капиталы и рабочая сила. |
Therefore, local regulations tend to be incentive and contain compulsory elements only for areas that are predominantly in public ownership (housing and/or land). |
Поэтому регулирование на местах, как правило, имеет стимулирующий характер и содержит обязательные элементы только для тех сфер, которые в основном находятся в государственной собственности (жилье и/или земля). |
Often natural resources, such as land, are seen as part of the spiritual world, which needs to be placated through ritual offerings. |
Весьма часто природные ресурсы, как, например земля, воспринимаются как часть духовного мира, который необходимо умилостивить ритуальными пожертвованиями. |
Since Haiti's only "resource" is its land, agrarian reform had to be organized before the country could be modernized. |
Поскольку земля - это единственный "ресурс" Гаити, проведение аграрной реформы является непременным предварительным условием обновления страны. |
She recalled that the Working Group last year had decided to highlight the theme "environment, land and sustainable development" at its fifteenth session. |
Она напомнила, что в прошлом году Рабочая группа приняла решение обратить на своей пятнадцатой сессии особое внимание на тему "Окружающая среда, земля и устойчивое развитие". |
The families also alleged that a military commander had said the land was his property |
По утверждению выселенных семей, один из армейских командиров заявил, что эта земля принадлежит ему. |
A just, comprehensive and lasting peace was attainable only on the basis of exchanging land for peace. |
Справедливый, всеобъемлющий и прочный мир может быть достигнут лишь на основе соблюдения принципа "земля в обмен на мир". |
resources - land, capital and technology. 63 - 65 16 |
и контроль над ними (земля, капитал и технология) 63 - 65 18 |
Both the Mayan culture, which is predominant in Guatemala, and the farming tradition of the Guatemalan people have land as their main support. |
И в культуре майя, составляющих большинство жителей страны, и в сельскохозяйственных традициях народа Гватемалы в целом земля является основным источником существования. |
Despite these provisions, however, the head of family is, by tacit agreement, the man and the land is registered under his signature. |
Однако, несмотря на эти положения, по молчаливому согласию главой семьи является мужчина и земля регистрируется за его подписью. |
Many indigenous representatives stated that the land and its resources were fundamental to the existence of indigenous peoples. |
Многие представители коренных народов отметили, что земля и ее ресурсы являются основополагающими элементами для существования коренных народов. |
The land began to fuel the war rather than to feed the people. |
Земля стала работать на войну, вместо того чтобы кормить людей. |
UNIFEM promotes enabling institutional, legal and regulatory environments for women's equal ownership of and access to economic resources and assets such as land, finance and property. |
ЮНИФЕМ содействует созданию институционных, правовых и регулирующих условий для реализации права женщин на равное владение и доступ к экономическим ресурсам и таким средствам, как земля, кредиты и имущество. |
Finally, Syria cannot welcome a peace process that is not based on the principles of international legality and of land for peace. |
И наконец, Сирия не сможет приветствовать мирный процесс, в основе которого не заложены принципы международной законности и принцип "земля в обмен на мир". |
The peace process, founded on the principle of land for peace, is thus endangered. |
Таким образом мирный процесс, основанный на принципе "земля в обмен на мир", оказывается под угрозой. |
Three years ago, the international community believed that the parties to the conflict were in agreement concerning the basic principles underlying the land for peace formula. |
Три года назад международное сообщество посчитало, что стороны в конфликте пришли к согласию в отношении главных принципов, положенных в основу формулы "земля в обмен на мир". |
This fundamental premise of international law has led, in world public opinion, to the expression "land for peace". |
Эта фундаментальная предпосылка международного права заложила, с точки зрения мировой общественности, выражение "земля в обмен на мир". |
The Middle East peace process began 17 years ago in Madrid on the basis of United Nations resolutions and the principle of land for peace. |
Ближневосточный мирный процесс был начат 17 лет назад в Мадриде на основе осуществления резолюций Организации Объединенных Наций и принципа «земля в обмен на мир». |