Английский - русский
Перевод слова Land
Вариант перевода Земля

Примеры в контексте "Land - Земля"

Примеры: Land - Земля
How can land be returned to its legitimate owners if settlement continues? Как земля может быть возвращена ее законным владельцам, если продолжается создание поселений?
There is no food shortage, as the fertility of the land ensures an adequate food supply. В районе не ощущается нехватки продуктов питания, поскольку земля здесь достаточно плодородная, чтобы обеспечить надлежащее продовольственное снабжение.
The partners hold buildings they can't demolish and land they can't build on. У них теперь здания, которые они не могут разрушить и земля, на которой они не могут строить.
This is impeding the establishment of a just and lasting peace based on the principle of "land for peace". Это препятствует достижению справедливого и прочного мира, основанного на принципе «земля в обмен на мир».
He refuses to refer to the Madrid Conference and to the principle of land for peace as a basic principle of international law. Он отказывается придерживаться решений Мадридской конференции и принципа "земля в обмен на мир" в качестве одного из главных принципов международного права.
because it's all our land. Потому что всё это - наша земля.
Expressing its concern that property and land continue to be owned and developed largely by foreign investors, выражая озабоченность в связи с тем, что недвижимость и земля по-прежнему принадлежат в основном иностранным инвесторам и осваиваются ими,
The development of agriculture was based on the rational utilization of scarce resources, which in the case of Cyprus were land, water, capital and labour. Развитие сельского хозяйства основывалось на рациональном использовании ограниченных ресурсов, которыми на Кипре являются земля, вода, капиталы и рабочая сила.
Therefore, local regulations tend to be incentive and contain compulsory elements only for areas that are predominantly in public ownership (housing and/or land). Поэтому регулирование на местах, как правило, имеет стимулирующий характер и содержит обязательные элементы только для тех сфер, которые в основном находятся в государственной собственности (жилье и/или земля).
Often natural resources, such as land, are seen as part of the spiritual world, which needs to be placated through ritual offerings. Весьма часто природные ресурсы, как, например земля, воспринимаются как часть духовного мира, который необходимо умилостивить ритуальными пожертвованиями.
Since Haiti's only "resource" is its land, agrarian reform had to be organized before the country could be modernized. Поскольку земля - это единственный "ресурс" Гаити, проведение аграрной реформы является непременным предварительным условием обновления страны.
She recalled that the Working Group last year had decided to highlight the theme "environment, land and sustainable development" at its fifteenth session. Она напомнила, что в прошлом году Рабочая группа приняла решение обратить на своей пятнадцатой сессии особое внимание на тему "Окружающая среда, земля и устойчивое развитие".
The families also alleged that a military commander had said the land was his property По утверждению выселенных семей, один из армейских командиров заявил, что эта земля принадлежит ему.
A just, comprehensive and lasting peace was attainable only on the basis of exchanging land for peace. Справедливый, всеобъемлющий и прочный мир может быть достигнут лишь на основе соблюдения принципа "земля в обмен на мир".
resources - land, capital and technology. 63 - 65 16 и контроль над ними (земля, капитал и технология) 63 - 65 18
Both the Mayan culture, which is predominant in Guatemala, and the farming tradition of the Guatemalan people have land as their main support. И в культуре майя, составляющих большинство жителей страны, и в сельскохозяйственных традициях народа Гватемалы в целом земля является основным источником существования.
Despite these provisions, however, the head of family is, by tacit agreement, the man and the land is registered under his signature. Однако, несмотря на эти положения, по молчаливому согласию главой семьи является мужчина и земля регистрируется за его подписью.
Many indigenous representatives stated that the land and its resources were fundamental to the existence of indigenous peoples. Многие представители коренных народов отметили, что земля и ее ресурсы являются основополагающими элементами для существования коренных народов.
The land began to fuel the war rather than to feed the people. Земля стала работать на войну, вместо того чтобы кормить людей.
UNIFEM promotes enabling institutional, legal and regulatory environments for women's equal ownership of and access to economic resources and assets such as land, finance and property. ЮНИФЕМ содействует созданию институционных, правовых и регулирующих условий для реализации права женщин на равное владение и доступ к экономическим ресурсам и таким средствам, как земля, кредиты и имущество.
Finally, Syria cannot welcome a peace process that is not based on the principles of international legality and of land for peace. И наконец, Сирия не сможет приветствовать мирный процесс, в основе которого не заложены принципы международной законности и принцип "земля в обмен на мир".
The peace process, founded on the principle of land for peace, is thus endangered. Таким образом мирный процесс, основанный на принципе "земля в обмен на мир", оказывается под угрозой.
Three years ago, the international community believed that the parties to the conflict were in agreement concerning the basic principles underlying the land for peace formula. Три года назад международное сообщество посчитало, что стороны в конфликте пришли к согласию в отношении главных принципов, положенных в основу формулы "земля в обмен на мир".
This fundamental premise of international law has led, in world public opinion, to the expression "land for peace". Эта фундаментальная предпосылка международного права заложила, с точки зрения мировой общественности, выражение "земля в обмен на мир".
The Middle East peace process began 17 years ago in Madrid on the basis of United Nations resolutions and the principle of land for peace. Ближневосточный мирный процесс был начат 17 лет назад в Мадриде на основе осуществления резолюций Организации Объединенных Наций и принципа «земля в обмен на мир».