| A land only good for one thing. | Земля, пригодная только для одного. |
| The land had purportedly been confiscated for public purposes. | По утверждениям, земля была конфискована для общественных нужд. |
| The declared purpose of the confiscation was that the land was required for the paving of a new settler road of some 2.5 kilometres. | Объявленная цель конфискации заключалась в том, что эта земля необходима для строительства новой дороги длиной около 2,5 километров. |
| The witness indicated that the State Counsel answered that it was state land. | По словам свидетельницы, адвокат обвинения ответил, что эта земля принадлежит государству. |
| In addition to settlements, land in the occupied territories is also confiscated for the building of bypass roads. | Земля на оккупированных территориях конфискуется не только для поселений, но и для строительства объездных дорог. |
| Hundreds of thousands of people have been left maimed and sick, and the land is contaminated. | Остались сотни тысяч калек, больных, зараженная земля. |
| You should know that your land is safe. | Знай, что твоя земля свободна от долгов. |
| Some of the land was closed off as military zones; the rest was seized by settlers. | Часть земельных угодий была зарезервирована в качестве военных районов; остальная земля была захвачена поселенцами. |
| The principle of land for peace enshrined in United Nations resolutions should be maintained. | Необходимо осуществлять принцип "земля в обмен на мир", предусмотренный в резолюциях Организации Объединенных Наций. |
| That refusal runs counter to the determination of the international community, which has demanded the exchange of land for peace. | Этот отказ противоречит решимости международного сообщества, которое требует осуществления политики «земля в обмен на мир». |
| There are hundreds of thousands of disabled and sick people and contaminated land. | Остались сотни тысяч калек, больных, зараженная земля. |
| The only thing I have of value is my land. | Единственная моя ценность - это земля. |
| It's Uncle Oscar's land, and it may be worthless. | Это земля дяди Оскара, и она, похоже, ничего не стоит. |
| In this respect, it is important to note that almost all land in Aruba is publicly owned. | В связи с этим следует отметить, что практически вся земля в Арубе принадлежит государству. |
| Inter-agency discussions are under way for common premises; land has been donated by Government. | С участием различных учреждений обсуждается вопрос об общих помещениях; земля передана в дар правительством. |
| Greek Cypriots have received allocations of Hali land over the years. | На протяжении ряда лет земля на участке Хали выделялась киприотам-грекам. |
| Three main types of natural capital are identified in the theory: renewable and non-renewable resource stocks, land and ecosystems. | В теории выделяются три основных вида природного капитала: запасы возобновляемых и невозобновляемых ресурсов, земля и экосистемы. |
| 14.22 Information is becoming as important a resource for production as land and human and financial capital. | 14.22 Информация становится столь же важным производственным ресурсом, как и земля, людские ресурсы и финансовый капитал. |
| By contrast, in South Asia, agricultural land is already largely owned by individuals. | В Южной Азии, напротив, сельскохозяйственная земля уже преимущественно находится в индивидуальной собственности. |
| The land had originally belonged to one farmer, who now lives in the village as do the other settlers. | Первоначально вся земля здесь принадлежала одному фермеру, который сейчас живет в деревне наравне с другими поселенцами. |
| The stake may be land, or political power, or economic benefit, anything which brings about a certain advantage. | Такой ставкой может быть земля или политическая власть, экономическая выгода или любая другая вещь, дающая определенные преимущества. |
| Article 40 proclaims land and other natural resources to be objects of national value of the Republic and the property of the people. | Статьей 40 Закона земля и другие природные ресурсы провозглашаются национальной ценностью Республики и собственностью народа. |
| For all peoples, land was a basic factor for production and survival, and the embodiment of their heritage. | Для всех народов земля является основополагающим фактором производства и выживания и воплощением их наследства. |
| The required land is reportedly confiscated from local people. | Требуемая земля, по сообщениям, конфискуется у местного населения. |
| For such peoples, the land is not merely a possession and a means of production. | Для коренного населения земля не является лишь объектом владения и средством производства. |