| Land was a source of production, sustenance and human dignity and contributed to physical and economic well-being. | Земля является источником производства, средств существования и обеспечения человеческого достоинства и способствует физическому и экономическому благополучию. |
| Land also includes a volume of space. | Земля также включает в себя определенный объем пространства. |
| Land is a fundamental economic asset in every society. | Земля является фундаментальным экономическим активом в каждом обществе. |
| Land in urban areas is under pressure as a result of economic growth and population increases. | В результате экономического роста и роста численности населения земля в городских районах находится под давлением. |
| Land in Vanuatu had traditionally been community-owned. | Земля в Вануату традиционно находится во владении общины. |
| Land was registered in the name of a collective group so that it could not be resold or otherwise reassigned. | Земля регистрируется на имя коллективной группы с тем, чтобы ее нельзя было бы перепродать или иным образом передать другим лицам. |
| Land and buildings were previously expensed (i.e. not recorded on the balance sheet). | Земля и здания ранее списывались в расход (т.е. не учитывались в балансовой ведомости). |
| Land also plays a crucial role in the structural linkages between rural and urban housing problems. | Земля играет также важную роль в структурных связях между проблемами жилья в сельских и городских районах. |
| Land is also of great importance to certain groups that have suffered historic discrimination, whether on grounds of descent, race or colour. | Земля имеет также огромное значение для некоторых групп, исторически подвергающихся дискриминации по признаку происхождения, расы или цвета кожи. |
| Land is the basis of social, political and economic life in many developing countries. | Во многих развивающихся странах основой социальной, политической и экономической жизни является земля. |
| Land had been cleared and returned to communities. | Земля была очищена и возвращена местным сообществам. |
| That is a lesson embedded in the three great faiths that call one small slice of Earth the Holy Land. | Это один из заветов трех великих вероисповеданий, называющих небольшой клочок нашей планеты «Святая земля». |
| The Holy Land must be just that: holy, a place of harmony, peace and hope. | Святая земля должна быть именно святой, местом гармонии, мира и надежды. |
| For us Armenians the Holy Land and the town of Bethlehem are not only religious symbols and political realities. | Для нас, армян, Святая земля и город Вифлеем являются не только религиозными символами и политической реальностью. |
| Land to build houses and from which to collect coconuts is inherited through the father. | Земля для строительства домов, на которой также собирают кокосы, наследуется по отцовской линии. |
| Right in the middle here, you got the Holy Land. | И как раз между ними находится ваша святая земля. |
| Land, fresh air, chickens. | Земля, свежий воздух, цыплята. |
| "Land of Hope and Glory" | Патриотический гимн Англии "Земля Надежды и Славы" |
| Land for Development (LFD) Forum | Форум по программе "Земля для развития" (ЗДР) |
| Two existing sites were subsumed into one new site: Cape Denison, Commonwealth Bay, George V Land. | Два ныне существующих исторических места были объединены в одно новое историческое место: мыс Денисона, залив Содружества, Земля Георга V. |
| Land (80x100 square metres) Lobito | Земля (80 х 100 квадратных метров) |
| Land and water need to be protected from the long-term degradation that threatens food production, aquatic ecosystems, human health and biodiversity. | Земля и водные ресурсы нуждаются в защите от деградации в долгосрочном плане, ставящей под угрозу производство продовольствия, водные экосистемы, здоровье человека и биоразнообразие. |
| Contributes to the UNECE Land for Development programme | Участие в программе "Земля для развития" ЕЭК ООН |
| All Land for Development policy and background papers will be produced through a member of the Policy Research Group. | Вся политическая и справочная документация по проекту "Земля для развития" будет подготавливаться с помощью одного из членов Группы по исследованию политики. |
| Commissioning of general background papers to promote Land for Development Program in general | Размещение заказов на подготовку общих информационных документов по продвижению программы "Земля для развития" в целом |