Your family still owns land just outside the reservation, land that would be worth hundreds of millions of dollars, but only if the casino went forward. |
Вашей семье все еще принадлежит земля в непосредственной близости от резервации, земля которая бы стоила сотни миллионов долларов, но только если бы казино там не было. |
My folks said I didn't need a degree, because I had land and land never betrays you. |
Мои родители говорили, что мне не нужно учиться, потому что у меня есть земля, а земля никогда не подведёт. |
However, in regions where women were not aware of their rights, or land was distributed based on tradition or on landholdings before World War II, land was often registered in the name of the male only. |
Однако в районах, где женщины не имеют информации о своих правах, или же в которых земля распределяется на основе существующих традиций, а также на земельных владениях, предоставленных до второй мировой войны, часто земля регистрируется только на имя мужчины. |
This coexistence is contradictory in its base philosophy: contemporary law states that land is an inalienable property of the State, whereas the traditional mores have it that land belongs to the community living in its surrounding and the community's ancestors. |
Это сосуществование носит противоречивый характер в плане его базовой философии: современное законодательство предусматривает, что земля является неотъемлемой собственностью государства, в то время как традиционные положения гласят, что земля принадлежит членам общины, проживающей на ней, и их предкам. |
General Pickens slaughtered the Uktena tribe, my grandfather's family, and this land, the land that we're standing on, that will soon give way to a new Southside, was stolen from them. |
Генерал Пикенс уничтожил племя Уктены, семью моего деда, и эта земля, земля, на которой мы стоим, которая скоро превратится в новую Южную сторону, была отнята у них. |
And I used this slide showing how valuable the raw land is in a place like New York City: notice, land that's worth thousands of dollars, in some cases, per square meter. |
Я использовал этот слайд, показывая, насколько ценна земля в таких местах, как центр Нью-Йорка. Обратите внимание, в некоторых случаях земля стоит тысячи долларов за квадратный метр. |
The construction of the remaining 22 centres, for which land acquisition is still a challenge, has been postponed subject to the resolution of land and security issues |
Строительство остальных 22 центров, для которых земля еще не приобретена, было отложено до решения вопросов, связанных с землей и безопасностью |
The Uganda Constitution Article 237 (1) provides that land belongs to the citizens of Uganda and shall vest in them in accordance with the land tenure system provided for in the Constitution. |
Согласно статье 237(1) Конституции Уганды, земля принадлежит ее гражданам и закрепляется за ними в соответствии с системой землевладения, предусмотренной Конституцией. |
This document requests all provinces to develop methods for the distribution of land compensation fees within rural collective economic organizations and to strictly safeguard the legitimate rights and interests of farmers, including rural women, whose land has been acquired for other purposes. |
Этот документ требует от всех провинций развития методов распределения компенсационных платежей за отчуждение земли в коллективных сельских экономических организациях и строго охранять законные права и интересы крестьян, в том числе сельских женщин, земля которых была приобретена для других целей. |
Until the land turns into the sea And the sea into the land |
Пока земля не превратится в море, а море в землю. |
16.14 Similar to other small island countries in the region, all land in Tuvalu is custom land and there is little legislation relating to matrimonial property, so the only legal way open for women is to apply for a share under the constructive trust principle. |
16.14 Так же как и в других небольших островных странах этого региона, в Тувалу вся земля является общинной, и немногие законодательные акты касаются имущества супругов, так что единственным законным путем, открытым для женщин, является ходатайство о разделе имущества в соответствии с подразумеваемым доверительным принципом. |
Since land is a key input to the production function of the rural poor, land ownership patterns and the displacement of the poor to less productive lands undermine their productive capacity. |
Поскольку земля является одним из ключевых вводимых ресурсов, используемых бедными слоями населения в сельских районах в процессе производства, структура собственности на землю и вытеснение бедных с более плодородных участков в менее плодородные подрывает их производительный потенциал. |
Algeria had no concept of private ownership of land, as land was state-owned and "leased" to farmers under a system enshrined in law in which there was no discrimination against women. |
В Алжире отсутствует концепция частной собственности на землю, поскольку земля принадлежит государству и «предоставляется в аренду» фермерам в рамках системы, закрепленной в законе, по которой отсутствует какая-либо дискриминация в отношении женщин. |
The convent also owned 600 square sazhens of land in Gryazovets, donated in 1877 by the widow of Captain E. P. Ivanov, and land at the Nikolaevsky-Ozersky church. |
Также монастырю принадлежали 600 квадратных саженей земли в Грязовце, пожертвованных в 1877 году вдовой капитана Е. П. Ивановой, и земля при Николаевской Озерской церкви. |
Tecumseh revived an idea advocated in previous years by the Shawnee leader Blue Jacket and the Mohawk leader Joseph Brant, which stated that American Indian land was owned in common by all tribes, and thus no land could be sold without agreement by all. |
Текумсе возродил идею, проведённую раньше лидером Шауни «Синей Курткой» и лидером Мохоков Джозефом Брантом - что индейскими землями владеют все племена совместно, и что земля не может быть продана без согласия всех племён. |
The land of the observatory was rented from a local farmer until 2002, when Turun Ursa received a grant from Viljo, Yrjö ja Kalle Väisälän rahasto (Viljo, Yrjö and Kalle Väisälä Fund) to purchase the land. |
Земля на которой располагалась обсерватория была взята в аренду до 2002 года, пока не были выделены деньги из фонда «Viljo, Yrjö ja Kalle Väisälän rahasto» на покупку данной земли. |
Look, if the land isn't valuable, then maybe something on the land is valuable. |
И если сама земля не ценна возможно, что-то на этой земле представляет ценность |
I mean, how affordable is it to continue to live in suburbia with rising gas prices? Suburban expansion to cheap land, for the last 50 years - you know the cheap land out on the edge - has helped generations of families enjoy the American dream. |
Я имею в виду, насколько это по средствам продолжать жить в пригородах с растущими ценами на бензин? Расширение пригорода на дешёвой земле за прошлые 50 лет - знаете, эта дешёвая земля на окраине - помогло поколениям семей насладиться Американской мечтой. |
Recognize the land as collective ownership as well as land of private ownership too. |
признается, что земля может быть как в коллективной, так и в частной собственности; |
Originally inhabited by Ktunaxa peoples, the land that Cranbrook now occupies was bought by European settlers, notably Colonel James Baker who named his newly acquired land Cranbrook after his home in Cranbrook, Kent, England. |
Первоначально населяемая уроженцами Ктунаха земля, на которой теперь расположен Крэнбрук, была куплена европейскими поселенцами, в частности Полковником Джеймсом Бейкером, который назвал приобретённую землю Крэнбруком в честь его дома в Крэнбруке, Кент, Англия. |
In other cases, the land has been taken but the indigenous people concerned does not want compensation but return of the land. |
В других случаях земля была отторжена, однако заинтересованный коренной народ не хочет получить компенсацию, а хочет, чтобы земля была возвращена ему. |
To Fijians, the land, all that grows upon it and the people who draw their sustenance from that land are one and indivisible. |
В представлении жителей Фиджи земля, все, что растет на ней, и люди, живущие за счет того, что им дает земля, - это единое и неделимое целое. |
We do not see Africa as a promised land for investments and easy profits, but rather as the land of our brethren to whom we owe much of our own history and culture. |
Африка для нас - это не благодатная земля для инвестиций и легких доходов, это земля наших братьев, с которыми мы тесно связаны общей историей и культурой. |
On 1 July 1994, it was reported that the residents of Waljah, near Beit Jala, had been served notices that 18 dunums of land from their village were to be confiscated on the grounds that the land belonged to areas within the Green Line. |
Как было сообщено 1 июля 1994 года, жителей Вальяха близ Бейт Джала информировали, что 18 дунумов территории их поселка планируется конфисковать на том основании, что эта земля ранее относилась к районам в пределах зеленой полосы. |
As a result of this, Armenia's leaders have in fact begun to apply with regard to Azerbaijan the doctrine of 'a people without a land, and a land without a people'. |
В результате этого руководство Армении фактически перешло к реализации в отношении Азербайджана доктрины "народ без земли, земля без народа". |