The people cannot return, and the land cannot be restored. |
Люди не могут вернуться, и земля не может быть возвращена. |
At that time, however, those experiments had no legal significance since all land was State-owned. |
В то время эти эксперименты не имели, однако, какого-либо юридического значения, поскольку вся земля являлась собственностью государства. |
These quotas did not mean that the land was provided in one parcel. |
Эти квоты не означали, что земля предоставлялась в виде одного надела. |
Despite all that, our land - all of it - will continue to be ours. |
Несмотря на все это, вся наша земля будет и впредь оставаться нашей. |
This land shall be restored consistent with CERCLA standards prior to transfer. |
Перед ее передачей эта земля должна быть восстановлена в соответствии со стандартами ЗВЗСКО. |
The land has been inherited from a long line of ancestors. |
Земля на протяжении всей истории передается от поколения к поколению. |
For indigenous peoples, their land holds singular spiritual and material values. |
Для коренных народов их земля имеет особую духовную и материальную ценность. |
Also, approximately 60,000 mines and unexploded ordnance have been cleared from land and fields that were then returned to their owners. |
Также обезврежено около 60000 мин и неразорвавшихся боеприпасов, и освобожденная от мин земля возвращена хозяевам для возделывания. |
According to the Law on Property, land, subsoil, water, flora and fauna can be privately owned. |
По Закону о собственности в частном владении могут находиться земля, недра, вода, флора и фауна. |
The longer they stay there, the more militancy is increased by questions such as land and property rights. |
Чем дольше они там остаются, тем большую воинственность вызывают такие вопросы, как земля и права собственности. |
The vacated land has been used to create a continuous green space replete with parks, gardens and recreational and cultural facilities. |
Освободившаяся земля была использована для создания постоянной зеленой зоны, состоящей из парков, садов и объектов отдыха и культурного досуга. |
Historically, land has always had a special meaning to the Russian people. |
Исторически земля для россиян всегда имела особое значение. |
Water and land are inherently linked. |
Вода и земля неразрывно связаны между собой. |
That land is the source of all wealth has long been understood. |
То, что земля является источником всех богатств, давно понятно. |
They have virtually no access to factors of production like land, credit or technical and vocational training. |
Доступ к средствам производства, таким, как земля, кредиты, профессионально-техническая подготовка, фактически отсутствует. |
The land was made to allow mankind to prosper and people and nations to achieve their destinies. |
Земля была предназначена для того, чтобы дать возможность человечеству процветать на ней, а народам и нациям - найти свою судьбу. |
Like no other resource, land has many characteristics that are vital for human society. |
Как никакой другой ресурс земля обладает многими характеристиками, имеющими важнейшее значение для человеческого общества. |
In Fiji, as in other societies the world over, land holds a special place. |
На Фиджи, как и в других странах мира, земля занимает особое место. |
In this context, the principle of land for peace remains fundamental. |
В этом контексте по-прежнему остается основополагающим принцип «земля в обмен на мир». |
Security Council resolutions 242 and 338 and the principle of land for peace remain as internationally accepted benchmarks for the outcome of negotiations. |
Резолюции 242 и 338 Совета Безопасности и принцип «земля в обмен на мир» остаются международно признанными мерилами результатов переговоров. |
It is now reported that the land offered is in fact wasteland, with no access to water. |
В настоящее время поступают сообщения о том, что выделенная земля фактически является пустырем без какого-либо водоснабжения. |
In these households all the land is allocated in the name of the female household head. |
В этих домашних хозяйствах вся земля выделяется на имя женщины, возглавляющей домашнее хозяйство. |
We agreed that they would have their land in accordance with United Nations resolutions. |
Мы согласились с тем, что у них должна быть своя земля в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций. |
Their land is occupied; their property is seized or destroyed by bulldozers. |
Их земля была оккупирована; их имущество конфисковано или уничтожено бульдозерами. |
Government land was given to them for cultivation. |
Для ведения сельского хозяйства им была предоставлена государственная земля. |