Their land and property are often the first to be appropriated for development or conservation purposes, aided by the weak social, economic and political situation of minority communities to defend their land and property rights. |
Принадлежащие им земля и имущество зачастую первыми подлежат конфискации при реализации проектов освоения новых территорий, чему также способствуют слабые социальные, экономические и политические позиции общин меньшинств в деле защиты своих земельных или имущественных прав. |
Where the State finds that land not suitable for its purposes, it can waive its right to have first refusal on the land, in favour of any third person who might wish to buy. |
В тех случаях когда государство считает, что та или иная земля не подходит для его целей, оно может отказаться от своего права на первоочередное приобретение земли в пользу любого третьего лица, которое пожелает ее купить. |
In addition to general access to land, the IPR recommended the creation of multi-facility economic zones, which would provide serviced land to investors. |
Помимо доступа к земле в целом в ОИП была сформулирована рекомендация относительно создания многоцелевых экономических зон, в которых инвесторам предоставлялась бы обслуживаемая земля. |
In many cases, confiscated land has not been returned to displaced landowners in an effort to reform land tenure patterns and avoid problems with secondary occupants. |
Во многих случаях конфискованная земля не была возвращена перемещенным землевладельцам, что было связано с усилиями по реформированию системы землевладения и предотвращению проблем с ныне занимающими ее крестьянами. |
In Mozambique, for example, all land belongs to the State, but communities can register a collective, long-term interest and manage land rights according to customary or other local practices. |
Например, в Мозамбике вся земля находится в собственности государства, но общины могут оформить коллективное долгосрочное пользование и распоряжаться правами на землю в соответствии с обычаями или местными традициями. |
In order to preserve social harmony, a commission for land and other assets has been established to resolve all disputes arising between repatriated persons and their fellow citizens who have remained in the hills, where land is considered a unique treasure. |
В целях сохранения социальной гармонии мы учредили комиссию по вопросам земельной и иной собственности, которая урегулирует все споры, возникающие между репатриированными лицами и их соотечественниками, оставшимися в горах, где земля считается исключительно важным достоянием. |
Even when land belongs to the woman, it is considered a property of the entire family and women usually are not allowed to administer the land according to their wish. |
Даже в тех случаях, когда земля принадлежит женщине, она считается собственностью всей семьи, и женщины, как правило, не имеют возможности распоряжаться землей по своему желанию. |
Land and the concomitant right to make productive and sustainable use of that land is a fundamental prerequisite for poverty eradication. |
Земля и сопутствующее право использовать эту землю на производительной и устойчивой основе выступают основополагающим предварительным условием искоренения нищеты. |
The outlines of this land soon became faintly visible, and Bruce named it Coats Land after his chief sponsors. |
Очертания этой земли вскоре стали различимы на горизонте, и Брюс назвал её Земля Коутса в честь главного спонсора экспедиции. |
This land, the land you got from Grandpa? |
Это та земля, которая досталась тебе от дедушки? |
The land and buildings were reflected in the statement of assets and liabilities. |
Эти земля, здания и сооружения были отражены в ведомости активов и пассивов. |
It is a land that has belonged to our ancestors. |
Это земля, которая испокон веков принадлежала нашим предкам. |
The land that will belong to our descendants. |
Земля, которая будет принадлежать нашим потомкам. |
Subsidized housing developments have been built primarily in the urban periphery where land costs are lowest. |
Субсидированное жилье возводится преимущественно на городских окраинах, где земля стоит дешевле всего. |
In most countries, land is a critical asset, particularly for the poor. |
В большинстве стран земля является важнейшим активом, особенно для малоимущих слоев населения. |
If the issue was properly handled, land would be given to private owners who would then embark on farming or industrial ventures. |
Если этот вопрос будет решен должным образом, земля будет передана в руки частных владельцев, которые затем смогут заниматься фермерством или промышленными проектами. |
The latter issue was especially thorny, as refugees who had returned after years found their land occupied by others. |
Последний вопрос особенно щепетильный, поскольку беженцы, возвращающиеся на родину после многих лет, обнаруживают, что их земля занята другими. |
Mali is an old nation and a land of hospitality, dialogue and tolerance. |
Мали - это древняя страна, это земля гостеприимства, диалога и терпимости. |
Primary distribution, also called functional distribution, refers to income formation among production factors (labour, land and capital). |
К первичному распределению, которое называют также функциональным распределением, относится формирование доходов на факторы производства (труд, земля и капитал). |
Land purchased by Allen and his brothers included tracts of land that eventually became Burlington, Vermont. |
Земля, приобретённая Алленом и его братьями, включала земельные участки, которые в конечном итоге стали Берлингтоном, штат Вермонт. |
The Global Land Project Science Plan describes the scientific questions that the land systems research community considers to be crucial for the next decade. |
В плане исследований проекта «Глобальная земля» описываются научные вопросы, которые, по мнению исследовательского сообщества наземных систем, имеют решающее значение для следующего десятилетия. |
Land completely destroyed, the erosion there, the land had dried. |
Почва совершенно испортилась, размылась, земля высохла. |
The Law on Lease of Land establishes that state, municipal, and private land can be leased. |
В Законе об аренде земли говорится, что в аренду может сдаваться государственная, муниципальная и частная земля. |
Privately owned land is acquired by the Ministry of Land and Agriculture. |
Земля, находящаяся в частной собственности, приобретается министерством земель и сельского хозяйства. |
The Land Basic Law stipulates that land should not be used for speculative transactions. |
В Основном законе о земле предусматривается, что земля не должна использоваться для спекулятивных сделок. |