"Land of Many Water Snakes"? |
"Земля водных змей"? |
How was the Holy Land? |
Как там Святая земля? |
Land where our fathers died |
Это земля моей жизни. |
How was the Holy Land? |
Ну, как Святая Земля? |
Land like you never seen. |
Земля какой ты никогда не видел. |
Land, my friend. |
Земля, друг мой. |
Land trusts in seeds. |
Земля уповает на семена. |
Land is no different. |
В том числе и земля. |
(p) Land and buildings |
р) Земля и здания |
Land, development and conflicts; |
земля, развитие и конфликты; |
Land and buildings owned by non-residents |
Земля и здания и сооружения, принадлежащие нерезидентам |
Federal state (Land) |
Субъект федерации (Земля) |
The Promised Land of perfume. |
Земля обетованная для парфюмера. |
Land of my high endeavor |
"Земля моей лучшей попытки" |
Land of my shining river |
"Земля моей сияющей реки" |
Land remembers his valiant past. |
Земля помнит его доблестное прошлое. |
"The Holy Land". |
«Священная земля». |
There Is a Happy Land. |
Добрая Земля - деревня. |
This isn't federal Land. |
Это не федеральная земля. |
"Land of Tribute." |
"Земля Подношений." |
So this is not the Holy Land? |
Так это не Святая Земля? |
Land is no different. |
И земля не исключение. |
Land should be a common treasury. |
Земля должна быть общим достоянием. |
William. How was the Holy Land? |
Ну, как Святая Земля? |
Land bought today will be... |
Земля, которую вы купите сегодня... |