| "Land of Many Water Snakes"? | "Земля водных змей"? |
| How was the Holy Land? | Как там Святая земля? |
| Land where our fathers died | Это земля моей жизни. |
| How was the Holy Land? | Ну, как Святая Земля? |
| Land like you never seen. | Земля какой ты никогда не видел. |
| Land, my friend. | Земля, друг мой. |
| Land trusts in seeds. | Земля уповает на семена. |
| Land is no different. | В том числе и земля. |
| (p) Land and buildings | р) Земля и здания |
| Land, development and conflicts; | земля, развитие и конфликты; |
| Land and buildings owned by non-residents | Земля и здания и сооружения, принадлежащие нерезидентам |
| Federal state (Land) | Субъект федерации (Земля) |
| The Promised Land of perfume. | Земля обетованная для парфюмера. |
| Land of my high endeavor | "Земля моей лучшей попытки" |
| Land of my shining river | "Земля моей сияющей реки" |
| Land remembers his valiant past. | Земля помнит его доблестное прошлое. |
| "The Holy Land". | «Священная земля». |
| There Is a Happy Land. | Добрая Земля - деревня. |
| This isn't federal Land. | Это не федеральная земля. |
| "Land of Tribute." | "Земля Подношений." |
| So this is not the Holy Land? | Так это не Святая Земля? |
| Land is no different. | И земля не исключение. |
| Land should be a common treasury. | Земля должна быть общим достоянием. |
| William. How was the Holy Land? | Ну, как Святая Земля? |
| Land bought today will be... | Земля, которую вы купите сегодня... |