Keynote address launching Land for Development Program by Hernando de Soto |
Основное выступление, посвященное началу осуществления программы "Земля для развития", Эрнандо де Сото. |
The Real Estate Advisory Group (REAG) has launched its Land for Development programme to help Governments formulate more effective policies. |
Консультативная группа по недвижимости (КГН) приступила к осуществлению своей программы "Земля для развития", с тем чтобы помочь правительствам в разработке более эффективной политики. |
Land can also be used as collateral for loans for investment, or sold to raise capital to invest in an income-generating activity. |
Земля также может использоваться в качестве залога при выдаче инвестиционных кредитов или может быть продана, чтобы выручить необходимый капитал для инвестирования в приносящую доход деятельность. |
Nick Damici is an American actor and screenwriter known for such films as Mulberry Street and Stake Land. |
Ник Дами́чи (англ. Nick Damici) - американский актёр и сценарист, известный по таким фильмам, как «Малберри-стрит» и «Земля вампиров». |
Land was distributed according to household, with equal ownership rights for households headed either by men or women. |
Земля была распределена между домашними хозяйствами, при этом для них были установлены равные имущественные права, независимо от того, возглавляются они мужчинами или женщинами. |
Land has also been provided for community gardens, which are managed by village development committees, and families receive support for income diversification. |
Земля также выделяется для общинных садов, которые управляются местными комитетами по развитию, и семьи получают поддержку для диверсификации источников дохода. |
Land in Zambia was either owned by the State or in the hands of traditional authorities. |
Земля в Замбии либо принадлежит государству, либо находится в руках племенных властей. |
So, second. Land is a kind of property - |
Вторая история. Земля это вид собственности. |
Land is often a necessary and sufficient condition on which the right to adequate housing is absolutely contingent for many individuals and even entire communities. |
Земля часто выступает необходимым и достаточным условием, от которого в абсолютной степени зависит право многих людей и даже целых общин на достаточное жилище. |
Montague Island is well known among sport fishing out of the Seward port as it is referred to as 'The Land of the Giants'. |
Остров Монтагью хорошо известен среди спортивных рыболовов из порта Сьюард, как Земля гигантов. |
"South America: Land of wealth and promise"? |
"Южная Америка: земля богатсва и надежды"? |
OUR LAND IS AT THE AGE OF THE WORLD'S FIRST DAYS. |
НАША ЗЕМЛЯ СЕЙЧАС В ВОЗРАСТЕ ПЕРВЫХ ДНЕЙ ВСЕГО МИРА |
Land, water, sun, bubbles of air... |
Там и земля, там и вода, там солнце, воздух бегает пузырьками. |
WEP, in partnership with the Global Land Tool Network, organized a side event during the sixteenth session of the Commission for Sustainable Development on the theme "Land for sustainable urbanization". |
Совместно с Глобальной сетью разработчиков средств землеустройства ЭПЖ организовала в рамках шестнадцатой сессии семинар на тему "Земля для устойчивой урбанизации". |
Apart from the schools the Land Schleswig-Holstein also supports cultural and youth work, adult education centres, the Health Service, the association of agricultural clubs as well as the political work of the Land parliamentary group of the South Schleswig Voters' Association. |
Помимо школ, земля Шлезвиг-Гольштейн также оказывает поддержку культурным и молодежным мероприятиям, центрам обучения взрослого населения, службе здравоохранения, ассоциации сельскохозяйственных клубов, а также политической деятельности земельной парламентской группы Ассоциации избирателей Южного Шлезвига. |
Let's start by singing Land of Hope and Glory. |
Начнем с песни "Земля надежды и славы" |
Land is essential for the provision of food, water and energy for many living systems, and is critical to human activity. |
Земля играет важнейшую роль в обеспечении многих живых систем продовольствием, водой и энергией и имеет критическое значение для человеческой деятельности. |
Land as a source of wealth and economic success |
Земля как источник богатства и экономического процветания |
Land is central category of property in Kenya and is the principal source of livelihood and material wealth and invariably carries cultural significance for many Kenyans. |
В Кении земля является главной категорией собственности и основным источником средств существования и материального достатка и для большинства кенийцев неизменно представляет культурную значимость. |
Land is a common property of the Nations, Nationalities and peoples of Ethiopia and shall not be subject to sale or to other means of exchange. |
Земля является общей собственностью национальностей, народностей и народов Эфиопии и не может быть предметом продажи или иных видов обмена. |
Land is in the original ownership of the State and is part of its private property or its public property. |
Земля исходно принадлежит государству и входит в частную или общественную составляющую государственной собственности. |
Land itself only cost $50,000, but the rest went to a company called Safe Harbors. |
Земля сама по себе стоит всего 50 тысяч, а все остальное ушло компании под названием "Безопасная Гавань". |
One new site has been added, namely a Memorial plaque at India Point, Humbolt Mountain, Dronning Maud Land. |
Было добавлено одно новое место: в точке «Индия пойнт» на горе Гумбольдта, Земля Королевы Мод, была установлена мемориальная доска. |
(a) Land and buildings are reported at original cost. |
а) Земля, здания и сооружения учитываются по первоначальной стоимости. |
Its primary elements are the sun and moon above the Himalayas, which represent Tibet, often known as the Land Surrounded by Snow Mountains. |
В первую очередь, это солнце и луна над Гималаями, которые представляют тибетскую страну, часто известную как Земля, Окруженная Горами Снега. |