Land ownership rights pass from father to son. |
Земля передается по наследству от отца к сыну. |
In it, the Land for peace principle was spelled out. |
На этой конференции был утвержден принцип «земля в обмен на мир». |
Germany is the new Promised Land for the desperate and downtrodden, the survivors of war and pillage. |
Германия - это новая Земля Обетованная для отчаявшихся и обиженных, переживших войну и грабеж. |
Land of the Free is the fourth studio album by German power metal band Gamma Ray, released in 1995. |
«Земля свободных») - четвёртый студийный альбом германской метал-группы Gamma Ray, вышедший в 1995 году. |
There it is, boys and girls, Promised Land. |
Мальчики и девочки, вот она, земля обетованная. |
Land plays a strategic role in rural areas. |
Земля является стратегическим ресурсом в сельских районах. |
Land in American Samoa is not simply another resource but the central element of Samoan society. |
Земля в Американском Самоа - это не просто один из ресурсов, а центральный элемент в жизни самоанского общества. |
Land is without a doubt central to the life of a people. |
Земля, безусловно, является наиболее важным элементом в жизни народа. |
Land and culture, development, spiritual values and knowledge are as one. |
Земля и культура, развитие, духовные ценности и знания переплетены в единое целое. |
Land represents a physical space that sustains human life and activities. |
Земля представляет собой физическое пространство, которое поддерживает жизнь и деятельность человека. |
Land, as a housing resource, is an essential element of the right to housing. |
Одним из важнейших элементов права на жилье является земля, представляющая собой жилищный ресурс. |
He said that REAG members were willing to support this programme and the forthcoming Land for Development Summit in Rome. |
Он сообщил, что члены КГН готовы оказать поддержку этой программе и предстоящему в Риме Саммиту "Земля для развития". |
Mr. Gianluca Sambucini, secretary of the UNECE REAG, made a presentation on the Land for Development programme. |
Г-н Джанлука Самбучини, секретарь КГН ЕЭК ООН, рассказал о программе "Земля для развития". |
In light of that, it is appropriate that The UNECE Secretariat have overall responsibility for the management Land for Development Program. |
В свете этого ответственность за общее управления программой "Земля для развития" было бы целесообразно возложить на секретариат ЕЭК ООН. |
Adoption of Mandate for Action and the General Parameters of the Land for Development Program. |
Утверждение Мандата для действий и общих параметров программы "Земля для развития". |
The policy research group is responsible for the intellectual content and quality of the Land for Development Program. |
Группа по исследованию политики отвечает за интеллектуальное содержание и качество программы "Земля для развития". |
Land, water, food and minerals have often been variables in that complex equation leading to conflict. |
Земля, вода, продовольствие и минералы зачастую являются переменными величинами в этом сложном уравнении, ведущем к конфликту. |
Land is central to the lives and well-being of indigenous Australians. |
Земля играет главную роль в жизни австралийских аборигенов и в обеспечении их благосостоянии. |
Land was not just a factor of production and the means of accumulating wealth. |
Земля - это не только фактор производства и средство повышения уровня благосостояния. |
Land and a sound environment were essential for ensuring healthy conditions for the sustainable development of indigenous populations. |
Земля и здоровая окружающая среда имеют центральное значение для создания надлежащих условий для устойчивого развития коренного населения. |
Since the last session of the Working Party, REAG has succeeded in raising resources to undertake its "Land for Development Programme". |
После проведения последней сессии Рабочей группы КГН удалось мобилизовать средства на реализацию ее программы "Земля для развития". |
Chief Economist of the Land for Development Program. |
Главный экономист программы "Земля для развития". |
Land that human beings have lived on for millennia will disappear. |
Исчезнет земля, на которой на протяжении тысячелетий жили люди. |
Land may also be privately owned, subject to the terms and conditions and within the limits determined by law. |
Земля может находиться также в частной собственности на основаниях, условиях и в пределах, установленных законом. |
Land is critical to the delivery of housing, infrastructure and services on a large scale. |
Земля имеет решающее значение для обеспечения жильем, создания инфраструктуры и оказания услуг в крупных масштабах. |