Английский - русский
Перевод слова Land
Вариант перевода Земля

Примеры в контексте "Land - Земля"

Примеры: Land - Земля
Under the customary land ownership, land belongs to a particular family in the community. При землевладении на основе обычного права земля принадлежит отдельной семье в составе общины.
If the land owned by the father was registered land, then naturally ownership of it passed immediately to his successors. Если принадлежавшая отцу земля была внесена в земельный реестр, то право владения ею, естественным образом, сразу переходит к его наследникам.
No more individual property in land: the land belongs to no one. Нет больше частной собственности на землю, земля ничья.
Inheritance practices, whereby land traditionally passes from father to son, reinforce male control of land. Институт наследования, в соответствии с которым земля традиционно переходит от отца к сыну, приводит к усилению контроля над землей со стороны мужчин.
Kuwait does not make a claim here for the land in Baghdad, because that land still legally belongs to Kuwait . В данный момент Кувейт не предъявляет здесь претензии в отношении своих землевладений в Багдаде, поскольку юридически эта земля продолжает принадлежать Кувейту .
The land and sacred sites hold a fundamental significance for the Aboriginals, insofar as their beliefs are identified with the land. Земля и священные места имеют огромное значение для аборигенов, поскольку их верования связаны с землей.
This situation is a legacy of Soviet land law, according to which land was exclusively in State ownership. Такая ситуация является наследием советского земельного права, в котором земля рассматривалась только как объект, находящийся исключительно в государственной собственности.
There is a need to streamline the transfer of urban land to the administrative level where land would help ensure effective urban development. Необходимо упростить передачу городских земель на административный уровень, где земля содействовала бы обеспечению эффективного городского развития.
Legally, the land they occupy is owned by the State, which can issue land property grants to private owners. С юридической точки зрения занимаемая ими земля принадлежит государству, которое может передавать права собственности на землю частным лицам.
Many stressed that land was a key component of indigenous culture and dispossession of land was paramount to ethnocide. Многие подчеркнули, что земля является ключевым компонентом культуры коренных народов и отчуждение земель равнозначно этноциду.
That land is occupied land, and it must be restored to its owners. Эта земля является оккупированной территорией, и она должна быть возвращена ее законным владельцам.
For such people land is life and any threat to their land resources causes fear and panic. Для таких людей земля и есть жизнь, и любая угроза в отношении их земельных ресурсов вызывает страх и панику.
The commoditization of urban land must be balanced by the recognition that the land is a public and environmental good. Коммерциализация городских земель должна быть уравновешена признанием того факта, что земля является общественным и экологическим благом.
Five-year leases did not affect the underlying title to land; traditional owners continued to own the land in question. Пятилетняя аренда никак не отражается на земельном титуле; земля остается в собственности у ее исконного владельца.
The country's main asset was its land, yet under customary law women's access to land was severely limited. Основным достоянием страны является земля, но согласно обычному праву доступ женщин к владению землей жестко ограничен.
This is done under Ottoman land laws according to which land left fallow for three years reverts to the State. Такое решение было принято на основании Оттоманского земельного кодекса, в соответствии с которым земля, которая не обрабатывается в течение трех лет, переходит в собственность государства.
The privatization of land often leads to land becoming less affordable, which has particularly affected women-headed households. Приватизация земли часто ведет к тому, что земля становится менее доступной по своей стоимости, что особенно затрагивает домашние хозяйства, возглавляемые женщинами.
All land is owned under custom and is distributed according to the land code legislation, so the issue of land as matrimonial property does not arise. Всей землей владеет община, и эта земля распределяется в соответствии с законами Земельного кодекса, так что проблема земли как имущества супругов не возникает.
That Act was amended in 2013 to ensure that any iTaukei land that was converted to State land could not be further converted into private freehold land. В 2013 году в этот закон были внесены поправки, гарантирующие, что любая земля айтокеи, которая была преобразована в государственную землю, не может быть далее превращена в земельные участки, находящиеся в частной собственности.
In others, land is allocated to male members of the lineage when they marry, and women receive use rights to a parcel of land from their husbands, with varying degrees of discretion on how the land is cultivated and its proceeds used. В других случаях земля закрепляется за являющимися членами рода мужчинами при вступлении ими в брак, а женщины получают от своих мужей право пользования земельным участком при различной степени свободы в отношении методов обработки земли и путей использования полученных в результате доходов.
Land under small roads within neighbourhoods is for example classified as land underlying dwellings. Земля, находящаяся под малыми дорогами между соседними владениями, например, классифицируется в качестве земли под жилыми зданиями.
Land, particularly the more productive classes of land, is finite in area, and human needs for land are many and varied. Земля, особенно наиболее продуктивные классы земель, имеет ограниченный характер с точки зрения площади, а потребности людей в земле являются многочисленными и разнообразными.
Clearing a piece of land involves the cutting of most large trees, followed by a rest period of 4 or 5 days before the land is burned. Расчистка участка земли предполагает вырубку большинства крупных деревьев, за которой следует перерыв на период 4 - 5 дней, после чего земля выжигается.
Article 237(3) provides that land may be owned in accordance with the following land tenure systems: Customary, Freehold, Mailo and Leasehold. Согласно статье 237(3), земля может находиться в собственности в соответствии со следующими формами землевладения: обычная, полноправная, майло и на правах аренды.
However, agriculture requires access to land, which is very difficult for women because land in rural areas is family-owned and women cannot inherit it. Однако в этой сфере деятельности нужен доступ к земле, получить который женщинам очень трудно, поскольку в сельской местности земля является семейной собственностью и женщина не может ее наследовать.