Английский - русский
Перевод слова Land
Вариант перевода Сухопутной

Примеры в контексте "Land - Сухопутной"

Примеры: Land - Сухопутной
I apologize for calling you a land lover. Извини меня, за то, что назвал тебя сухопутной.
She was very interested for a land lover. Она была очень заинтересована для сухопутной.
No one has ever won a land war in Russia. Никто никогда не побеждал Россию в сухопутной войне.
That's why Uncle Bobby lives on a land boat next to a dumpster. Вот почему дядя Бобби живет на сухопутной лодке рядом с помойкой.
In what concerns the land border, several cooperation agreements concluded with the Kingdom of Spain are in force. Относительно сухопутной границы имеется ряд действующих соглашений с Королевством Испании.
Nagorny Karabakh's need for a permanent land link is an entirely different matter. Потребность Нагорного Карабаха в постоянной сухопутной связи - это совершенно другой вопрос.
A set of preliminary maps based on satellite imaging has been produced, covering the entire length of the land boundary. На основе спутниковых фотографий был подготовлен комплект предварительных карт, охватывающих всю протяженность сухопутной границы.
During the years of the closure of the land border, the majority of visitors arrived by sea. За годы закрытия сухопутной границы большинство посетителей прибывали морем.
Very few of their officers had seen any land fighting. Очень немногие из офицеров имели опыт сухопутной войны.
General Hausmann was named head of all Norway's land and sea defenses. Командующим сухопутной и морской обороной Норвегии был назначен генерал Хаусманн.
There are no estimates in the ancient sources for the size of the Persian land army. В древних источниках нет данных о численности персидской сухопутной армии.
Namibia states that 85 per cent of its land area is covered by desert. Намибия сообщила, что 85 процентов ее сухопутной территории составляет пустыня.
The Panel notes that military operations did not take place within the land territory of Jordan. Группа отмечает, что на сухопутной территории Иордании не проводилось боевых действий.
We appeal to the States concerned to accelerate the process of the delimitation of the land and maritime borders. Мы обращаемся с призывом к заинтересованным государствам ускорить процесс делимитации сухопутной и морской границ.
The mandate of the Commission includes supporting the demarcation of the land boundary and the delineation of the maritime boundary. Мандат Комиссии включает оказание помощи в демаркации сухопутной и делимитации морской границы.
The civilian observers carried out one mission along the land boundary in March and April 2010. В апреле 2010 года гражданские наблюдатели совершили одну поездку вдоль сухопутной границы.
This generator set provides the cooling unit in the container with electric current during land transport. Эта генераторная установка обеспечивает электропитанием холодильный агрегат контейнера в ходе сухопутной перевозки.
Meetings with donors are planned to negotiate new commitments both for the continuation of the land boundary demarcation and for confidence-building initiatives. С целью согласования новых обязательств, касающихся как продолжения работ по демаркации сухопутной границы, так и осуществления инициатив по укреплению доверия, запланировано проведение совещаний с донорами.
This is a particularly sensitive issue in cases of boundary disputes, where sovereignty claims over land and water are usually at stake. Этот вопрос является особенно чувствительным в случае пограничных споров, в рамках которых обычно имеют место притязания на суверенитет над сухопутной и водной территорией.
Peru was also carrying out important demining work around its land border with Ecuador. Перу выполняет также важную работу по разминированию в районе сухопутной границы с Эквадором.
ATP is only applied to those parts of the total carriage by land which cross international borders. СПС применяется только к тем отрезкам общей сухопутной перевозки, которые связаны с пересечением международных границ.
This possibility is accepted in land transport according to current viewpoints on safety. С учетом действующих в настоящее время требований безопасности такая возможность допускается при сухопутной перевозке.
This Protocol shall apply to explosive remnants of war on the land territory including internal waters of High Contracting Parties. Настоящий Протокол применяется к взрывоопасным пережиткам войны на сухопутной территории, включая внутренние воды, Высоких Договаривающихся Сторон.
It is also true for the offloading of imports from ocean-going vessels to barges or to vehicles for land transportation. Это происходит также при выгрузке ввезенного груза из океанских судов на баржи или транспортные средства для сухопутной перевозки.
My delegation welcomes the high-level cooperation established between Timor-Leste and Indonesia on the common land border issue. Моя делегация приветствует развитие сотрудничества на высоком уровне между Тимором-Лешти и Индонезией в решении вопроса об установлении общей сухопутной границы.