| The issues of smallholder farmer participation and land governance must be addressed. | Необходимо заняться решением вопросов, касающихся участия мелких фермеров в такой деятельности и управления земельными ресурсами. |
| The management of publicly owned land is an important issue. | Одним из важных вопросов является управление земельными ресурсами, находящимися в государственной собственности. |
| The Maldives is a nation of small islands with limited cultivable land. | Мальдивские острова представляют собой малое островное государство с ограниченными земельными ресурсами, пригодными для обработки. |
| Sound land governance approaches are therefore primary in building peace and social stability. | В силу этого, использование разумных подходов к управлению земельными ресурсами имеет первостепенное значение для укрепления мира и повышения уровня социальной стабильности. |
| Inland waters are usually lumped with land in a terrestrial classification. | Внутренние водные ресурсы, как правило, объединяются с земельными ресурсами в классификации экосистем суши. |
| Trade liberalization has affected access to land for local communities in many developing countries. | Во многих развивающихся странах либерализация торговли повлияла на возможности местного населения пользоваться земельными ресурсами. |
| A consequence of this discussion was the establishment of a working group to propose legal reforms to land governance in Italy. | Одним из результатов данной дискуссии стало учреждение Рабочей группы для разработки предложений по правовым реформам в области управления земельными ресурсами в Италии. |
| UN-Habitat continued to be a member of the World Bank advisory group on the land governance assessment framework. | ООН-Хабитат оставалась членом консультативной группы Всемирного банка по нормам оценки управления земельными ресурсами. |
| The Council has underscored the need to mitigate food-related risks for the most vulnerable communities, including by improving land governance. | Совет подчеркнул необходимость сокращения связанных с продовольствием рисков для наиболее уязвимых общин, в том числе за счет улучшения управления земельными ресурсами. |
| Actions need to consider the rights of the people directly involved in the management of land. | Действия должны учитывать права людей, непосредственно участвующих в управлении земельными ресурсами. |
| Science has to contribute to an integrated management of land. | Наука должна способствовать комплексному управлению земельными ресурсами. |
| The ultimate objective is to establish a single land governance agency. | Конечная цель заключается в создании единого агентства по управлению земельными ресурсами. |
| Weak land governance can increase the impact of disasters and the risk of conflict. | Последствия бедствий и угроза конфликта могут усугубляться слабостью режимов управления земельными ресурсами. |
| Lithuania has selected a modern approach to the development of its land and real property administration system. | З. Литва избрала современный подход к развитию системы управления земельными ресурсами и недвижимостью. |
| In countries with economies in transition, the basis for a modern land planning and management system is currently under development. | В странах с переходной экономикой в настоящее время создается основа для современной системы планирования и управления земельными ресурсами. |
| Within the Federal Government there should be a single agency in charge of all land (real property) administration policy and issues. | В структуре федерального правительства должно быть одно ведомство, отвечающее за всю политику и задачи, связанные с управлением земельными ресурсами (недвижимостью). |
| Agroforestry activities are a useful tool to encourage community participation in land and ecosystem management, while contributing to soil conservation and providing immediate economic benefits. | Деятельность в области агролесомелиорации служит полезным инструментом стимулирования участия местных сообществ в процессе управления земельными ресурсами и ресурсами экосистем, а также способствует сохранению почв и дает непосредственную экономическую отдачу. |
| Landslides are likely to increase unless there is better management of land to reduce soil erosion. | Вероятность оползней увеличится, если не будут приняты меры в области повышения эффективности управления земельными ресурсами в целях снижения эрозии почв. |
| Management of State and municipal land is not coordinated. | Управление государственными и муниципальными земельными ресурсами ведется безо всякой координации. |
| Conflicts related to housing, land and property are reduced and addressed | сокращение числа конфликтов, связанных с жильем, земельными ресурсами и собственностью, и их разрешение; |
| House, land and property dispute management | Разрешение споров, связанных с жильем, земельными ресурсами и собственностью |
| This accomplishment seeks to illustrate the importance in the GM's work of regional and subregional platforms related to land and finance. | Это достижение призвано проиллюстрировать важное значение для работы ГМ региональных и субрегиональных платформ, связанных с земельными ресурсами и финансированием. |
| Yet many women are denied both decent work and control of the land. | Однако многим женщинам отказано в праве на достойную работу, а также на контроль за земельными ресурсами. |
| A land governance and political economy perspective raises some important questions. | В области управления земельными ресурсами и политической экономии землевладения возникает несколько важных вопросов. |
| Efforts to promote secure tenure must go hand in hand with improving the overall governance of land and protecting human rights. | Усилия по правовому обеспечению проживания должны идти рука об руку с улучшением общей системы управления земельными ресурсами и защиты прав человека. |