20 In many developing countries of Africa, Latin America and Asia land is generally owned by men. |
20 Во многих развивающихся странах Африки, Латинской Америки и Азии земля, как правило, принадлежит мужчинам. |
At the core of these resolutions was the principle of land for peace. |
Главным элементом этих резолюций был принцип "земля в обмен на мир". |
Any attempt to impose normalization prior to a commitment to the principle of land for peace will be doomed to failure. |
Любая попытка навязать нормализацию до подтверждения приверженности принципу "земля в обмен на мир" будет обречена на провал. |
The Fund has financed the transfer of new settlers to land owned by displaced refugees. |
В этом плане Фонд финансировал переезд новых переселенцев в районы, где земля закреплялась за перемещенными лицами, оказавшимися в свое время беженцами. |
Mexico recognizes the political validity of the expression "land for peace" in the context of this process. |
Мексика признает политическое значение термина "земля в обмен на мир" в контексте этого процесса. |
Habasha is the sacred land of our Lord Muezzin Bilal, and the country of king Al-Negashi. |
Хабаша - это священная земля нашего господина Муэдзина Билаля и страна, в которой королем был Ан-Негаши. |
The Bank also makes the point that land should be treated as both a social and an economic resource. |
Банк также особо подчеркивает, что земля должна рассматриваться одновременно как социальный и экономический ресурс. |
Longer-term solutions must ensure greater access to productive assets, such as land, livestock and credits. |
Рассчитанные на долгосрочную перспективу решения должны обеспечить улучшение доступа к таким производственным активам, как земля, живой инвентарь и кредиты. |
A fertile land for culture and tolerance has turned into the battlefield of the twentieth century. |
Богатая земля, на которой должны были расцвести культура и утвердиться принципы терпимости, была превращена в поле битвы ХХ века. |
The land was being used almost exclusively for vegetable production with the aim of reducing the level of food imports. |
Земля используется почти исключительно для выращивания овощей с целью уменьшения объемов импорта продовольствия. |
Moreover, land is culturally part of a person's identity. |
Кроме того, в силу культурных традиций земля - это часть самобытности сельского населения. |
In Senegal, land had been redistributed not only to Senegalese farmers, but also to foreign holdings. |
В Сенегале земля при перераспределении передавалась не только местным фермерам, но и иностранцам. |
In Mauritania, all the redistributed land had been acquired by small farmers, often with the help of State loans. |
В Мавритании вся перераспределенная земля приобреталась мелкими фермерами, причем зачастую с использованием государственных кредитов. |
Their land had been unjustly taken and only with the return of those lands would justice be done. |
Земля чаморро была несправедливо отобрана у них, и только ее возвращение позволит восстановить справедливость. |
The land belonging to the five petitioners was among that taken from the town. |
Принадлежащая пяти петиционерам земля оказалась на территории, забранной у города. |
Answering the accusations of the residents, the Civil Administration stated that the land in question was state-owned. |
Отвечая на обвинения жителей, представитель Гражданской администрации заявил, что эта земля принадлежит государству. |
At the same time, land is subject to private and public encumbrances. |
Одновременно земля является предметом частных и государственных обязательств. |
In response, the settler claiming ownership of the land opened fire and injured the youth. |
В ответ поселенец, утверждающий, что эта земля принадлежит ему, открыл огонь и ранил подростка. |
They don't use the term 'arable land'. |
Они не используют термин "пахотная земля". |
Many landowners knew that land was supposed to be given to them, and they declined the monetary awards. |
Многие землевладельцы знали, что земля, как предполагалось, должна быть им возвращена, и поэтому отказались от денежных вознаграждений. |
The land, filled by settlements, cannot be restored to its original owners. |
Земля, окруженная поселениями, не может быть возвращена ее первоначальным владельцам. |
It was also based on an important principle, land for peace. |
В его основу был также положен важный принцип "земля в обмен на мир". |
In land disputes poor people are disadvantaged and often victims of expropriation by force. |
При возникновении земельных споров бедняки находятся в невыгодном положении, и земля у них часто экспроприируется силой. |
In particular, Syria has always asserted its attachment to the bases of the Madrid Conference and the principle of land for peace. |
В частности, Сирия всегда подтверждала свою приверженность основам Мадридской конференции и принципу "земля в обмен на мир". |
The Middle East question should be resolved fairly and comprehensively on the basis of the principle of land for peace. |
Ближневосточный вопрос должен быть решен справедливо и всеобъемлющим образом на основе принципа "земля в обмен за мир". |