The land was located between First and Third streets and Pennsylvania and Maryland avenues on the west side of the Capitol building. |
Эта земля расположена между Первой и Третьей улицами и Пенсильвания- и Мэриленд-авеню в восточной половине Капитолийского холма. |
This is San Luis Obispo County land. |
Это земля округа Сайнт Элизабет, отсюда и до океана... |
In eighteenth-century Britain, land, which was previously a public resource, was "enclosed" by private owners. |
В Великобритании восемнадцатого века земля, которая ранее была общественным достоянием, была «огорожена» частными собственниками. |
The name Kalispell is a Salish word meaning "flat land above the lake". |
Название Калиспелл происходит от салишского слова, означающего плоская земля над озером. |
It's federal land that was taken from a private party by eminent domain. |
Это федеральная земля, которую изъяли из частной собственности на государственные нужды. |
Kennicutt's used to own all this land. |
Раньше вся эта земля принадлежала семье Кенникутов. |
Until their land was returned, the people of Guam would be unable to exercise their right to self-determination. |
До тех пор пока земля не будет возвращена, народ Гуама не сможет осуществить свое право на самоопределение. |
Which means that land goes into probate, and then to you, Derek. |
Что значит - по закону эта земля отойдет тебе, Дерек. |
The designated land was located near the village of Masa'da, in the North of the Golan. |
Земля под это поселение расположена вблизи деревни Масада в северной части Голанских высот. |
At present, this land is unoccupied and virtually unaltered. |
Сейчас эта земля никем не занята и почти никаких изменений тут не произошло. |
State-owned land is valued at more than $7 trillion. |
Земля в государственной собственности оценивается в 7 триллионов долларов США. |
This legislation establishes that land was not a commercial good but a strategic and non-renewable resource which should be preserved. |
В этом новом Законе установлено, что земля - это не товар, а стратегический невозобновимый ресурс, который необходимо охранять. |
The land of Bermuda shorts, white leisure suits, and sansabelt slacks requests your presence. |
Земля бермудов, белых льняных костюмов и брюк сансабелт требует вашего участия. |
A land so starved for water a single tearis cherished. |
Земля, жаждущая воды настолько, что каждая слеза на вес золота. |
Akihabara is a land of promise for anyone wanting miniatures and model accessories and parts. |
Акихабара - земля обетованная для всех, кто ищет миниатюрные модели различных аппаратов, а также аксессуары и детали к ним. |
Demand was high for residential land close to the cities and in attractive places suitable for recreation. |
В течение года общий объем продаж возрос на 18,7%. в новых жилых районах, где земля стоит дешевле, чем в центре. |
Some complications do arise in relation to the protection of native land. |
Хотя аренда составляет часть совместной собственности, права занятия земли и исконная земля таковыми не являются. |
UNRWA recognized/recorded land and buildings for the first time in its financial statements for the current biennium. |
БАПОР впервые признало/учло в своих финансовых ведомостях за текущий двухгодичный период такие активы, как земля и здания. |
Free land out here, opportunities for those with a keen eye. |
Ничейная земля, возможности для тех, кто внимательно смотрит. |
This land they gave name to, and called it Helluland (stone-land). |
Дальше они находят берега, покрытые плоскими каменными глыбами, и дают этим землям название Хеллуланд - «земля плоских камней». |
That will flood our only habitable land. |
В результате окажется под водой вся пригодная для жизни наших людей земля. |
Previously developed land which is or was occupied by a permanent structure (excluding agricultural or forestry buildings) and associated fixed-surface infrastructure. |
Ранее использованная земля, на которой имеется или имелось постоянное строение (за исключением сельскохозяйственных или лесных построек) и связанная с ней инфраструктура. |
The report further states that it has been suggested that men and women would have equal rights to Kaitasi land. |
В докладе указывается, что землевладение в Тувалу основывается на общем семейном владении, получившем название «каитаси», и что, как правило, земля наследуется по мужской линии. |
And this whole land shall be a desolation and an astonishment, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years. |
В то же время он говорил и о будущем окончании вавилонского плена и наказании Вавилона, по истечении семидесяти лет: 11 И вся земля эта будет пустынею и ужасом; и народы сии будут служить царю Вавилонскому семьдесят лет. |
This is essentially due to disregard of the core of the problem, which is that a land was usurped and its people were expelled from their homeland. |
До сих пор международному сообществу не удается решить палестинскую проблему, которая почти так же стара, как сама Организация Объединенных Наций. Происходит это главным образом ввиду игнорирования сути проблемы, заключающейся в том, что земля узурпирована, а ее народ изгнан со своей родины. |