Much agricultural land is deteriorating due to inappropriate soil and water management. |
Деградация сельскохозяйственных угодий в значительной степени происходит в результате нерациональной практики в области земле- и водопользования. |
Undervaluation and accounting distortions result in uncompensated transfers of forest land to other uses. |
В результате занижения стоимости и искажений в учете передача лесных угодий для использования в других целях происходит без полной компенсации. |
In many populous developing countries and LDCs, available arable land is dwindling, often due to urbanization of agricultural land. |
Во многих развивающихся странах с большой численностью населения и НРС происходит сокращение имеющихся пахотных угодий, что зачастую вызывается процессом урбанизации с соответствующими потерями сельскохозяйственных угодий. |
Mining results in forest and land conversion, habitat fragmentation and associated negative biodiversity effects. |
Горнодобывающая деятельность приводит к конверсии лесных и земельных угодий, фрагментации среды обитания и обусловленным этим негативным последствиям для биоразнообразия. |
Most countries provide for some form of land registration system. |
В большинстве стран предусмотрена система регистрации земельных угодий в той или иной форме. |
Another cause of loss of dryland wetlands is deliberate drainage for transformation to agricultural land. |
Кроме того, причиной вырождения водно-болотных угодий в засушливых районах является проведение дренажа с целью их трансформации в сельскохозяйственные земли. |
Apply accounting techniques in water and land. |
Применение методов учета в отношении водных ресурсов и земельных угодий. |
Low labor and land productivity also pose complex problems. |
Сложные проблемы также возникают в связи с низкой производительностью труда и земельных угодий. |
Large-scale land reclamation and industrial and commercial developments have encroached into coastal wetlands. |
Площадь водно-болотных угодий сокращается из-за крупномасштабных работ по мелиорации прибрежной полосы и ее промышленной и коммерческой застройке. |
Their loss of land through government expropriation and priorities for modernization have severely impoverished them. |
Утрата ими земельных угодий вследствие экспроприации их правительством и решения приоритетных задач в плане модернизации стали причиной их серьезного обнищания. |
The Royal Government of Cambodia has prepared social land concession programme within the national framework, aiming to prevent the clearance of the state's land, forests land, natural protected area land and environment. |
Правительство Королевства Камбоджи разработало программу предоставления земли в порядке социальной помощи с учетом национальных рамок, имеющую своей целью предотвращение расчистки под пашню государственных земель, лесных угодий, охраняемых территорий и природоохранных зон. |
This could offer new economic opportunities in rural areas and reduce pressure to clear forest land or switch agricultural land to ethanol production. |
Благодаря этому могут возникнуть новые экономические возможности в сельских районах и снизятся потребности в сведении лесов и переключении сельскохозяйственных угодий на производство этанола. |
For example, it would be useful to know what types of land were distributed and who received the best land. |
Например, было бы полезно знать, какие виды земельных угодий распределяются и кому отводятся лучшие земли. |
Some 90 per cent of the land in Fiji was native land and was owned in trust. |
Около 90% земельных угодий на Фиджи являются туземными землями и находятся во владении по доверенности. |
No United Nations entity systematically monitors house demolitions, land confiscations or the destruction of agricultural land in the West Bank. |
Ни одна структура Организации Объединенных Наций не ведет систематического наблюдения за сносом домов, конфискацией земли или же уничтожением сельскохозяйственных угодий на Западном берегу. |
They mean the destruction of the land and the confiscation of land. |
Они являются причиной уничтожения земельных угодий и конфискации земель. |
It had provided financial assistance to 58,000 peasants, enabling them to buy land, and had distributed 117,000 hectares of land. |
Оно оказало финансовую помощь 58000 крестьян для покупки земли и организовало распределение 117000 га земельных угодий. |
Equally important, over 292 hectares of agriculture land and land for development were cleared of unexploded ordnance. |
Не менее важным является тот факт, что от неразорвавшихся боеприпасов очищено 292 га. сельскохозяйственных угодий и земель, отведенных на цели развития. |
There has been a decline in total agricultural land and an increase in irrigated land. |
Происходит сокращение общей площади сельскохозяйственных угодий и увеличение площади орошаемых земель. |
Continued urban sprawl will lead to a further loss of greenfield land, and often of valuable agricultural land. |
Непрерывное разрастание городов приведет к еще большей утрате свободных незастроенных территорий и зачастую ценных сельскохозяйственных угодий. |
According to estimates, land restitution claims have been submitted for 50 % of all agricultural land. |
Согласно оценкам, заявления о реституции земли касаются 50% сельскохозяйственных угодий. |
The State is encouraging the use of all available land, including fallow and virgin land, to enhance the agriculture sector. |
Государство поощряет использование всех имеющихся земельных угодий, включая залежные и целинные земли, для укрепления сельскохозяйственного сектора. |
The ceiling was 25 acres of paddy land or 50 acres of other agricultural land. |
Установленный предел был равен 25 акрам рисовых полей или 50 акрам других сельскохозяйственных угодий. |
Waterlogging and associated salinization of land caused by irrigated agriculture in arid and semi-arid zones result in significant losses of agricultural land each year. |
Заболачивание и связанное с ним засоление земельных участков, вызванные орошаемым земледелием в засушливых и полузасушливых зонах, каждый год приводят к значительным потерям сельскохозяйственных угодий. |
Two provincial Crown land protection measures and seven private land acquisitions have also been negotiated and implemented. |
Кроме того, были обсуждены и реализованы два мероприятия по охране земель Короны в провинции и 7 сделок, связанных с приобретением частных земельных угодий. |