| Boylan was pleased with the plans, and the lot of land was purchased for $1.6 million. | Бойлану очень понравились чертежи, и в скором времени была приобретена земля на средства в размере $1,6 миллиона долларов. |
| The land was donated by the recently appointed Governor of Västerbotten Erik Viktor Almquist to create a common space for the town's residents. | Земля для обустройства парка была выделена недавно назначенным губернатором Вестерботтена Эриком Виктором Альмквистом, целью было объявлено создать единое пространство для отдыха жителей города. |
| No longer to be poisoned by civilization, he flees, and walks alone upon the land to become lost in the wild. | Более не отравляемый цивилизацией, он сбежал, и шёл один до тех пор, пока земля не затерялась в дикой природе. |
| For every call center employee, there are many more people still eking out a subsistence living on the land. | На каждого работника центра обработки вызовов приходится большое количество людей, до сих пор живущих на то, что приносит им земля. |
| That's not possible in Latin America where land is held onto by a tiny elite descended from the conquistadors. | Это невозможно в Латинской Америке, где земля держалась в руках малой группы элиты - потомков конкистадоров. |
| Unnao has been known as the land of pen (kalam) and sword (talwaar). | Безвидная и пустая земля обозначены в Торе как тоху (хаос) и боху (бесформенность). |
| In 1929 land was purchased at the present location and a new church was built, in Byzantine syle. | В 1929 году была куплена земля на нынешнем месте, и на ней построена новая церковь в неовизантийском стиле. |
| We honour a man of remarkable vision, who saw how great this land could become, once civilized. | Мычествуемчеловека удивительной проницательности, который увидел, какой эта земля может стать, если направить ее на путь цивилизации. |
| Now, the last time I checked, this land belonged to white folk, not a bunch of colored who jumped off the slave ship. | Думаю, вы согласны со мной, что эта земля принадлежит ТОЛЬКО белым. А не цветным рабам, спрыгнувшим с корабля. |
| However, they have had a devastating effect on that population, maiming, killing and rendering land useless for agricultural production. | Однако последствия использования этих мин для гражданского населения были пагубными: гибли, получали увечья люди, становилась непригодной для сельскохозяйственной деятельности земля. |
| A week earlier, the Society had obtained an interim court order suspending work in the area until it became clear who owned the land. | Неделей ранее эта организация получила временное распоряжение суда, приостанавливающее работу в этом районе до тех пор, пока не станет ясно, кому принадлежит соответствующая земля. |
| On the other hand, land-working cooperatives, where members do not necessarily own the land, have rarely thrived. | С другой стороны, весьма редко процветают кооперативы по обработке земли, в которых земля не обязательно принадлежит членам кооператива. |
| This development is supported by some of the donors, despite the fact that land development and related investments are most likely to occur in cities. | Некоторых доноров такое положение дел устраивает несмотря на то, что земля и объекты недвижимости, вероятно, будут наиболее интенсивно осваиваться именно в городах. |
| The policy of providing urban land to the private sector to construct houses for the public to purchase or rent will be continued. | По предлагаемой поправке к Закону о земле и землевладении, земля может непосредственно выделяться той компании, которая намеревается строить дешевое жилье. |
| The State granted the people the right to use the land, and develop it in accordance with local customs. | Г-н БОКАНГО НГОБИЛА напоминает, что в соответствии с новым законодательством вся земля, включая леса, принадлежит государству. |
| The very land the town stands on... is poison. | Земля, на которой он стоит, - яд. |
| The land previously belonged to the Craig Henry farm, and was developed by Jack Aaron. | Земля района раньше была территорией фермы Крейг-Генри, последним владельцем которой был Джек Аарон. |
| The land has a slope of seven degrees to 30 degrees. | Земля в этом месте имеет уклон от семи до 30 градусов. |
| Ours is a wasteland, an accursed land. | Земля у нас бросовая, одно слово - проклятая. |
| That's not possible in Latin America where land is held onto by a tiny elite descended from the conquistadors. | Это невозможно в Латинской Америке, где земля держалась в руках малой группы элиты - потомков конкистадоров. |
| Their land was occupied and they were dispersed and compelled by military force to a life in diaspora and exile. | Его земля была оккупирована, а сам народ рассеян по всему свету и силой отправлен в изгнание. |
| The Chad-Cameroon pipeline was lengthy and affected the rights of certain nomadic indigenous peoples who depended on the land for their livelihood. | Нефтепровод Чад-Камерун является достаточно протяженным и затрагивает права некоторых кочевых коренных народов, которых кормит принадлежащая им земля. |
| This is the holy land, where the terrible certainties of faith began and still rage. | Это святая земля, место где заложены ужасающие религиозные основы и где они все еще свирепствуют. |
| On 9 September, a panel of one local and two EULEX judges at Prizren Basic Court convicted all 10 defendants in the case relating to offences committed in 2006-2007 concerning land. | 9 сентября коллегия, которая включала одного местного судью и двух судей ЕВЛЕКС в суде первой инстанции в Призрене, вынесла приговор всем 10 подсудимым по делу под названием «Земля» за преступления, которые были совершены в 2006 - 2007 годах. |
| Multi-residential buildings are owned and managed by a housing cooperative and the underlying land is owned by the CLT, providing another layer of protection for affordability. | Жилищному кооперативу принадлежат многоквартирные жилые дома, которые находятся под его управлением, а земля, на которой они расположены, принадлежит КЗТ, чем обеспечивается еще один уровень защиты ценовой доступности. |