In addition, the land and property of refugees living in the Occupied Territory were being confiscated under another set of military orders that operated in the West Bank under civil administration, a phenomenon that also dated back to 1967. |
Кроме того, земля и имущество беженцев, проживавших на оккупированных территориях, конфисковались в соответствии с еще одним пакетом приказов военных властей, которые действовали при гражданской администрации на Западном берегу, причем такие методы применялись и в 1967 году. |
Kazakhstan has real reason to argue vociferously about the need for the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, since for 40 years our land has been a testing ground for deadly weapons and our people are today experiencing the dire consequences of those tests. |
У Казахстана есть веские основания во весь голос заявлять о необходимости скорейшего вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, поскольку наша земля 40 лет была полигоном для испытания смертельно опасного оружия и наш народ сегодня испытывает на себе тяжелейшие последствия этих испытаний. |
They tore apart the land and increased hostility, resulting in a region of barriers and walls that rose higher and higher and destroying any bridges that may have been built. |
В результате наша земля была растерзана на части, усилилась враждебность, в регионе появились барьеры и стены, которые становились все выше и выше, уничтожая все ранее наведенные мосты. |
Among the research-oriented activities are IGBP, the Mission to Planet Earth (MTPE) and the World Climate Research Programme, each established to accumulate information on different facets of the Earth environment, such as the atmosphere, hydrosphere, biosphere and land surface. |
В рамках МПГБ, программы "Полет на планету Земля" и Всемирной программы исследования климата, которые осуществляют целенаправленную научно-исследовательскую деятельность, ведется сбор информации о различных аспектах окружающей среды Земли, таких, как атмосфера, гидросфера, биосфера и поверхность Земли. |
GRC called on the National Religious Party and Yisrael Ba'aliya not to join a coalition whose guidelines in talks with Syria were based on the principle of "land for peace". |
КЖГ призвал Национально-религиозную партию и партию "Израэль ба-Алия" не вступать в коалицию с теми, кто руководствуется на переговорах с Сирией принципом "земля в обмен на мир". |
The rules contained in the Civil Code with respect to immovable property shall apply to land of this type". |
Согласно закону "О собственности на землю сельскохозяйственного назначения" земля сельскохозяйственного назначения может быть передана в собственность только гражданину Грузии. |
My delegation welcomes the revitalization of the peace process and urges all parties to stay the course until a comprehensive and lasting peace, based on the principle of land for peace and on the relevant Security Council resolutions, has been achieved. |
Моя делегация приветствует возобновление мирного процесса и призывает все стороны продолжать свои усилия в этом направлении до тех пор, пока не будет достигнут всеобъемлющий и прочный мир, основывающийся на принципе "земля в обмен на мир" и на соответствующих резолюциях Совета Безопасности. |
Both sides need to exercise maximum restraint and resume negotiations as preconditions leading to the implementation of the Quartet road map as well as of the relevant Security Council resolutions and the principle of land for peace. |
Обе стороны должны проявлять максимальную сдержанность и возобновить переговоры в качестве предварительных условий, ведущих к осуществлению «дорожной карты» «четверки», а также соответствующих резолюций Совета Безопасности и применения принципа «земля в обмен на мир». |
Moreover, that policy is being carried out in total defiance of the global calls to completely cease that illegal and destructive campaign, which rejects the fundamental peace process principle of land for peace and blatantly contradicts the objective of the peace process. |
Кроме того, все это осуществляется при полном пренебрежении к глобальным призывам полностью прекратить эту незаконную и деструктивную кампанию, которая отвергает основополагающий принцип мирного процесса «земля в обмен на мир» и вопиющим образом противоречит цели мирного процесса. |
Nor did it find any indication that land had been confiscated from Nubans for allocation to senior officials; |
Он также не получил никаких фактов, свидетельствующих о том, что у нубийцев конфискуется земля для последующей передачи высокопоставленным чиновникам; |
There is also impunity where corruption is unchecked or scarce medical resources are diverted from the neediest without oversight and accountability, or where land is acquired in breach of the law, and results in the dispossession of rural populations and the loss of basic livelihoods. |
Безнаказанность существует там, где разнуздана коррупция, где скудные медицинские ресурсы не достигают тех, кто больше всех в них нуждается, где нет контроля и ответственности или где земля становится объектом противозаконных спекуляций, что приводит к обнищанию сельского населения и утрате им возможности себя кормить. |
If you would draw a card, you may instead choose land or nonland and reveal cards from the top of your library until you reveal a card of the chosen kind. |
Если вы должны взять карту, вместо этого вы можете выбрать "земля" или "неземля" и показывать карты с верха вашей библиотеки до тех пор, пока вы не покажете карту выбранного вида. |
Indeed, the idea that individual titling contributes to poverty reduction as land is transformed into capital presupposes that property is transformed into collateral, collateral into credit and credit into income. |
В действительности идея о том, что оформление индивидуальных прав собственности на землю способствует сокращению масштабов нищеты, поскольку земля преобразуется в капитал, предполагает, что собственность преобразуется в обеспечение, обеспечение - в кредит, а кредит - в доход. |
Land itself is worth nothing. |
Земля, сама по себе, - это хуже чем ничего. |
Note 8 Land and buildings |
Примечание 8 Земля, здания и сооружения |
Land, buildings and equipment |
Земля, здания, сооружения и оборудование |
E. Land and livelihoods |
Е. Земля и средства к существованию |
= My country, 'tis of thee, Sweet land of liberty = Of thee I sing = |
"Моя страна - она твоя,"Прекрасная свободная земля, |
Could, let's say, your land of that same era make that same boast? |
Твоя земля может таким похвастаться в аналогичный период? |
According to article 9 of the Constitution of the Russian Federation, "The land and other natural resources shall be utilized and protected in the Russian Federation as the basis of the life and activity of the peoples inhabiting the corresponding territory". |
В соответствии со статьей 9 Конституции Российской Федерации, "Земля и природные ресурсы используются и сохраняются как основа жизни и деятельности народов, проживающих на соответствующей территории". "Земля и природные ресурсы могут находиться в частной, государственной, муниципальной и иных формах собственности". |
In 2003-2006, 95 per cent of the persons who were awarded land came under the category of couples; of the remainder, 4 per cent of recipients were women and 1 per cent were men. |
В этой связи следует отметить, что 95% лиц, на которых в 2003-2006 годах была оформлена земля, были зарегистрированы как семьи, 4% лиц, на которых была оформлена земля, были женщинами и 1% - мужчинами. |
The Iraqis: yes, they got rid of Saddam Hussein, but when they saw their land occupied by foreign forces they felt very sad, they felt that their dignity had suffered. |
Иракцы. Да, они избавились от Саддама Хуссейна, но когда они увидели, что их земля оккупирована, они почувствовали великую печаль, почувствовали, что их достоинство унижено. |
Potable water, arable land, rainforests, oil, gas: they're going away, and they're going away soon, and unless we innovate our way out of this mess, we're going away too. |
Питьевая вода, пахотная земля, тропические леса, нефть, газ: всё это исчезнет, очень скоро исчезнет, и если мы не найдём оригинальный выход из этой передряги, исчезнем и мы. |
Towards the Promised Land. |
Земля обетованная (The Promised Land, роман). |
Land of my heart forever |
"Земля пленившая мое сердце навеки" |