Английский - русский
Перевод слова Land
Вариант перевода Земля

Примеры в контексте "Land - Земля"

Примеры: Land - Земля
According to subsection 2 of the Presidential Decree, land from any persons of German or Hungarian nationality who actively participated in the fight to preserve the integrity and liberation of Czechoslovakia should not have been confiscated. Согласно подразделу 2 президентского декрета, конфискации не подлежала земля, принадлежавшая любым гражданам Германии или Венгрии, активно участвовавшим в борьбе за сохранение целостности и освобождение Чехословакии.
All the land, all the water, all the natural resources that fell into our hands through war were completely repatriated after peace was signed. Вся земля, вода и природные ресурсы, попавшие в наши руки в ходе войны, полностью возвращены после подписания мирных соглашений.
Desertification in rural areas is causing millions of rural dwellers in developing countries to migrate to urban areas each year because their land can no longer support them. Опустынивание в сельских районах приводит к тому, что ежегодно миллионы сельских жителей в развивающихся странах мигрируют в городские районы, поскольку земля более не в состоянии обеспечивать им жизнь.
For as long as the principle of land for peace that underlies those resolutions is not implemented between these two countries, there can be no comprehensive regional peace. Пока в отношениях между этими двумя странами не будет реализован положенный в основу названных резолюций принцип «земля в обмен на мир», всеобъемлющий мир в регионе невозможен.
This is partly related to the fact that agricultural productivity is very low and, with rising populations, average farm sizes are getting smaller, thereby creating a situation where it is difficult to make a reasonable living from the land. Это отчасти связано с тем, что производительность труда в сельском хозяйстве очень низка и при увеличении численности населения средние размеры хозяйств уменьшаются, тем самым порождают ситуацию, когда земля уже вряд ли может обеспечить сносное существование.
Resources, such as land, water, energy, finance, building materials, skills, etc. are in short supply. Существует нехватка таких ресурсов, как земля, вода, энергия, финансы, строительные материалы, квалифицированная рабочая сила и т.п.
Labour is generally taken as a given factor of production, like land and other natural resources, rather than as a resource that has to be produced through human effort. Труд обычно рассматривается в качестве данного фактора производства, как земля и другие природные ресурсы, а не как ресурс, который должен быть произведен за счет усилий человека.
Lack of access to basic services like clean water, shelter, land, education, medicine and good governance Отсутствие доступа к основным услугам, таким, как чистая вода, жилье, земля, образование, медицинское обслуживание и благое правление
Although women play a critical role in the production of food in many parts of the world, they face significant constraints in access to productive resources, such as land, credit, extension services and technology. Хотя женщины играют ведущую роль в производстве продуктов питания во многих странах мира, они сталкиваются с серьезными трудностями в получении доступа к производительным ресурсам, таким как земля, кредиты, услуги по распространению знаний и опыта и технологии.
Furthermore, large-scale destruction of land, infrastructure and buildings, as well as of religious and educational institutions was reported to have taken place during the 27 February to 3 March operation. К тому же, по сообщениям, в ходе операции, проводившейся с 27 февраля по 3 марта, значительным разрушениям подверглись земля, инфраструктура и здания, а также религиозные и образовательные учреждения.
It is a land where peoples of many religions and creeds live and work together and understand and help one another in ideal harmony. Это земля, где народы многих религий и убеждений живут и сотрудничают, понимают друг друга и помогают друг другу в условиях полной гармонии.
From the past to the present, many people of different civilizations, cultures and religions have made our land their home, where they have lived peacefully and harmoniously together as Thais. Издревле и по настоящее время наша земля становится домом для людей самых разных цивилизаций, культур и религий, в котором они вместе живут в мире и согласии как тайцы.
It would appear that, in some cases, land is leased at very low rents, or sold below market prices, or even given away against vague promises of employment creation or transfer of technology. В некоторых же случаях земля, как представляется, отдается в аренду за весьма низкую плату или продается ниже рыночных цен и даже передается во владение в обмен на расплывчатые обещания о создании рабочих мест или передаче технологии.
As such, the Kanak people were not required, according to French law, to give their consent to the mine operation, since the land was in the public domain. В связи с этим, согласно французскому законодательству, не требовалось согласия народа канаков на проведение горнодобывающих работ, поскольку земля находилась в общественном пользовании.
A third measure, a 2007 Presidential Decree, granted the Kuchis the right to acquire 10 per cent of municipal housing and it allocated land to settled Kuchi communities. Благодаря третьей мере - президентскому декрету 2007 года - кочевникам предоставлено право приобретать 10% от общего объема муниципального жилья и выделена земля для размещения кочевых общин.
Information concerning the alternative purpose for which the land or housing is to be used is also required, as is genuine consideration of the alternatives proposed by the affected population. Также требуется информация об альтернативной цели, с которой будут использоваться земля или жилище, а также подлинное рассмотрение альтернативных вариантов, предложенных затрагиваемым населением.
(e) Situations where local communities rely on the land and water resources for their livelihoods. е) ситуации, при которых земля и водные ресурсы являются для местных общин источником средств к существованию.
So that they can never said that this land is our property, we must be include in the legal documents the obligation to deliver to the monastery as rent... a basket of fish like Cotolay gave the abbot. Так что они не могут сказать, что эта земля является нашей собственностью, мы должны включить в правовые документы обязательство по поставке в монастырь в качестве арендной платы... корзины с рыбой, которую Котолай отдал настоятелю.
What I do know is that there's land over there and the longer we sit here, the further we get away from it. Что я знаю точно это то, что там есть земля, и чем дольше мы здесь сидим, тем дальше мы от нее.
"Humble Servant, settle here, for this is holy land." Смиренный слуга, устрой здесь дом свой, ибо это святая земля.
I figured it had to be either this or a magical land made entirely of donuts. Я подумала, что это либо хранилище, либо волшебная земля из пончиков.
This is my family, my land, my time. Это моя семья, моя земля, мое время.
Negotiations are, without doubt, a positive step but must be conducted in accordance with a specific agenda and be governed by international law, legitimate resolutions and established principles, such as land for peace. Безусловно, переговоры являются положительным шагом, но их следует вести в соответствии с конкретной программой, международным правом, законными резолюциями и установленными принципами, такими как "земля в обмен на мир".
The principle of land for peace (Madrid, 1991); принцип "земля в обмен на мир" (Мадрид, 1991 год);
Although more women than men lived in rural areas and 54 per cent of the women were engaged in agriculture, they apparently did not own land. В сельских районах проживает больше женщин, чем мужчин и 54 процента женщин заняты в сельском хозяйстве, однако земля, по всей видимости, не находится в их собственности.