Nevertheless, land questions continue to cause concern. |
Несмотря на это, земельный вопрос продолжает оставаться одним из актуальных вопросов. |
Housing, land and property issues remain key challenges to allowing the displaced to return home. |
Основными проблемами, которые препятствовали возвращению перемещенных лиц в свои дома, являлись жилищный, земельный и имущественный аспекты. |
In 2012, some 260,000 large families in the Russian Federation declared their desire to obtain a land parcel. |
В 2012 году в Российской Федерации около 260 тыс. многодетных семей изъявили желание получить земельный участок. |
It stated that land crisis resulting from the Government granting enormous economic and other concessions to foreign and domestic companies. |
ОНОПЧ заявила, что земельный кризис возник в результате предоставления правительством огромных экономических и других концессий иностранным и национальным компаниям. |
The land goes to auction next week, so time is short. |
Земельный аукцион на следующей неделе, времени мало. |
At issue is a land dispute which could trigger a civil war. |
Рассматривается земельный спор, который может вызвать гражданскую войну. |
The land cadastre and the land register constitute the core of this system. |
Основу этой системы составляют земельный кадастр и земельный регистр. |
Government willing to allocate land; ongoing study on space requirements. |
Правительство готово выделить земельный участок; проводится исследование по вопросу о потребностях в помещениях. |
Government has agreed to donate land. |
Правительство согласилось предоставить в безвозмездное пользование земельный участок. |
The land should be relatively level, and far from any flood plains, or rivers. |
Земельный участок должен быть относительно ровным и не находиться в подвергаемой опасности затопления местности или у рек. |
The Government of Sierra Leone allocated land in New England, Freetown, for the exclusive use of the Special Court during its operations. |
Правительство Сьерра-Леоне передало земельный участок в Нью-Ингленд, Фритаун, в исключительное пользование Специального суда на время его функционирования. |
Furthermore, land was provided by the Government at Bangui airport for the Mission's logistics base. |
Кроме того, для размещения базы материально-технического снабжения Миссии правительством был предоставлен земельный участок на территории аэропорта Банги. |
She can purchase land from any landowner and have it registered in her name. |
Она может приобрести земельный участок у любого владельца и зарегистрировать его на свое имя. |
I was just offered $10,000 for that land. |
Мне только что предложили 10.000$ за этот земельный участок. |
The land registry should facilitate public administration by providing sound legal land information. |
Земельный кадастр должен упрощать процедуры управления на государственном и местном уровнях путем предоставления обоснованной юридической информации о землепользовании. |
The extreme increase of land sales and long-term land leases in developing countries can be taken as one indicator that land has become a global issue. |
Резкое увеличение объемов продажи земли и числа контрактов о долгосрочной аренде земель в развивающихся странах может рассматриваться в качестве одного из показателей того, что земельный вопрос становится глобальной проблемой. |
In allocating land, the Land Board may issue a certificate of customary land grant or a common law lease. |
В ходе выделения земельного надела Земельный совет может выдать свидетельство о передаче земли в безвозмездное пользование в силу обычая или на правах аренды в соответствии с общим правом. |
The code on private and State-owned land grants women the right to own land. |
Государственный земельный кодекс дает женщинам возможность владеть землей. |
If the land owned by the father was registered land, then naturally ownership of it passed immediately to his successors. |
Если принадлежавшая отцу земля была внесена в земельный реестр, то право владения ею, естественным образом, сразу переходит к его наследникам. |
This has caused land dispute regarding customary land rights between the Amungme people against Freeport Indonesia mining company in Timika. |
Это вызвало земельный спор в отношении обычных земельных прав между народом амунг и горнодобывающей компании Freeport Indonesia. |
Use Occupational Fees, during exploration: a land tax is assessed based on the quality of the land. |
Плата за землепользование во время изыскательских работ: земельный налог исчисляется, исходя из качества земли. |
A functioning land market is a basis for economic growth and an indicator of land as a factor of production. |
Действующий земельный рынок является основой для экономического роста и показателем стоимости земли как фактора производства. |
A land code should be drafted to unify legislation that covers land regulations. |
Необходимо разработать земельный кодекс с целью объединения законодательства, охватывающего нормы землепользования. |
It was also important to use reserved land in government ownership in land redistribution procedures. |
Необходимо также использовать резервный государственный земельный фонд в процессе перераспределения земли. |
A large part of agricultural land also remains in State hands, although the market in land was also liberalized. |
Большая доля сельскохозяйственных земель также остается в руках государства, хотя земельный рынок также либерализован. |