Английский - русский
Перевод слова Land

Перевод land с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земля (примеров 3186)
And I used this slide showing how valuable the raw land is in a place like New York City: notice, land that's worth thousands of dollars, in some cases, per square meter. Я использовал этот слайд, показывая, насколько ценна земля в таких местах, как центр Нью-Йорка. Обратите внимание, в некоторых случаях земля стоит тысячи долларов за квадратный метр.
Such social and cultural attitudes towards women have implications for their equal access to, and control over, basic production assets such as land, credit, marketing, labour, education, training and technology. Такое социальное и культурное отношение к женщинам имеет последствия для их равного доступа к основными производственным средствам, таким, как земля, кредит, маркетинг, труд, образование, профессиональная подготовка и техника, и контроля над ними.
Gender gaps in access to and control over resources such as land and credit, in economic opportunities and in power and political voice are widespread. Повсюду существуют гендерные различия с точки зрения доступа к таким ресурсам, как земля и кредиты, и контроля над ними, с точки зрения экономических возможностей, а также в вопросах власти и политического влияния.
We offer you 29000sq.m. of land with a rectangular shape situated in the area of Suvorovo, about 1km away from Valchidol. Сельскохозяйственная земля 29га, 3 категории, ровный участок прямоугольной формы, расположенный в земельном веденьи г.Суворово, находящийся рядом с г.Вылчидол(1км).
However "native land" is not owned by indigenous Fijians in the context as that of a Однако "туземная земля" не является собственностью коренных фиджийцев в том смысле, как полная земельная собственность понимается в современном обществе.
Больше примеров...
Земельный (примеров 646)
Housing, land and property issues remain key challenges to allowing the displaced to return home. Основными проблемами, которые препятствовали возвращению перемещенных лиц в свои дома, являлись жилищный, земельный и имущественный аспекты.
While progress on the land issue remained slow, the United Kingdom welcomed the grant of $185,000 from the Administering Authority to expedite the registration of all land titles in Palau. Хотя земельный вопрос решается по-прежнему медленно, Соединенное Королевство приветствовало решение управляющей власти предоставить субсидию в размере 185000 долл. США на цели ускорения процесса регистрации всех земельных участков в Палау.
The state land cadastre being established in Azerbaijan is a unified system of databases containing legal and technical information. Создаваемый в настоящее время в Азербайджане государственный земельный кадастр представляет собой унифицированную систему баз данных, содержащих информацию юридического и технического характера.
The legislation of the Republic of Armenia, particularly the Constitution of the Republic of Armenia, the Civil Code of the Republic of Armenia, the Land Code of the Republic of Armenia and other relevant legal acts fully entitle the citizens to: Законодательство Республики Армения, в частности Конституция Республики Армения, Гражданский кодекс Республики Армения, Земельный кодекс Республики Армения и другие соответствующие правовые акты, предоставляют гражданам все права на:
A comprehensive Land Code should be drafted. Следует подготовить всеобъемлющий земельный кодекс.
Больше примеров...
Суша (примеров 40)
Thematic networks could cover specific functions or thematic areas such as: atmosphere and climate; land and desertification; freshwater; marine ecosystems; and biodiversity. Тематические сети могут охватывать конкретные функции или тематические области, такие как атмосфера и климат; суша и опустынивание; пресноводные ресурсы; морские экосистемы; и биоразнообразие.
In the hands of capitalism, everything becomes merchandise: water, land, the human genome, ancestral cultures, justice, ethics and life itself. В руках капитала товаром становится все - море и суша, геном человека, древние культуры, справедливость, этика и сама жизнь.
Since all land territory in the Southern Hemisphere, with the exception of a few small islands, is already or soon will be covered by nuclear-weapon-free zones, the only new areas which such a zone could cover are the high seas. Поскольку вся суша в Южном полушарии, за исключением нескольких небольших островов, уже или вскоре будет включена в состав зон, свободных от ядерного оружия, единственные новые районы, которые может охватывать такая зона, это открытое море.
Land and water make up the earth's surface. Суша и вода образуют земную поверхность.
It is around 8% land, including Venice itself and many smaller islands. Около 8 % площади занимает суша, состоящая из самой Венеции и множества маленьких островов.
Больше примеров...
Территория (примеров 337)
Antarctica, the only land in the world that is administered directly by the international community, is a recent case in point. Антарктика, единственная территория в мире, которой непосредственно руководит международное сообщество, является недавним таким случаем.
The land west of the Rockies is made up of distinct and separate regions. Территория, расположенная к западу от Скалистых гор, состоит из отдельных характерных районов.
However, they were not able to cultivate the land in the vicinity because it had not been cleared. Однако они не могут возделывать землю в окрестностях, поскольку территория не была разминирована.
The Territory, locally known as Alliouagana, or "land of the prickly bush", was named after a Spanish monastery by Christopher Columbus in 1493. Эта территория, которую коренные народы называют «Аллиуаганой» или «землей колючего кустарника», была названа в честь одного из испанских монастырей открывшим ее в 1493 году Христофором Колумбом.
Our new integrated institution, equipped with a modern technology in Tekirda/Çerkezköy, started to produce after it was founded on 50.000 m2 land which is 32.000 m2 uncovered and 18.000 m2 covered. Вследствие использования новейших технологий и интеграционных установок уже в 2006 году территория фирмы в городе Текирдаг (Черкезкёй) составила 50 тыс. м2 (из них 18 тыс.
Больше примеров...
Наземный (примеров 90)
Presentations revealed that land transport today seems to serve as a link to maritime transport. Участники совещания отметили, что сегодня наземный транспорт, по всей видимости, служит в качестве связующего звена для морского транспорта.
Smugglers operate world wide by air, land and sea, often changing the mode of transport several times between the country of origin and the country of destination. Контрабандисты действуют во всех районах мира, используя для своих операций воздушный, наземный и морской транспорт, меняя его по нескольку раз на пути из страны вывоза и в страну назначения.
However, some infrastructure industries, especially those providing goods and services that offer limited profit prospects for private investors, continue to be important priorities for ODA overall: these include, for example, freshwater resources and land transport. Однако некоторые инфраструктурные отрасли, особенно отрасли, обеспечивающие предоставление товаров и услуг, которые открывают перед частными инвесторами ограниченные перспективы в плане получения прибыли, в целом по-прежнему остаются приоритетными для ОПР: к их числу относятся, например, пресноводные ресурсы и наземный транспорт.
More than 80 per cent of the predicted growth in transport emissions would be in developing countries (with China and India alone accounting for more than 50 per cent of the global increase) and with most of the emissions being generated by land transport. Свыше 80% прогнозируемого роста выбросов загрязняющих веществ транспортными средствами будет приходиться на развивающиеся страны (доля одних лишь Китая и Индии превысит 50% мирового прироста), причем главным источником этих выбросов является наземный транспорт.
Land transport, transportation by pipeline Наземный транспорт, транспортировка по трубопроводам
Больше примеров...
Страна (примеров 375)
Nepal was a disaster-prone country and 83 per cent of its land mass was mountainous. Непал - это страна, подверженная стихийным бедствиям, и 83 процента ее территории приходится на горные массивы.
No country can sustain stability within its boundaries, or economic development within the wider world, unless it has a land rights policy that promotes internal confidence among its people, its commercial enterprises, and its government. З. Ни одна страна не в состоянии обеспечить стабильность в рамках своих границ или экономическое развитие на более обширном пространстве, если в вопросах землепользования она не проводит политику, способствующую укреплению уверенности у ее населения, коммерческих предприятий и правительства.
France. France is the land of...? А Франция - это страна кого?
The land of pirates awaits! Страна пиратов ждет нас!
In the earliest Sumerian sources, beginning about 2400 BC, the land of the Amorites ("the Mar.tu land") is associated with the West, including Syria and Canaan, although their ultimate origin may have been Arabia. В наиболее ранних шумерских источниках, начиная с 2400 г. до н. э., страна амореев («Mar.tu») связывается с землями к западу от Шумера, включая Сирию и Ханаан, хотя прародиной амореев была, скорее всего, Аравия.
Больше примеров...
Земельными ресурсами (примеров 247)
The document is expected to provide enhanced knowledge on reviewing and developing policies that support the best possible use of land and the sustainable management of land resources, as well as improved and strengthened knowledge of planning management and evaluation capabilities for land and land resources. Ожидается, что документ обобщит современные знания, касающиеся разработки и пересмотра политики, обеспечивающей наиболее рациональное использование земли и устойчивое управление земельными ресурсами, а также даст более четкое и полное представление о возможностях управления планированием и оценки применительно к земле и земельным ресурсам.
The right of the Sami people to practise reindeer-breeding is not based on ownership of the land, but on usufruct, i.e. a strongly protected right to use the land that has been sanctioned since time immemorial. Право саами заниматься оленеводством основано не на праве земельной собственности, а на узуфрукте, т.е. на эффективно охраняемом праве пользоваться земельными ресурсами, которое существует с незапамятных времен.
Members raised concern with regard to the most pressing issues in the Ivorian context, such as land and nationality problems, security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration, combating impunity and cooperation with the International Criminal Court. Члены Совета выразили озабоченность по поводу наиболее неотложных проблем в Котд'Ивуаре, таких как проблемы, связанные с земельными ресурсами и гражданством, реформой сектора безопасности и разоружением, демобилизацией и реинтеграцией, борьбой с безнаказанностью и сотрудничеством с Международным уголовным судом.
(e) Encourage partnerships among the public, private and voluntary sectors and other interested parties in managing land resources for sustainable urban development; ё) поощрять партнерские связи между государственным, частным и добровольным секторами и другими заинтересованными сторонами в области управления земельными ресурсами в интересах обеспечения устойчивого городского развития;
Commitment to integrated water, forest and land resource management based on a gender-oriented and ecosystem approach, capitalizing on the information in the Millennium Assessment and fostering synergy with other multilateral environmental agreements; а) необходимо обеспечить приверженность комплексному управлению водными, лесными и земельными ресурсами, основанному на гендерно-ориентированном и экосистемном подходе, используя информацию Оценки экосистем на рубеже тысячелетия и развивая синергизм с другими многосторонними природоохранными соглашениями;
Больше примеров...
Участок (примеров 795)
However, her return was not well received; she is ignored by her in-laws and deprived of food and a plot of land to work on. Там ее возвращения не ждали; ее игнорируют родственники мужа, лишают пропитания и забрали у нее участок сельскохозяйственной земли.
Turning to paragraph 34, he said that the concept of "reasonable proof" that ownership of land would not be subject to dispute needed to be strengthened: the words "clear evidence" might be appropriate. Останавливаясь на пункте 34, он указывает, что концепцию "разумных доказательств" того, что право собственности на земельный участок не будет оспариваться, следует усилить: было бы уместно использовать формулировку "неоспоримые доказательства".
Regulated plot of land near the Shabla camping only 150m away from the sea. Земельный участок под застройку рядом с кемпингом Шабла в 150м от моря.
The Alberti family became benefactor of the House of Spiritual Works of Buenos Aires by donating them a land plot so it could move its headquarters. Семья Альберти покровительствовала Дому духовных произведений Буэнос-Айреса, передав ему во владение земельный участок, где была размещена штаб-квартира этого учреждения.
In 13 March 1963, Prime Minister Lee Kuan Yew set aside a plot of land at Beach Road for the building of a memorial dedicated to the civilians killed in World War II. 13 марта 1963 года премьер-министр Сингапура Ли Куан Ю распорядился выделить участок земли у Бич-роуд для строительства мемориала в честь жертв Второй мировой войны.
Больше примеров...
Угодий (примеров 843)
In actuality, the functioning of the land markets seems to be the basic mechanism for the acquisition of agricultural land. В действительности же, как представляется, функционирование рынков земли выступало в качестве основного механизма приобретения сельскохозяйственных угодий.
Vast areas of agricultural land have been submerged; many farm crops ready for harvesting have perished and 700,000 houses have been destroyed. Обширные площади сельскохозяйственных угодий затоплены, значительная часть готового к уборке урожая уничтожена и 700000 домов разрушены.
For example legislative experience in the domain of protection of farm lands and in environmental matters can easily be adapted to legislation aimed at protecting land in arid and semi-arid regions. К примеру, законодательный опыт в области защиты сельскохозяйственных угодий в делах, связанных с охраной окружающей среды, весьма актуальна для законодательства, направленного на защиту земель в засушливых и полузасушливых зонах.
(a) 15.5 million hectares (about half of the total agricultural land) were allocated to 6,000 large-scale commercial farms owned by whites; а) 15,5 млн. га (приблизительно половина общей площади сельскохозяйственных угодий) занимали 6000 крупных фермерских хозяйств, принадлежавших белым фермерам;
Increasing the ability of plants to withstand the stresses of high temperatures will improve yields in some regions, and increasing salinity tolerance in crops will allow land that has been stressed by climate change to be more productive. Улучшение способности растений выдерживать высокие температуры позволит повысить урожайность в отдельных регионах, а повышение показателей солеустойчивости сельскохозяйственных культур обеспечит большую продуктивность земельных угодий, подвергшихся негативному воздействию в результате изменения климата.
Больше примеров...
Сухопутной (примеров 423)
The Court also unanimously defined with extreme precision the course of the land boundary between the two States in 17 other disputed sectors. Суд также единогласно совершенно четко определил линию прохождения сухопутной границы между двумя государствами в 17 других спорных секторах.
I am referring to the Judgment issued by the Court in connection with the land, island and maritime frontier between El Salvador and Honduras. Я имею в виду решение Суда в связи с сухопутной, островной и морской границей между Сальвадором и Гондурасом.
(c) Physical demarcation of a common land boundary; с) демаркация общей сухопутной границы;
At its first meeting, held in Yaoundé in early December 2002, the Mixed Commission agreed to establish a subcommission with responsibility for the demarcation of the land boundary between the two countries. На своей первой сессии, состоявшейся в Яунде в начале декабря 2002 года, Смешанная комиссия постановила учредить подкомиссию по вопросам демаркации сухопутной границы между двумя странами.
Moreover, consultative processes with other United Nations system entities and international organizations have led to strengthening complementarities and synergies between stakeholders in the support of the demarcation of the land boundary and in support of confidence-building measures for the affected populations. Кроме того, консультации с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и международными организациями позволили повысить взаимодополняемость деятельности различных заинтересованных сторон в поддержку демаркации сухопутной границы и осуществления мер укрепления доверия в отношении затронутого населения.
Больше примеров...
Приземлиться (примеров 261)
And try not to land in the Channel. И старайтесь не приземлиться в Ла-Манш.
So we have to come up with another ingenious idea of how do we land it. Мы должны придумать какую-то другую оригинальную идею, как приземлиться.
Once, just once, I'd like to be able to land someplace and say, Behold! Хотя бы разочек приземлиться где-нибудь и сказать: Внимайте!
An abort once around (AOA) was available if the shuttle was unable to reach a stable orbit but had sufficient velocity to circle the Earth once and land, about 90 minutes after lift-off. АОА (Abort Once Around, Возврат после одного витка) - применяется, когда шаттл не может достичь стабильной орбиты, но набрал достаточную скорость для того, чтобы совершить оборот вокруг Земли и приземлиться.
He couldn't land here - there's too many trees. Здесь негде приземлиться из-за деревьев.
Больше примеров...
Сухопутных (примеров 339)
They are artifacts manufactured by land creatures whose ancestors last lived in the oceans 350 million years ago. Они - искусственные предметы, созданные руками сухопутных существ, чьи предки последний раз жили в океане 350 миллионов лет назад.
It was also suggested that the list include treaties or agreements delineating land and maritime boundaries which by their nature also belong to the category of permanent regimes. Было также предложено включить в список договоры или соглашения о разграничении сухопутных и морских границ, которые в силу своего характера также принадлежат к категории постоянных режимов.
EUROSUR, which will improve the information exchange and cooperation between border control authorities, also promises increased surveillance of the European Union's sea and land borders using a vast array of new technologies, offshore sensors and satellite tracking systems, at a high cost. Система ЕВРОСУР, которая призвана улучшить обмен информацией и укрепить сотрудничество между органами пограничного контроля, также нацелена на усиление режима наблюдения в районах морских и сухопутных границ Европейского союза за счет использования широкого спектра дорогостоящих новых видов технологий, включая морские датчики и спутниковые системы слежения.
They currently cover complex issues, such as the legality of the use of force, the determination of land and maritime boundaries between neighbouring States, the application of the Genocide Convention, the treatment of aliens in foreign jurisdictions and other issues. В настоящее время речь идет о таких сложных вопросах, как законность применения силы, делимитация сухопутных и морских границ между соседними государствами, применение Конвенции о геноциде, права иностранцев в чужих юрисдикциях и другие вопросы.
Interception practices at land, sea and air borders can be arbitrary and even unlawful, with entire groups of migrants, including unaccompanied and separated children, being pushed back to transit countries or countries of origin. Практика перехвата на сухопутных, морских и воздушных границах может быть произвольной и даже незаконной, когда целые группы мигрантов, включая несопровождаемых и разлученных детей, возвращают в страны транзита или страны происхождения.
Больше примеров...
Площадь (примеров 658)
It occupies a total land area of 44 acres. Его общая площадь составляет 44 акра.
The parish has a land area of 4,285 acres (1,734.1 ha). Приход имеет площадь 4285 акров (1734,1 га).
The total average area of individual farms was 7.9 hectares, including 7 hectares of farm land. Средняя общая площадь земель индивидуальных сельских хозяйств составила 7,9 га, а сельскохозяйственных земель - 7 га.
It was reported that Himachal Pradesh was a mountainous province in the Indian Himalayas covering an area of over 50,000 square kilometres, where mountains and hills occupied most of the land. Как сообщалось, Химачал Прадеш является горной провинцией в индийских Гималаях, занимая площадь свыше 50000 квадратных километров, на которую в основном приходятся горы и холмы.
Through the provision of agronomic and technical advice, the growth of this subsector has risen to a current estimated 2.6 acres of land now under tropical shade houses, growing a range of fresh vegetables and herbs. Благодаря использованию агротехнических рекомендаций этот сегмент сельскохозяйственного сектора вырос, в результате чего площадь земельных угодий, защищённых от тропического солнца навесами, составляет сегодня, согласно оценкам, 1,04 га, на которых выращиваются разнообразные овощи и травы.
Больше примеров...
Край (примеров 86)
This land was made for you and me. Этот край словно создан для нас с тобой.
For most of the year, this land is desperately dry, but just occasionally, brief, violent storms sweep in from the cold ocean. БОльшую часть года этот край исключительно сухой, однако изредка сюда врываются недолгие, но яростные бури с океана.
Land that gave us birth and blessing Край что дал нам жизнь и благо
And let's dance into the promised land И полетели в край мечты
The author paints his land lushly and with inspiration, conveying his delight before it to us. Автор пишет свой край сочно и вдохновенно, передавая нам свой восторг перед ним.
Больше примеров...
Берег (примеров 57)
Retreat, all, to land! Скорей на берег! Спасайтесь!
On 30 August 1835 the settlers disembarked to build their store and clear land to grow vegetables. 30 августа 1835 года колонисты высадились на берег, чтобы построить склад и расчистить землю для посадки овощей.
Gould, pp. 268 Gould uses the term "Foyn Coast" to describe the whole east coast of Graham Land. Гулд использовал термин «берег Фойна» для обозначения всего восточного берега Земли Грейама.
In the 1937 "Royal Peel Commission" on the partition of the Land, the Eastern Bank of the Jordan River was excluded de facto from the original Balfour Declaration. В 1937 году "Королевская комиссия Пиля", занимавшаяся вопросом о разделе территории, фактически исключила Восточный берег реки Иордан из Декларации Бальфура.
Villafañe led 75 men to Santa Elena, but a tropical storm damaged his ships before they could land, forcing the expedition to return to Mexico. Вильяфанье привёл в Санта-Элену 75 человек, но шторм помешал им высадиться на берег, и экспедиция вернулась в Мексику.
Больше примеров...
Приземляться (примеров 70)
Also, I have a parachute, so we don't even have to land. А ещё, у меня есть парашют, так что нам даже не нужно приземляться.
You were specifically instructed not to land here. Вас же специально проинструктировали, что здесь приземляться нельзя.
From the official press release it appears that the aircraft was not actually meant to land in Monrovia but was flying elsewhere, crossing Liberian airspace. Из этого официального пресс-релиза можно сделать вывод о том, что самолет не намеревался приземляться в Монровии, а пересекал воздушное пространство Либерии, направляясь в другую точку.
When the pilot of the presidential plane (ironically, again, Soviet made) was advised not to land in the thick fog, either he, or perhaps even the president himself, may have mistrusted the Russians' willingness to give honest advice. Когда пилоту президентского самолёта (опять же, по иронии, советского производства) было рекомендовано не приземляться в густом тумане, возможно, он, а быть может, даже сам президент, не поверили в то, что русские хотят дать честный совет.
Sometimes, you're there to see them land before they take off and land somewhere else. Иногда ты находишься там, чтобы увидеть их страну прежде, чем взлетят и приземляться где-то в другом месте.
Больше примеров...
Высадиться (примеров 45)
Anglo-American troops hurried to land in Sicily. Англо-американские войска спешили высадиться в Сицилии.
I hope the Americans land soon. Надеюсь, американцы решаться высадиться.
The inlet behind the arm of land on the eastern side of the bay is a magnificent anchorage with jetties and a restaurant while almost opposite it is another inlet called Ingiliz Limanai (English Harbour). Бухточка на востоке просто великолепна, здесь можно бросить якорь и высадиться, посидеть в ресторанчике. Напротив другая бухта, зазванная Английской гаванью.
The three battalions of the 115th RCT, scheduled to land from 10:30 on Dog Red and Easy Green came in together and on top of the 18th RCT landings at Easy Red. Три батальона боевой команды 115-го полка должны были высадиться в 10.30 в секторах Dog Red и Easy Green, в итоге они высадились все вместе во время высадки боевой команды 18-го полка в секторе Easy Red.
The 116th RCT of the 29th Infantry Division was to land two battalions in the western four beaches, to be followed 30 minutes later by the third battalion. Два батальона боевой команды 116-го полка 29-й пехотной дивизии должны были высадиться в четырёх западных секторах, через полчаса им на помощь должен был прийти 3-й батальон.
Больше примеров...
Высаживаться (примеров 4)
You did not want to land on the mainland. Вы не захотели высаживаться на землю.
I repeat, there is no reason for you to land at this location at this time. Повторяю, вам нет необходимости высаживаться в этой зоне сейчас.
Twelve of these fourteen flights (another source reports 18) were made after the Med Evac unit refused to land in the landing zone which was under intense fire. Двенадцать из этих четырнадцати полётов (18 согласно другим источникам) были выполнены после того как служба эвакуации отказались высаживаться в зоне напряжённых боёв.
On 19 February 1819 he spotted the new land at 62º south latitude and 60º west longitude, but did not land on it. 19 февраля 1819 года капитан Уильям Смит увидел новую землю в 62 º южной широты и 60 º западной долготы, но не стал высаживаться на неё.
Больше примеров...
Приземлять (примеров 1)
Больше примеров...
Приставать к берегу (примеров 1)
Больше примеров...
Лэнд (примеров 113)
Chairperson: Ms. Irene Fredericks, Praire land Communication System Inc.; Председатель: г-жа Ирен Фредерикс, организация «Прэр лэнд комьюникейшн систем инк.»;
The cubby box on your Land Rover. В бардачке вашего Лэнд Ровера.
At 1900 hours three Land Cruiser vehicles were seen with a Poclain backhoe. В 19 ч. 00 м. были замечены три автомобиля «Лэнд Крузер» с экскаватором типа обратная лопата «Поклейн».
RBP and the Land Bank of the Philippines set up a separate foundation to replicate this approach in other parts of the country. "РБП" и "Лэнд бэнк оф Филиппинз" создали отдельный фонд для тиражирования такой методики в других районах страны.
Alliance Madagascar has been instrumental in bringing about support from Land O'Lakes, Inc. to the Ministry of Agriculture to enable it to draft a master plan for rural development. Мадагаскарский союз сыграл важную роль в обеспечении поддержки усилий министерства сельского хозяйства со стороны компании «Лэнд о'лейкс, инк», благодаря которой оно смогло разработать Генеральный план развития сельских районов.
Больше примеров...