Английский - русский
Перевод слова Land

Перевод land с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земля (примеров 3186)
Out of a total of 33 square kilometres of land, some 12 square kilometres was finished land, possessing infrastructure access and approval for development, while the remaining land had very little market value. В общей сложности из ЗЗ кв.км площади земли порядка 12 кв.км перешли в категорию земель, которые обеспечивают доступ к инфраструктуре и на которые распространяется разрешение на благоустройство, тогда как оставшаяся земля практически не имела никакой рыночной ценности.
But if the railway went through it then the land would be worth... a lot more. Но если там пройдёт железная дорога, эта земля станет стоить... гораздо дороже.
The land belongs to us, not the whites. ЭТО ЗЕМЛЯ нашего КПЗНЗ. ББПЫМ здесь не МЭСТО.
People in poverty also need access to services, particularly education and health, and such resources as land, water and sustainable energy. Люди, живущие в условиях нищеты, нуждаются также в доступе к услугам, особенно к образованию и здравоохранению, а также к ресурсам, таким, как земля, водные ресурсы и устойчивые источники энергии.
Also during the global observance, the Land for Life Award winners were announced by Uahekua Herunga, Minister of Environment and Tourism of Namibia. Также во время празднования Всемирного дня министр охраны окружающей среды и туризма Намибии Уахекуа Херунга объявил имена победителей конкурса "Земля для жизни".
Больше примеров...
Земельный (примеров 646)
Since its inception in 1995, the Lands Tribunal at the end of 2003 had disposed of more than five hundred land disputes with very few appeals to the Supreme Court. С момента своего создания в 1995 году и по конец 2003 года Земельный суд урегулировал свыше 500 земельных споров, решения по которым обжаловались в Верховном суде лишь в редких случаях.
At present, a Land Tribunal has been established to deal with customary lands ownerships. В настоящее время создан Земельный суд для решения вопросов собственности на традиционные земельные участки.
In particular, he asked whether access to land was a source of tension among the various ethnic minorities. Он, в частности, задает вопрос о том, создает ли земельный вопрос напряженность между различными этническими меньшинствами.
One faction dominated by landowners proposed a land bank, while merchants proposed a bank that would issue silver-backed paper. Одна из фракций, в которой доминировали землевладельцы, предложила земельный банк, а торговцы предложили банк, выпускавший векселя с серебряным обеспечением.
We offer you a land site of the commercial setting which is Lutsk, Volinj region, in the northern part of the city. Предлагаем Вам земельный участок коммерческого назначения, который находится в Волынской обл., г. Луцк, северная часть города.
Больше примеров...
Суша (примеров 40)
Thematic networks could cover specific functions or thematic areas such as: atmosphere and climate; land and desertification; freshwater; marine ecosystems; and biodiversity. Тематические сети могут охватывать конкретные функции или тематические области, такие как атмосфера и климат; суша и опустынивание; пресноводные ресурсы; морские экосистемы; и биоразнообразие.
To observe and characterize climate, it must be recognized that the climate system is fundamentally global and involves interactions among all components (land, sea, ice and air). Наблюдение за климатом и определение его параметров предполагает необходимость признания того, что климатическая система в сущности носит глобальный характер и является сферой взаимодействия всех компонентов (суша, море, лед и воздух).
In Turkic languages Yer means land or earth. だいち), что в переводе с японского означает земля или суша.
The questionnaire was divided into four separate sections, covering the topics water, air, waste and land. Вопросник был разделен на четыре отдельных раздела, охватывающих следующие темы: «Вода», «Воздух», «Отходы» и «Суша».
You did a great job with the land, the dirt. У вас замечательно получилась суша.
Больше примеров...
Территория (примеров 337)
They had shown that the territory of Namibia consisted of some 40 per of land unsuitable for farming, 36 per cent of arable land and 33 per cent of communal land administered by the traditional authorities. Их осуществление показало, что территория Намибии состоит из примерно 40 % земель, непригодных для сельскохозяйственного использования, 36 % пахотных земель и 33 % общинных земель, находящихся в ведении традиционных общин.
What was more, the community that owned the land on which the wells were located had accepted a contract renewing its agreement with the mining company concerned. Кроме того, община, которой принадлежит территория, где находятся эти колодцы, согласилась подписать контракт о возобновлении соглашения с упомянутой горнодобывающей компанией.
B. Land and people 7 - 38 6 В. Территория и население 7 - 38 6
A. The land and people А. Территория и население
The canal system irrigates nearly 9,000 km² of fertile agricultural land in ten districts of Uttar Pradesh and Uttarakhand. Территория, которая орошается с помощью канала, составляет около 9000 км² плодородных земель штатов Уттар-Прадеш и Уттаракханд.
Больше примеров...
Наземный (примеров 90)
The costs of land transport are no less exorbitant. Расходы на наземный транспорт тоже непомерны.
Transport infrastructure development: As intraregional trade increases, land transport will play an increasingly important role in moving goods and passengers within Asia. По мере расширения объема межрегиональной торговли наземный транспорт будет играть все более важную роль в сфере перемещения товаров и пассажиров в Азии.
More than 80 per cent of the predicted growth in transport emissions would be in developing countries (with China and India alone accounting for more than 50 per cent of the global increase) and with most of the emissions being generated by land transport. Свыше 80% прогнозируемого роста выбросов загрязняющих веществ транспортными средствами будет приходиться на развивающиеся страны (доля одних лишь Китая и Индии превысит 50% мирового прироста), причем главным источником этих выбросов является наземный транспорт.
Rest of land (? Land - наземный).
However, it should avoid efforts to set standards itself and should instead look for applications where no standards currently exist, such as land transport, and recommend possible organizations that could appropriately set new standards. В то же время ему не следует самому заниматься нормотворчеством, а необходимо лишь определить те виды прикладного использования, в которых в настоящее время стандарты отсутствуют, например наземный транспорт, и внести свои рекомендации организациям, которые могли бы должным образом разработать новые стандарты.
Больше примеров...
Страна (примеров 375)
It is a Constitutional democracy wherein the constitution of 1991 serves as the highest law of the land guaranteeing that any act of parliament or other law that is inconsistent with the Provisions of the Constitution shall be declared null and void. Страна является конституционной демократией, где Конституция 1991 года является высшим законом страны, гарантирующим, что любой парламентский акт или иной закон, не соответствующий положениям Конституции, объявляется недействительным.
We're in a land without magic power, and I'm bringing it. Это страна, где нет волшебства, и я хочу это изменить.
Some say that Haggard's land was green and soft once, before he came, but the minute he touched it, it became hard and grey. Говорят, до Хаггарда эта страна была зелёной и плодородной, но он прикоснулся к ней - и всё стало серым камнем.
The Bahamas is an archipelago of 700 islands and cays covering approximately 80,000 square miles, with a population of only 305,000. The total land area of the Bahamas, however, is approximately 5,382 square miles. Наша страна представляет собой архипелаг, состоящий из 700 островов и рифов, площадью примерно 80000 кв. миль и населением порядка 305000 человек.
In Pennsylvania, the industry group Marcellus Shale Coalition bought a 16-second onscreen ad to be shown at 75 percent of theaters in the state at the same time Promised Land was released. В штате Пенсильвания энергетическая компания Marcellus Shale Coalition выкупила у 75 % кинотеатров, транслировавших фильм «Страна обетованная», 16 секунд времени перед показом фильма, в течение которых транслировалось объявление о безопасности добычи газа посредством ГРП.
Больше примеров...
Земельными ресурсами (примеров 247)
House, land and property dispute management Разрешение споров, связанных с жильем, земельными ресурсами и собственностью
Managing the way land is used and planned, particularly for urban development, is key to building sustainable societies that use resources efficiently. Управление земельными ресурсами и планирование их использования, особенно для развития городских районов, имеет важное значение для формирования устойчивых обществ с эффективным использованием ресурсов.
The approach to implement national policies and strategies to combat DLDD should include a legal system that provides for the effective management of land, taking an ecosystem-based approach. Подход к осуществлению национальных политики и стратегий по борьбе с ОДЗЗ должен включать создание правовой системы, обеспечивающей эффективное управление земельными ресурсами при использовании подхода, ориентированного на экосистемы.
Another programme addressing DLDD is the World Bank's Rural Land Resources Management Programme, which develops and promotes knowledge-based technical, social, institutional and policy choices for countries. Другой программой, касающейся ОДЗЗ, является программа управления земельными ресурсами сельских районов Всемирного банка, которая разрабатывает и поощряет технические, социальные, институциональные и политические решения для стран на основе знаний.
Assuming that experience from the initial composting schemes is positive, full-scale composting plants based on low-cost and low-tech solutions should gradually be implemented in the medium term, starting with the most suitable areas where land is scarce and/or soil is particularly needed. Исходя из предположения о том, что первоначальные планы производства компоста дадут положительные результаты, необходимо постепенно создавать полномасштабные предприятия по изготовлению компоста на основе недорогостоящих и низких технологий в среднесрочном плане начиная с наиболее приемлемых для этой цели районов с ограниченными земельными ресурсами и/или скудным почвенным покровом.
Больше примеров...
Участок (примеров 795)
Some families would be able to purchase, with the money they had received, land and a house in the suburbs of Yangon. Некоторые смогут приобрести на полученные деньги участок земли и жилье в пригородах Янгона.
For sale land lot in a prestige settlement. Продается земельный участок в престижном поселке в 10 минутах езды от центра Риги в Бабите.
A standard-size plot of land in an existing built-up area where a condominium is located cannot be transferred to the common shared property of homeowners. В связи с этим: домовладельцы отказываются нести расходы по оплате земельного налога либо аренды земли, т.к. земельный участок в общую долевую собственность им не передавался, т.е. действующим законодательством запрещено понуждение к заключению договоров.
The proposed land plot is located on the façade of the ring road in Lviv next to Epitsentr DYI, Metro Cash & Carry and new Nissan and Honda show-rooms. Предлагаем вашему вниманию земельный участок, который находиться в г. Львов на Кольцевой дороге (юредический адрес: ул.Конюшиная.) Площадь предлагаемого земельного участка ориентировачно составляет 9,5га.
According to the agreement signed, the city of Houston bought the land for the arena and an adjoining parking garage, which was near the George R. Brown Convention Center, and paid for it by selling bonds and borrowing $30 million. Согласно договору, муниципалитет Хьюстона выкупил участок земли у частных владельцев под строительство арены, а также под будущие парковки рядом с конференц-центром имени Джорджа Р. Брауна (англ. George R. Brown Convention Center), оплатив покупку облигациями и займами на сумму 30 млн долларов.
Больше примеров...
Угодий (примеров 843)
Relevant data should be compiled to convince policymakers on the economic benefits of regenerating the land. Необходимо накапливать информацию, которая убедила бы руководство в экономических преимуществах восстановления земельных угодий.
They uprooted crops and trees and razed thousands of dunums of agricultural land and imposed a siege and closure on all population centres. Они уничтожают посевы и деревья, привели в негодность десятки гектаров сельскохозяйственных угодий, а также ввели блокаду в отношении всех населенных пунктов и закрыли их.
On the island of Grenada, 77 per cent of the land area has slopes exceeding 20 degrees. Семьдесят семь процентов земельных угодий на острове Гренада расположены на участках с уклоном, превышающим 20 градусов.
Regarding the relationship between biodiversity and agriculture, action is needed to mitigate the negative impacts from the expansion of agricultural land and livestock grazing on natural ecosystems, resulting in deforestation and the loss of biodiversity. Что касается взаимосвязи между биологическим разнообразием и сельским хозяйством, то необходимы меры по смягчению негативных последствий расширения сельскохозяйственных угодий и пастбищ для природных экосистем, что ведет к обезлесению и утрате биологического разнообразия.
The indicators monitored illustrate the natural state of the hydrosphere and the existence of universally present contaminants together with the degree of water pollution brought about by waste streams from industrial plants, sewage and run-off from farm land. Контролируемые показатели характеризуют естественный режим гидросферы и наличие загрязнителей, имеющих глобальный характер распространения, а также уровни загрязнения водных объектов, обусловленные стоками промышленных предприятий, хозяйственно-бытовыми сточными водами и поверхностным стоком с сельскохозяйственных угодий.
Больше примеров...
Сухопутной (примеров 423)
Finalization of the land border will facilitate cross-border links between residents in border areas and build mutual trust and confidence. Окончательное решение вопроса о сухопутной границе будет способствовать налаживанию трансграничных связей между жителями приграничных районов и укреплению взаимного доверия и добрососедских отношений.
3 reports of civilian observers following their visit to the land boundary Подготовка З докладов гражданских наблюдателей по итогам их посещения сухопутной границы
In this regard, the experience of implementing the Court's Judgment of 10 October 2002 on the land and maritime boundary between Cameroon and Nigeria is worth sharing. В этой связи заслуживает освещения опыт выполнения решения Суда от 10 октября 2002 года в отношении сухопутной и морской границы между Камеруном и Нигерией.
With a considerable extent of its land and territorial waters, low population density and sub-Arctic to Arctic weather, Norway benefits greatly from the United States satellite navigation system, GPS. С учетом большой площади сухопутной территории и территориальных вод, низкой плотности населения, а также субарктического и арктического климата Норвегия широко использует спутниковую навигационную систему GPS Соединенных Штатов Америки.
With regard to the border issues, we appeal to Timor-Leste and its neighbours to continue to work on the demarcation of the land and maritime borders and on determining how the natural resources of the continental shelf should be distributed. Что касается вопросов границы, то мы призываем Тимор-Лешти и его соседей продолжать работу по демаркации сухопутной и морской границ и по решению вопроса о распределении природных ресурсов континентального шельфа.
Больше примеров...
Приземлиться (примеров 261)
I had to land on the Hudson. Я должен был приземлиться на Гудзоне.
We were supposed to land in the U.S. 12 hours ago. Мы должны были приземлиться в США 12 часов назад.
It therefore decided to land at Accra, its point of departure. Поэтому он решил приземлиться в Аккре, в точке своего отлета.
Any ship attempting to land will be destroyed. Любой корабль, попытавшийся приземлиться, будет уничтожен.
I thlnk I found a place where you guys can land. Кажется, я нашла место, где вы сможете приземлиться
Больше примеров...
Сухопутных (примеров 339)
If, however, an operation is conducted exclusively by land troops, it will be the munitions used in land operations that subsequently predominate as unexploded ordnance. Если же будет проводится операция только с использованием сухопутных группировок, то соответственно будут преобладать в качестве неразорвавшихся боеприпасы, применяемые наземными средствами.
The interdependent relationship of land, agriculture, rural development, drought and desertification in small island developing States, given their size, limited land and narrow natural resource bases and the fragility of their terrestrial and coastal ecosystems, is very important. Чрезвычайно важное значение имеет взаимозависимость проблем, касающихся землепользования, сельского хозяйства, развития сельских районов, засухи и опустынивания в малых островных развивающихся государствах, с учетом их размера, ограниченной территории и узкой базы природных ресурсов, а также хрупкости их сухопутных и прибрежных экосистем.
Welcomed the joint efforts of the Haitian authorities and MINUSTAH to manage and secure Haiti's land borders. С удовлетворением восприняли совместные усилия гаитянских властей и МООНСГ по обеспечению контроля на гаитянских сухопутных границах.
The U.S. carriers were to support the Marines, protect Henderson Field, engage the enemy and destroy any Japanese naval forces that arrived to support Japanese troops in the land battle on Guadalcanal. Авианосцы США должны были поддерживать морскую пехоту, защищать Хендерсон-Филд, а также уничтожить ту часть сил флота, которая прибыла для поддержки японских солдат во время сухопутных боёв на Гуадалканале.
Complexity of handling operations and lack of interoperability, - Lack of optimal intermodal loading units that can be used in all land and waterborne modes. В данной проблеме можно выделить следующие два аспекта: сложность погрузочно-разгрузочных операций и недостаточный уровень эксплуатационной совместимости; нехватка оптимальных интермодальных грузовых единиц, которые могут использоваться во всех сухопутных и водных видах транспорта.
Больше примеров...
Площадь (примеров 658)
There's another one which suggests that 30 million hectares of land in Europe, an area the size of Poland, will be vacated by farmers between 2000 and 2030. Есть и другой показатель, который предполагает, что 30 миллионов гектаров земли в Европе, площадь размером с Польшу, будут освобождены фермерами между 2000 и 2030 годами.
However, serious problems persist in this area, including the negative impact of mining on arable land, which is becoming more and more scarce. Тем не менее в этих областях по-прежнему существуют значительные проблемы; вызывают обеспокоенность также негативное воздействие добычи полезных ископаемых на сельскохозяйственных угодьях, площадь которых постепенно сокращается.
Sometimes these changes alter the availability of certain types of land and other times they alter the availability of land for ecosystem functioning, which then alters the flow of ecosystem services available to humans. Иногда эти изменения меняют площадь земель некоторых видов, а в других случаях они меняют наличие земли для функционирования экосистем, что в свою очередь меняет поток экосистемных услуг, которые могут быть получены людьми.
(a) The qualification for restitution is traditional possession by the indigenous communities or members of such communities of the land or, where appropriate, other land suitable and sufficient for development; а) право на получение земли дает факт традиционного проживания на ней общин коренных народов или их членов или, в определенных случаях, наличие у них других земель, плодородие и площадь которых достаточны для их развития;
Agricultural output is hampered by a number of factors, including a scarcity of arable land. Развитию сельскохозяйственного производства препятствует целый ряд факторов, включая крайне незначительную площадь земель, пригодных для сельского хозяйства.
Больше примеров...
Край (примеров 86)
In December 2006, the Ministry of Culture and Tourism organized an "Azerbaijan - Our Native Land" festival, devoted to the art of ethnic minorities, under the UNESCO "Cultural Diversity" programme and its own "Cultural Diversity in Azerbaijan" project. В декабре 2006 года Министерством Культуры и Туризма Азербайджанской Республики, в рамках программы ЮНЕСКО "Культурное многообразие" и проекта "Культурное многообразие Азербайджана", был организован фестиваль "Азербайджан -родной край", посвященный искусству национальных меньшинств.
Through my words, you will experience the land of Elfenheart. From the mighty mountains that border the Goblin Wastelands. To the sewers that run like a spider web through the city of Jandor. С помощью моих слов вы познаете Край Эльфийского Сердца, пройдёте через горы, простирающиеся в Краю Гоблинов, к каналу нечистот, который паутиной оплетает город Гендор.
"Moldova is a country where dreams come true, a place where fairy tales turn into reality..." - Such impressions have those who were lucky to discover this small land between Ukraine and Romania. «Молдова- это край, где сбываются мечты, это место, где сказки становятся реальностью» - так отзываются об этой маленькой стране между Украиной и Румынией те, кому посчастливилось здесь побывать.
In 1969-1986 he was editor in chief of the weekly newspaper Gimtasis kraštas (Native Land). В 1969-1986 главный редактор еженедельной газеты Общества связи с соотечественниками за рубежом "Gimtasis kraštas" («Родной край»).
The Curonian Spit is a patch of land of extraordinary beauty, a region of untouched nature, sand dunes and fishermen which has been entered onto UNESCO World Heritage List thanks to its uniqueness. Куршю Нерия - уголок необыкновенной красоты, рыбацкий край девственной природы и дюн, благодаря своей уникальности занесен в список наследия ЮНЕСКО.
Больше примеров...
Берег (примеров 57)
Now, get yourself to land, and stay there. Ступай на берег, там и оставайся.
At length, Thumbelina left the river and climbed out on the land and said goodbye to the butterfly. Наконец Дюймовочка выбралась из реки на берег тут она попрощалась с Бабочкой
Joe is watching his native land disappear in the morning mist and the liner's smoke. From this time on, he won't call any country home. В конце 1949 года сквозь дым пассажирского трансатлантического парома Джо видит удаляющийся от него родной берег.
We have tickled the great trout Ruskin and now we must land him. Мы схватили большую форель - Рёскина, теперь нам нужно вытащить её на берег.
The counsel also rejected the Ministry's argument that the West Bank was not normal occupied territory because the land status was uncertain. Юрисконсульт также отверг довод министерства относительно того, что Западный берег не являлся обычной оккупированной территорией, поскольку территориальный статус не был определен.
Больше примеров...
Приземляться (примеров 70)
The angel may leap over blocked squares, but cannot land on them. Ангел может перепрыгивать через заблокированные клетки, но не может на них приземляться.
Okay, well, do one of those dive rolls when you land. Тогда сделай кувырок через плечо когда будешь приземляться.
Well... then we open another door for you, but we won't land first. Что ж... тогда мы откроем для тебя другую дверь, но приземляться не будем.
When you land, the end will hit your knee and break your jaw. Будешь приземляться, приклад саданёт тебя по колену и сломает челюсть.
It works like an ultra fast gyroscope, telling it which way is up so it can twist in the air and always land feet first. Оно работает как сверхбыстрый гироскоп, который указывает ей, что нужно делать, чтобы она могла перевернуться в воздухе и всегда приземляться на лапы.
Больше примеров...
Высадиться (примеров 45)
When the invaders are forced off Mars and land on Earth, they begin to build their tripods. Когда захватчики вынуждены покинуть Марс и высадиться на Земле, они начинают строить треноги.
This reaction started when they tried to land. Реакторы стартовали, когда они пытались высадиться.
Edward III had probably planned to land here with his main force during summer 1346. Эдуард III, вероятно, планировал высадиться здесь со своей главной армией в течение лета 1346 года, однако, англичане не достигли успеха.
This second attempt was successful and she evaded the Parliamentarian navy to land at Bridlington in Yorkshire with troops and arms. Королеве удалось избежать нападения флота, собранного парламентом, и высадиться в Бридлингтоне, Йоркшир, с войсками и оружием.
The 116th RCT of the 29th Infantry Division was to land two battalions in the western four beaches, to be followed 30 minutes later by the third battalion. Два батальона боевой команды 116-го полка 29-й пехотной дивизии должны были высадиться в четырёх западных секторах, через полчаса им на помощь должен был прийти 3-й батальон.
Больше примеров...
Высаживаться (примеров 4)
You did not want to land on the mainland. Вы не захотели высаживаться на землю.
I repeat, there is no reason for you to land at this location at this time. Повторяю, вам нет необходимости высаживаться в этой зоне сейчас.
Twelve of these fourteen flights (another source reports 18) were made after the Med Evac unit refused to land in the landing zone which was under intense fire. Двенадцать из этих четырнадцати полётов (18 согласно другим источникам) были выполнены после того как служба эвакуации отказались высаживаться в зоне напряжённых боёв.
On 19 February 1819 he spotted the new land at 62º south latitude and 60º west longitude, but did not land on it. 19 февраля 1819 года капитан Уильям Смит увидел новую землю в 62 º южной широты и 60 º западной долготы, но не стал высаживаться на неё.
Больше примеров...
Приземлять (примеров 1)
Больше примеров...
Приставать к берегу (примеров 1)
Больше примеров...
Лэнд (примеров 113)
DI Munroe phoned, said stop asking for Olivia Land files. Звонила детектив-инспектор Монро, сказала прекратить донимать её по поводу дела Оливии Лэнд.
The meeting was co-chaired by Mr. David Okioga (Kenya) and Mr. Tom Land (United States of America). Сопредседателями совещания являлись г-н Давид Окиога (Кения) и г-н Том Лэнд (Соединенные Штаты Америки).
Progress was also made in humanitarian demining following the renewal of a memorandum of understanding with the non-governmental organization Land Mine Action (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland). Был достигнут также прогресс в деле гуманитарного разминирования после продления срока действия меморандума о взаимопонимании с неправительственной организацией по вопросам разминирования «Лэнд майн экшн» (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии).
You proffed an actual Land Rover? Вы спёрли настоящий Лэнд Ровер?
In many cases a ground attack began with soldiers appearing in Land Cruisers and other vehicles, followed by a large group of Janjaweed on horses and camels, all with weapons such as AK-47s, G-3s and rocket-propelled grenades. Во многих случаях сухопутные нападения начинались с появления солдат на вездеходах «Лэнд крузер» и других автомашинах, после чего появлялась большая группа бойцов «джанджавид» на лошадях и верблюдах, вооруженных автоматами АК-47, винтовками Г-3 и гранатометами.
Больше примеров...