Английский - русский
Перевод слова Land

Перевод land с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земля (примеров 3186)
The Middle East peace process began 17 years ago in Madrid on the basis of United Nations resolutions and the principle of land for peace. Ближневосточный мирный процесс был начат 17 лет назад в Мадриде на основе осуществления резолюций Организации Объединенных Наций и принципа «земля в обмен на мир».
Custom land may, however, be leased, and people may buy and own leasehold rights for many years. Вместе с тем общинная земля может отдаваться в аренду, и люди могут покупать права аренды и владеть правами аренды в течение многих лет.
Although the land ownership was now attributed to the State, those who possessed land for at least one year could claim legal title. Хотя по законам того времени земля принадлежала штату, люди, которые владели данным участком на протяжении не менее одного года, могли затребовать себе право собственности на эту землю.
If the land is regarded as waahi tapu (sacred areas), access to land by companies and other entities can only be obtained if the Maori landowners give their consent. Если земля считается «ваахи тапу» (священным районом), то доступ к ней компании и другие субъекты могут получить лишь в случае согласия на это землевладельцев - маори.
Researchers predict that the land along this region, known as the East African Rift, will eventually break away, creating a new island consisting of eastern Ethiopia and Djibouti with a new sea in between. Учёные прогнозируют, что земля вдоль этой области, известной как Великая рифтовая долина, в конце концов разойдётся, и на этом месте появится новый океан, таким образом, восточная Эфиопия станет островом, а на другом берегу - Джибути.
Больше примеров...
Земельный (примеров 646)
They receive a land grant at nominal premium and a capital grant for the construction of school premises. Правительство за символическую цену выделяет им земельный участок и предоставляет инвестиционную субсидию для строительства школьных зданий.
It also strongly recommended reviewing the current land regime. Он настоятельно рекомендовал также пересмотреть существующий земельный режим.
For example, the decline in household savings experienced by a number of countries in recent years might be explained by an apparent increase in wealth of households resulting from asset inflation, especially in the land component of housing. Например, сокращение сбережений домашних хозяйств, происходящее в последние годы в ряде стран, можно объяснить очевидным ростом благосостояния домашних хозяйств в результате инфляционного роста цен на активы, особенно на земельный компонент жилья.
The Land Bank is coordinated by the Executive Secretariat of a Board of Trustees consisting of eight authorities: the Ministers of Agriculture, Finance, Environment, Budget, Management, and Development, and the Presidents of INCRA and the National Economic and Social Development Bank-BNDES. Земельный банк управляется исполнительным секретариатом Совета попечителей, в состав которого входят восемь членов: министры сельского хозяйства, финансов, по охране окружающей среды, по делам бюджета, управления и развития, Председатель НИРАР и Управляющий Национальным банком экономического и социального развития.
It is the legislation of each country that determines what rights may be enjoyed and protected, and to land Земельный кадастр представляет собой высшую форму защиты, которую ряд законов могут предоставить лицам, обладающим правами на недвижимость, и, подобно защищаемым им правам, он является продуктом нормотворчества.
Больше примеров...
Суша (примеров 40)
(b) type of acquisition (land, transition zone, shallow marine, marine) Ь) методы сбора данных (суша, переходная зона, мелководный морской район, морской район)
Land is a ship too big for me Суша - это корабль, слишком большой для меня.
And the land, to depths of tens of meters, is alsowarming. Суша также прогревается в глубину на десяткиметров.
In the early 19th century the geography of Antarctica was almost completely unknown, though occasional sightings of land had been recorded. В начале XIX века карты Антарктики представляли собой сплошное «белое пятно», хотя были зарегистрированы случаи, когда была видна суша.
You did a great job with the land, the dirt. У вас замечательно получилась суша.
Больше примеров...
Территория (примеров 337)
The mean altitude above sea level is approximately 1,000 m and the country's total land area is 582,000 km2. Средняя высота над уровнем моря составляет около 1000 м, а общая территория страны - 582000 км2.
The land area is 676,578 square kilometers. Территория составляет 676578 кв. км.
Land may be seized either because no one can prove ownership in accordance with the required standard of evidence or because the area in which the land is situated is declared a closed military zone which farmers are prohibited from entering. Земля может подлежать конфискации на основании того, что никто не в состоянии доказать свое право владения ею в соответствии с необходимыми нормами доказывания или если территория, на которой расположена эта земля, объявляется закрытой военной зоной, в которую фермеры не имеют права доступа.
Dry areas cover more than one third of the Earth's land surfaces. Засушливая территория составляет более одной трети поверхности суши.
On the occasion of this international meeting, FOCSIV attended the "Land, Territory and Dignity Forum" promoted by the International Non Governmental Organisations/Civil Society organisations Planning Committee for Food Sovereignty (6-9 March 2006, Porto Alegre, Brazil). В рамках этой конференции Федерация участвовала в Форуме на тему «Земля, территория и достоинство», проведенном по инициативе Координационного комитета международных неправительственных организаций/организаций гражданского общества по вопросам продовольственного суверенитета (6 - 9 марта 2006 года, Порту-Алегри, Бразилия).
Больше примеров...
Наземный (примеров 90)
In this capacity, the land carrier is, in principle, subjected to the regime applicable on the transport portion where loss or damage occurred. В этом качестве наземный перевозчик, в принципе, подпадает под действие режима, применяемого к тому этапу перевозки, на котором произошла утрата или повреждение груза.
The first land airport of Helsinki, located in Tattarisuo in the township of Malmi, became operational in December 1936. Первый наземный аэропорт Хельсинки, размещённые в Таттарисуо в районе Малми, начал действовать в декабре 1936 года.
Areas covered included exploring prospects for establishing, harmonizing and enforcing environmental standards in the energy, water, industry and land transport sectors, with a view to enhancing competitiveness and facilitating trade. Эти мероприятия были направлены на изучение перспектив разработки, согласования и обеспечения соблюдения природоохранных стандартов в таких секторах, как энергетика, водные ресурсы, промышленность и наземный транспорт, в целях повышения конкурентоспособности и содействия развитию торговли.
Over time, rail, land and air transport, as well as telecommunications and information technology, have reduced the advantages of coastal over landlocked countries. С течением времени железнодорожный, наземный и воздушный транспорт, а также телекоммуникационные и информационные технологии сократили преимущества прибрежных стран по сравнению со странами, не имеющими выхода к морю.
Land consumption, in turn, results in the impermeabilisation of ground surfaces and sealing of the soil. В свою очередь, уменьшение площади свободных земель приводит к тому, что наземный покров становится непроницаемым, а почва закупоривается.
Больше примеров...
Страна (примеров 375)
The country and its people have recent experience of a terrible internal conflict that devastated the land for more than a decade. Страна и ее народ недавно пережили ужасный внутренний конфликт, который более чем десять лет опустошал нашу землю.
Since our country now enjoys peace and political stability, the land, once cleared, will remain cleared. В силу того, что наша страна живет сегодня в условиях мира и политической стабильности, земля после разминирования не будет больше засоряться.
The Central African Republic, a former French colony, is a nation with a land mass of 622,984 km2 (as the size of France and Belgium combined) and a population of just over 4.5 million inhabitants. Центральноафриканская Республика - это бывшая колония Франции, страна с территорией 622984 кв. км (как Франция и Бельгия вместе взятые) и населением немногим более 4,5 миллиона человек.
A magnificent land they swear Our Paris just can't compare А потом говорят, что это потрясающая страна, и Париж с ней не сравнится.
Land of Angry Tears. "Страна злобных слез."
Больше примеров...
Земельными ресурсами (примеров 247)
Landslides are likely to increase unless there is better management of land to reduce soil erosion. Вероятность оползней увеличится, если не будут приняты меры в области повышения эффективности управления земельными ресурсами в целях снижения эрозии почв.
Distribution of responsibilities for land was redefined after the system changed. С изменением системы были перераспределены и функции по управлению земельными ресурсами.
Referring to the land issues mentioned in chapter III.A of the report, he said that the traditional system of land control had come under severe strain and serious conflicts of interest were emerging. Касаясь земельных вопросов, упомянутых в главе III.A доклада, он говорит, что традиционная система управления земельными ресурсами переживает крайне напряженный период и возникают серьезные «конфликты интересов».
After the re-establishment of independence, the development of the new system of land and real property administration started with the restitution and privatization of real property. После восстановления независимости работа над новой системой управления земельными ресурсами и недвижимостью началась с реституции и приватизации недвижимости.
This competition calls for implementing actions that will address both the equity and efficiency aspects related to land allocation, planning and management. Эта конкуренция требует принятия мер, которые бы позволяли решать вопросы справедливости и эффективности в процессе распределения земельных ресурсов, планирования землепользования и управления земельными ресурсами.
Больше примеров...
Участок (примеров 795)
This means that the explosion of only one mine in a field or rice paddy is often enough to render that land unusable. Зачастую это означает, что достаточно взрыва одной мины на поле или рисовом участке и весь земельный участок становится непригодным для обработки.
At this, the land plot is executed as the foreigner's ownership, not a long-term lease, as in most of the European countries. При этом, участок оформляется в частную собственность иностранца, а не в долговременную аренду, как в большинстве стран Европы.
So I thought that, if I brought him with me, he might later be promoted to sergeant and would be eligible for a plot of land. И я подумал, что, если я возьму его с собой, он, возможно, впоследствии будет представлен к званию сержанта и получит право на земельный участок.
It stated that this vast tract of land was in an area which was inhabited by ethnic groups who, in many cases, exercise a collective, customary form of ownership of land, without formalised legal title. Она заявила, что этот обширный земельный участок находится на территории, населенной этническими группами, которые в ряде случаев владеют землей в традиционной коллективной форме без формально оформленного законного титула.
The Government of Canada and the Province of Alberta have engaged for many years in negotiations with the Lubicon Lake Nation in respect of its claim related to an area of land known as the tear drop. Правительство Канады и власти провинции Альберта уже много лет ведут с народом озера Лубикон переговоры относительно права собственности на участок земли, известный как "слезинка".
Больше примеров...
Угодий (примеров 843)
The growing control of land by corporate enterprises and the accompanying industrialization of agriculture tend to displace the poor to marginal areas for farming, and threaten social and ecological sustainability. Растущая концентрация земельных угодий в руках корпоративных предприятий и одновременная индустриализация сельскохозяйственного сектора, как правило, влекут за собой перемещение бедноты на маргинальные для ведения хозяйства земли и угрожают социальной и экологической устойчивости.
(a) Dry topics: land degradation, waterlogging and salinization of irrigated croplands, and bacterial pollution from human waste; а) сухие тропики: деградация земельных ресурсов, заболачивание и засоление орошаемых сельскохозяйственных угодий и бактериальное загрязнение отходами человеческой деятельности;
An estimated 80 per cent of agricultural land and crops has been damaged during recent hostilities, as evidenced by 395 impact craters resulting from shelling. «В ходе имевших место недавних боевых действий был причинен ущерб 80 процентам сельскохозяйственных угодий и культур, свидетельством чего являются 395 воронок от разрывов артиллерийских снарядов.
This results in extremely heavy land fragmentation and the loss of more than 20 per cent of productive farmland that now has to be used to build access roads or establish boundaries, agricultural enclosures and fences. Следствием этого является исключительно мелкая раздробленность земельных участков и потеря более 20% производительных сельскохозяйственных угодий, которые в настоящее время приходится использовать для строительства подъездных путей или установления границ, возведения закрытых сельскохозяйственных ограждений и изгородей.
During the last 20 years, the exponential expansion of cropland has slackened; land resources are now used more intensively. В течение последних 20 лет постоянный рост площади пахотных угодий приостановился.
Больше примеров...
Сухопутной (примеров 423)
The two countries need to speedily finalize agreement on their land border to promote stability and peace in the region. Обеим странам необходимо срочно завершить подготовку соглашения о сухопутной границе с тем, чтобы обеспечить стабильность и мир в регионе.
Currently, the State Border Protection Service under the Ministry of the Interior holds temporary detention premises at the majority of international land border control posts at the external border of the European Union. В настоящее время служба охраны государственной границы при министерстве внутренних дел в большинстве пунктов контроля международной сухопутной границы по периметру территории Европейского союза располагает помещениями для временного содержания.
In so doing, I was only following Judge Guillaume, who, in his statement today, dwelt for a few moments on the case of the land and maritime border between the Republic of Cameroon and the Federal Republic of Nigeria. При этом я только следовал тому, что в своем сегодняшнем выступлении сказал судья Гийом, уделивший несколько минут делу о сухопутной и морской границе между Республикой Камерун и Федеративной Республикой Нигерией.
There has been significant progress achieved so far by Cameroon and Nigeria, with the assistance of the United Nations, in the implementation of the ruling of the International Court of Justice of 10 October 2002, on the land and maritime boundary between the two countries. При содействии Организации Объединенных Наций Камерун и Нигерия уже достигли значительного прогресса в деле осуществления постановления Международного Суда от 10 октября 2002 года, касающегося сухопутной и морской границы между этими двумя странами.
(a) In the two customs zones, i.e. the land customs zone and the maritime customs zone; а) в двух таможенных зонах, т.е. сухопутной таможенной зоне и морской таможенной зоне;
Больше примеров...
Приземлиться (примеров 261)
So it could land in a park, for example. Например, оно могло бы приземлиться в парке.
But it can land on water, right? Но ведь мы можем приземлиться на воду, верно?
She didn't land it. Она не смогла приземлиться.
Cougar, let's land! Бакс, нам необходимо приземлиться!
An amphibious helicopter is a helicopter that is intended to land in and take off from both land and water. Вертолёт-амфибия - вертолёт, который может приземлиться как на землю, так и на водную поверхность.
Больше примеров...
Сухопутных (примеров 339)
Despite the significant measures taken by some Member States, long maritime and land borders will continue to pose serious challenges to border control in some States. Несмотря на существенные меры, принятые некоторыми государствами-членами, большая протяженность морских и сухопутных границ будет по-прежнему создавать серьезные проблемы с точки зрения обеспечения пограничного контроля в ряде государств.
While aware that the concept of the maritime performing party could cover the land transportation issue, Canadian industry had expressed major concerns over the potential ambiguity and resultant misapplication of the draft convention to inland carriers. Осознавая, что концепция морской исполняющей стороны может охватывать вопрос сухопутной перевозки, канадская судоходная отрасль выразила огромную обеспокоенность по поводу потенциальной двусмысленности и в результате имеющего место неправильного применения проекта конвенции в отношении сухопутных перевозчиков.
Historically the development and extensive use of landmines is closely connected with the advent and generalization of motorization and mechanization of military land forces due to increasing demands for enhanced mobility of troops requested by modern military doctrines. Исторически создание и широкое применение наземных мин тесно связано с началом и развитием процесса моторизации и механизации сухопутных войск в связи с растущей необходимостью повышения мобильности войск сообразно современным военным доктринам.
(a) Controlling the land, sea and air borders and other territories which are subject to Customs control in order to implement the laws, customs regulations and different rules that handle the import, export and ownership of goods; а) осуществление контроля сухопутных, морских и воздушных границ и других территорий, на которые распространяется таможенный контроль, в целях осуществления законов, таможенных постановлений и других правил, регулирующих импорт и экспорт товаров и их принадлежность;
The World Food Programme/SADC Logistics Advisory Centre was one of the collaborative mechanisms critical to the programme's success; it ensured well-coordinated utilization of ports and land and rail corridors. Консультативный материально-технический центр Мировой продовольственной программы/САДК явился одним из тех совместных механизмов, которые предопределили успех этой программы; этот Центр обеспечил надлежащую координацию в использовании портов и сухопутных и железнодорожных коридоров.
Больше примеров...
Площадь (примеров 658)
This map is the basic legal document, specifying the area of the land parcel and describing the technical parameters, and is the basis for the cadastral map. Такие карты представляют собой базовый юридический документ, определяющий площадь земельного участка и описывающий его технические параметры, который ложится в основу кадастрового плана.
The area of the land set aside for the project amounts to 1,850 dunums (a dunum is equal to approximately 1,000 square metres); the master plan covers an area of 2,056 dunums. Площадь земель, отведенных для этого проекта, составляет 1850 дунамов (1 дунам равен примерно 1000 квадратных метров); генеральный план охватывает район площадью 2056 дунамов.
The island continent of Australia comprises a land area of over 7.6 million square kilometres. Площадь Австралии, представляющей собой остров-континент, составляет более 7,6 млн. км2.
Organic agriculture is still in a rather early stage of development in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia; even in Ukraine, which has 270,000 hectares under organic management, this still only represents less than 1% of agricultural land. Органическое сельское хозяйство по-прежнему находится на довольно раннем этапе своего развития в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии; даже в Украине, где под органическое земледелие занята площадь в размере 270000 гектар, она по-прежнему составляет всего лишь менее 1% всех сельскохозяйственных земель.
Apart from the Adamstown settlement, which occupies approximately 24 hectares, land is classified as suitable for gardens or arable farming (117 hectares), forest (77 hectares) and non-arable cliffs and rock ledges (121 hectares). Если не считать населенный пункт Адамстаун, занимающий площадь около 24 га, земля классифицируется следующим образом: угодья, пригодные для огородничества или земледелия (117 га), леса (77 га) и непригодные для земледелия утесы и скалы (121 га).
Больше примеров...
Край (примеров 86)
since I first set foot in this glorious land. как мне открылся сей благословенный край.
There is a figure in the left corner clothed in blue robes descending onto a golden field to mend the bond between Man and Earth and guide the people to the pure land at last. "В синей одежде придет, посреди золотого поля встанет, и вновь людей объединив с Землей..." "В синий чистый край им покажет дорогу".
Here lam in this new land Now/ stand at your door Я странствовал по суше и морю, прибыл в край, где мне самое место
I've roamed over land and sea And come to a new place Я странствовал по суше и морю, прибыл в край, где мне самое место
The Curonian Spit is a patch of land of extraordinary beauty, a region of untouched nature, sand dunes and fishermen which has been entered onto UNESCO World Heritage List thanks to its uniqueness. Куршю Нерия - уголок необыкновенной красоты, рыбацкий край девственной природы и дюн, благодаря своей уникальности занесен в список наследия ЮНЕСКО.
Больше примеров...
Берег (примеров 57)
The Witte Valck failed to land men on the coast. Витте Валк не смогла высадить людей на берег.
The counsel also rejected the Ministry's argument that the West Bank was not normal occupied territory because the land status was uncertain. Юрисконсульт также отверг довод министерства относительно того, что Западный берег не являлся обычной оккупированной территорией, поскольку территориальный статус не был определен.
The riverbank is public land. [Grumbling] Берег реки общественная земля.
New rules that took effect on 1 January 2014 implement the commitment undertaken at the United Nations Conference on Sustainable Development and contain measures to reduce unwanted catches and gradually eliminate discards, including through an obligation to land catches. Новые правила, вступившие в силу 1 января 2014 года, направлены на осуществление обязательства, принятого на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, и содержат меры по уменьшению нежелательного вылова и постепенной ликвидации выброса рыбы, в том числе посредством обязательства выгружать не берег отловленную рыбу.
Tidal inlets, bays, estuaries, harbours or subterranean waters and the beds or subsoil under them or the shore are other waters that are included, and intertidal zones are also considered to be waters, rather than land. Оно включает также приливные протоки, заливы, эстуарии, гавани и подземные воды, а также поверхность и недра дна и берег; приливно-отливные зоны также считаются водами, а не сушей.
Больше примеров...
Приземляться (примеров 70)
Its ships and aircraft cannot land anywhere in United States territory. Ее суда и самолеты не могут заходить в порты и приземляться где-либо на территории Соединенных Штатов.
I always have to land on my right foot. Я всё время должна приземляться на правую ногу.
A man of extreme agility, Shiro was known for the nickname of "Cat" due to his skill to land on his feet when thrown, a skill he had observed in actual cats and that he trained by jumping off the second floor of a building. Человек с сильной маневренностью, Сиро был известен под прозвищем «Кот» из-за его умения приземляться на ноги при броске, навыка, который он наблюдал у настоящих кошек, и того, что он тренировался, спрыгивая со второго этажа здания.
This will help you land better. Это поможет тебе нормально приземляться.
I mean, I'm sure it feels great when you're falling, but it probably hurts when you land. То есть я уверена, что, пока падаешь, ощущения просто великолепные, но приземляться очень травматично.
Больше примеров...
Высадиться (примеров 45)
Cook then set sail into the largely uncharted ocean to the south, stopping at the Pacific islands of Huahine, Borabora and Raiatea to claim them for Great Britain, and unsuccessfully attempting to land at Rurutu. Затем Кук отправился в основном в неизведанные воды океана на юг, останавливаясь у тихоокеанских островов Хуахине, Бора-Бора и Раиатеа с целью присоединения их к Великобритании, а также безуспешно пытался высадиться на острове Руруту.
As a result, the trawler was blocked by a towering vessel, from which attempts were made to land on board. В итоге тральщику преградило путь буксирное судно, с которого предпринимались попытки высадиться на борт.
There, she shows him the places special to Drake, helping Westerby to determine where Nelson will land from China. Там она показывает ему место, особое для Дрейка, помогая Уэстерби определить, где именно Нельсон должен высадиться при побеге из Китая.
The British were eventually driven back with catapultae and slings fired from the warships into the exposed flank of their formation and the Romans managed to land and drive them off. Бритты в конце концов были оттеснены от побережья ядрами из катапульт и пращей с военных кораблей, которыми обстреливался передний фланг их строя, и римлянам удалось высадиться на берегу и обратить их в бегство.
The 116th RCT of the 29th Infantry Division was to land two battalions in the western four beaches, to be followed 30 minutes later by the third battalion. Два батальона боевой команды 116-го полка 29-й пехотной дивизии должны были высадиться в четырёх западных секторах, через полчаса им на помощь должен был прийти 3-й батальон.
Больше примеров...
Высаживаться (примеров 4)
You did not want to land on the mainland. Вы не захотели высаживаться на землю.
I repeat, there is no reason for you to land at this location at this time. Повторяю, вам нет необходимости высаживаться в этой зоне сейчас.
Twelve of these fourteen flights (another source reports 18) were made after the Med Evac unit refused to land in the landing zone which was under intense fire. Двенадцать из этих четырнадцати полётов (18 согласно другим источникам) были выполнены после того как служба эвакуации отказались высаживаться в зоне напряжённых боёв.
On 19 February 1819 he spotted the new land at 62º south latitude and 60º west longitude, but did not land on it. 19 февраля 1819 года капитан Уильям Смит увидел новую землю в 62 º южной широты и 60 º западной долготы, но не стал высаживаться на неё.
Больше примеров...
Приземлять (примеров 1)
Больше примеров...
Приставать к берегу (примеров 1)
Больше примеров...
Лэнд (примеров 113)
I'm a lieutenant colonel and I don't have a natty little Land Rover. Я подполковник, а у меня нет изящного маленького Лэнд Ровера.
I sneaked it from your Candy Land stash. Спер их из заначки в коробке Кэнди Лэнд.
This aid consisted of three large trucks loaded with military equipment, three fuel tankers and three Land Cruiser vehicles. Эта помощь состояла из трех грузовиков с военным снаряжением, трех бензовозов и трех автомобилей «Лэнд крузер».
The meeting was co-chaired by Mr. David Okioga (Kenya) and Mr. Tom Land (United States of America). Сопредседателями совещания являлись г-н Давид Окиога (Кения) и г-н Том Лэнд (Соединенные Штаты Америки).
Non-Executive Director, SPG Land Неисполнительный директор, компания «СПГ Лэнд»
Больше примеров...