Английский - русский
Перевод слова Land

Перевод land с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земля (примеров 3186)
Which means that land goes into probate, and then to you, Derek. Что означает, что земля переходит по завещанию к тебе, Дерек.
Most land is owned in common by Samoan families and is the traditional basis for family organization. Преобладающая часть земель находится в общей собственности самоанских семей, и земля является традиционной основой жизненного уклада семьи.
In 1991, they convened on a platform of "land for peace." В 1991 году конференция была организована на платформе «земля в обмен на мир».
The currency devaluations that have occurred in the affected countries (table 2), as well as the lowered property prices, have reduced the foreign currency costs of acquiring fixed assets such as land, buildings and capital goods manufactured locally. Девальвация валют, которая произошла в пострадавших от кризиса странах (таблица 2), а также более низкие цены на собственность привели к снижению расходов в иностранной валюте при приобретении таких основных фондов, как земля, строения и производимые на месте основные средства производства.
Since the last session of the Working Party, REAG has succeeded in raising resources to undertake its "Land for Development Programme". После проведения последней сессии Рабочей группы КГН удалось мобилизовать средства на реализацию ее программы "Земля для развития".
Больше примеров...
Земельный (примеров 646)
Farm: All land under the management control of one person (the owner or the operator), including owned and rented land. Фермерское хозяйство: Весь земельный надел, находящийся под хозяйственным управлением одного лица (владельца или оператора), включая принадлежащую ему или арендуемую им землю.
The finalization of the Poverty Reduction Strategy Paper, in which the land question is addressed, should be an important step towards the resolution of land disputes. Завершение разработки документа о стратегии смягчения проблемы нищеты, в котором рассматривается земельный вопрос, явится важным шагом в решении земельных споров.
Together with his wife Ishaev, own a land plot of 22 acres, a house, two apartments, two Mercedes-Benz cars and a boat Glastron. Вместе с супругой Ишаеву принадлежат земельный участок площадью 22 сотки, жилой дом, две квартиры, два автомобиля Mercedes-Benz и катер Гластрон.
The new extension would not be visible from the street, and the land parcel behind her house, for which the planning permission has been applied, is thickly wooded, with many bushes and clumps of trees. Новая пристройка не будет видна с улицы, и земельный участок за ее домом, упоминаемый в ходатайстве о разрешении на строительство, густо засажен многочисленными кустарниками и деревьями.
Aside from the landowner's land tax paid in a portion of their crop yield, the poll tax and property taxes were paid in coin cash. Не учитывая земельный налог, который землевладельцы платили в зависимости от их урожая, также население должно было платить подушный оклад и налог на собственность (англ. Property tax), выплачиваемые наличными.
Больше примеров...
Суша (примеров 40)
The place where the sea meets the land. То место, где встречаются море и суша.
In 1765 it was possible to conclude that it was not a lowering of sea levels but an uneven rise of land. В 1765 году можно уже было сделать вывод, что не море отступает, а суша приподнимается.
Thematic networks could cover specific functions or thematic areas such as: atmosphere and climate; land and desertification; freshwater; marine ecosystems; and biodiversity. Тематические сети могут охватывать конкретные функции или тематические области, такие как атмосфера и климат; суша и опустынивание; пресноводные ресурсы; морские экосистемы; и биоразнообразие.
To observe and characterize climate, it must be recognized that the climate system is fundamentally global and involves interactions among all components (land, sea, ice and air). Наблюдение за климатом и определение его параметров предполагает необходимость признания того, что климатическая система в сущности носит глобальный характер и является сферой взаимодействия всех компонентов (суша, море, лед и воздух).
The nearest land mass is the Arkticheskiy Institut Islands, about 90 km to the northeast. Ближайшая суша - острова Арктического института, находятся в 90 км к северо-востоку.
Больше примеров...
Территория (примеров 337)
Some people feel the land should be converted into a public park. По оценке специалистов, эта территория может быть преобразована в национальный парк.
Generally, the mining industry has been required by law to engage with indigenous peoples and enter into agreements with indigenous communities by virtue of existing legal frameworks such as the Native Title Act 1993 and the Aboriginal Land Rights (Northern Territory) Act 1976. Как правило, закон требует, чтобы горнодобывающие компании взаимодействовали с коренными народами и заключали соглашения с коренными общинами в имеющихся юридических рамках, таких как Закон 1993 года о титульном праве аборигенов на исконные земли и Закон о земельных правах аборигенов (Северная территория) 1976 года.
At this point in history, "Gibraltar" meant not just the peninsula but the entire surrounding area including the land on which the towns of La Línea de la Concepción, San Roque, Los Barrios and Algeciras now stand. До XVI века под «Гибралтаром» подразумевался не только сам полуостров, но и вся прилегающая к нему территория, включая нынешнее месторасположение городов Ла-Линеа-де-ла-Консепсьон, Сан-Роке, Лос-Барриос и Альхесирас.
The task of making the Lao People's Democratic Republic ordnance-free seems daunting, but we wish here to emphasize that, unlike many other places, our country now enjoys peace and political stability, and land that is cleared will stay cleared. Задача освобождения Лаосской Народно-Демократической Республики от боеприпасов представляется сложной, но мы хотели бы здесь подчеркнуть, что, в отличие от многих других, наша страна живет сейчас в условиях мира и политической стабильности и разминированная территория останется разминированной.
Such places include houses of prayer and the land attached to them, places of pilgrimage, premises of religious organizations, cemeteries, private apartments and houses, civilian and military hospitals, homes for the elderly or disabled persons, places of pre-trial detention, and prisons. Это могут быть молитвенные здания и принадлежащая им территория, места паломничества, учреждения религиозных организаций, кладбища, квартиры и дома граждан, больницы, госпитали, дома для престарелых и инвалидов, места предварительного заключения и отбывания наказания.
Больше примеров...
Наземный (примеров 90)
SAF freely rotates troops and equipment between the three States of Darfur and the rest of the country, by land and by air. СВС свободно осуществляют ротацию своих подразделений и военной техники между тремя штатами Дарфура и остальными районами страны, используя для этого наземный и воздушный транспорт.
However, some infrastructure industries, especially those providing goods and services that offer limited profit prospects for private investors, continue to be important priorities for ODA overall: these include, for example, freshwater resources and land transport. Однако некоторые инфраструктурные отрасли, особенно отрасли, обеспечивающие предоставление товаров и услуг, которые открывают перед частными инвесторами ограниченные перспективы в плане получения прибыли, в целом по-прежнему остаются приоритетными для ОПР: к их числу относятся, например, пресноводные ресурсы и наземный транспорт.
Paul Baras drove a Darracq to a new land speed record of 104.53 mph (168.22 km/h) at Ostend, Belgium, on November 13, 1904. 13 ноября 1904 года Поль Бэра (Paul Baras) установил на автомобиле Дарракк новый наземный рекорд скорости 168,22 км/ч в Остенде (Бельгия).
When the floating sea-based ice cracked up, it no longer held back the ice on the land, and the land-based ice then started falling into the ocean. Когда плавучие льды треснули, они перестали сдерживать наземный лед, и тогда ледники начали сползать с суши в океан.
The subcommittee paid particular attention to the implementation of, inter alia, the following joint projects: Land Launch, Dnepr, the Russian segment of the International Space Station, CORONAS-PHOTON and Ionosat. Особое внимание во время работы Подкомиссии было уделено реализации проектов "Наземный старт", "Днепр", "РС МКС", "Коронас-Фотон", "Ионосат", а также других совместных проектов.
Больше примеров...
Страна (примеров 375)
This is America, the land of opportunity. Это же Америка - страна больших возможностей.
France. France is the land of...? А Франция - это страна кого?
Canadians take great pride in the freedom our land subsequently offered to those who travelled to Canada via the Underground Railroad. Канадцы глубоко гордятся той свободой, которую наша страна впоследствии предоставила тем, кто оказывался в Канаде при содействии сети «подпольной железной дороги».
Outsiders, even admirers, have often wondered how the most globalized country in the world - a continent inhabited by people from every land - can be so irrationally insular on some issues. Аутсайдеры, даже поклонники, часто удивлялись, как самая глобализированная страна в мире - континент, населенный людьми со всех сторон мира, - мог быть столь нерационально ограниченным в некоторых вопросах.
But then I immediately drifted right back out into the consciousness - and I affectionately refer to this space as La La Land. Но затем меня сразу же вынесло обратно в поток сознания - я любя называю это пространство «Страна Грез».
Больше примеров...
Земельными ресурсами (примеров 247)
Landslides are likely to increase unless there is better management of land to reduce soil erosion. Вероятность оползней увеличится, если не будут приняты меры в области повышения эффективности управления земельными ресурсами в целях снижения эрозии почв.
Planning strategies and policies to address biodiversity and land resources management Стратегии и меры в области планирования, направленные на сохранение биологического разнообразия и обеспечение рационального управления земельными ресурсами
Besides the question of self-determination, the access to land and control over it and its resources are central for indigenous peoples throughout the world. Наряду с вопросом о самоопределении, доступ к земле, а также контроль над землей и земельными ресурсами являются для коренных народов всего мира жизненно важными.
Competition for land is high and increasing owing to population and economic growth, expanding settlements and infrastructure, development in tourism, bioenergy production and efforts to promote agricultural development. Конкуренция за обладание земельными ресурсами находится на высоком уровне и продолжает обостряться в связи с ростом населения и экономическим ростом, расширением населенных пунктов и развитием инфраструктуры, развитием туризма, производства биоэнергоресурсов и усилиями по содействию развитию сельского хозяйства.
In principle, it is useful to identify risk/hotspot areas so that targeted support actions can be carried out in such areas. However, not only biophysical risks will determine the impact but also socio-economic factors as well as past and current land uses and management practices. Однако ситуацию в конечном счете определяют не только биофизические, но и социально-экономические факторы, а также прежняя и современная практика землепользования и управления земельными ресурсами.
Больше примеров...
Участок (примеров 795)
According to the sub-decree on procedures for registration of land of indigenous communities, if a community is officially formed, land could be provided to be registered under a collective title. В соответствии с постановлением о порядке регистрации земель коренных общин в случае официального оформления общины земельный участок можно зарегистрировать как находящийся в коллективной собственности.
As you'll recall, I found the perfect lot of land for our venture. Как вы помните, я нашёл идеальный участок для нашего предприятия.
We'll find a good piece of land someplace, and we'll settle down. Мы найдем где-нибудь хороший участок земли, и поселимся там.
His brother came to us wanting to sell his part of their land but the company thought it would be better to have the whole thing. Его брат пришёл к нам и предложил свой участок, но компания решила, что лучше купить всю их землю.
The school board acquired the land on Biddy Street for $3,200 and paid a squatter $100 to give up any claims on the land. Школа заплатила за участок на Бидди-стрит 3200 канадских долларов, и кроме того, ещё 100 долларов находившемуся на тех землях сквоттеру за полным отказ от претензий.
Больше примеров...
Угодий (примеров 843)
Every Government must show a commitment to promoting the provision of an adequate supply of land in the context of sustainable land-use policies. Каждому правительству следует взять на себя обязательство создавать условия, способствующие надлежащему предложению земельных угодий в контексте политики устойчивого землепользования.
The first step will be to identify the land to which the Sami have a right under the Convention. Первым шагом будет выявление земельных угодий, на которые могут претендовать саами в соответствии с положениями Конвенции.
The lack of resources for the NAPs hampers the gradual convergence of programming frameworks concerning water, land and range management, forests and energy. Нехватка ресурсов на НПД препятствует постепенному сближению основ программирования в области водных и земельных ресурсов, пастбищных угодий, лесов и энергетики.
Many of these countries face severe constraints, such as limited land, limited water and periodic drought. Многие из этих стран сталкиваются с такими серьезными проблемами, как ограниченность площади сельскохозяйственных угодий, ограниченность запасов воды и периодические засухи.
China's recent land tenure reform is arguably the largest in world history, affecting more than 400 million landowners and 100 million hectares of forests. Реформа в области землевладения, недавно проведенная в Китае, которая, вероятно, является крупнейшей реформой такого рода в мировой истории, затронула свыше 400 млн. землевладельцев и 100 млн. гектаров лесных угодий.
Больше примеров...
Сухопутной (примеров 423)
The national airspace is normally defined as the airspace covering a state's land territory and its adjacent territorial waters. Национальное воздушное пространство, как правило, определяется как воздушное пространство над сухопутной частью территории государства и прилегающими территориальными водами.
As reflected in the report, we are now deployed at the four main crossing points along the land border and are undertaking regular land patrols on the coastline and joint maritime patrols aboard Haitian coast guard vessels, pending deployment of our own maritime capabilities. Как отмечено в докладе, наши силы сейчас развернуты на четырех основных пропускных пунктах, расположенных на сухопутной границе, и проводят регулярное патрулирование береговой линии и совместное морское патрулирование с использованием судов береговой охраны Гаити, в ожидании развертывания наших собственных морских средств.
It has a population of approximately 6.5 million people and a land mass of about 461,690 square kilometers, with diverse cultures and well over 800 different languages. Ее население составляет приблизительно 6,5 млн. человек, площадь сухопутной территории - примерно 461690 кв. километров; при этом страна характеризуется разнообразием культур и в ней существует более 800 различных языков.
The Democratic Socialist Republic of Sri Lanka is an island nation in the Indian Ocean located to the South-East of the Indian subcontinent, with a land area measuring approximately 65,610 sq. km. Демократическая Социалистическая Республика Шри-Ланка является островным государством, расположенным в Индийском океане к северо-востоку от Индостана, и имеет площадь сухопутной территории, составляющую приблизительно 65610 км2.
1.4 Withdrawal of civil authority and military and police forces from the nearly 1,700-km-long land boundary and the approximately 1,000-square-km Bakassi peninsula and the transfer of authority, as agreed by the parties 1.4 Вывод гражданской администрации, войск и полиции в районе сухопутной границы протяженностью около 1700 км и на полуострове Бакасси площадью 1000 кв. км в соответствии с достигнутой сторонами договоренностью и передача власти
Больше примеров...
Приземлиться (примеров 261)
There are continual reports, albeit unverified, that in Ituri district, where militia elements still live, aircraft make drops if they do not land on makeshift landing strips. Из района Итури, где по-прежнему находятся ополченцы, постоянно поступают сообщения о том, что самолеты пытаются сбросить грузы, если им не удается приземлиться на самодельные полосы.
We can't land now. Мы не можем сейчас приземлиться.
They're ordering us to land. Они приказывают нам приземлиться.
Conversely, motor glider pilots can start the engine if conditions will no longer support soaring flight, while unpowered gliders will have to land out, away from the home airfield, requiring retrieval by road using the glider's trailer. Наоборот, пилоты мотопланёров могут запустить двигатель, если погодные условия более не дают возможности для парения, в то время как планёры без мотора должны будут приземлиться вдали от домашнего аэродрома, в результате чего необходимо нести расходы по вызову трейлера.
If dropped at an inappropriate altitude or launched at an inappropriate speed or trajectory they may land before being armed, resulting in a dangerous piece of UXO. Если они сбрасываются на неподходящей высоте или пускаются на неподходящей скорости или траектории, они могут приземлиться до установки на боевой взвод, в результате чего образуется опасный элемент НРБ.
Больше примеров...
Сухопутных (примеров 339)
Progress has been made in bilateral relations with Indonesia, and we welcome that, particularly the work to delimit the land borders between the two countries. Достигнут прогресс в развитии двусторонних отношений с Индонезией, и мы приветствуем этот процесс, особенно работу по демаркации сухопутных границ между двумя странами.
All States have partially implemented measures to prevent the illegal cross-border movement of persons but lengthy maritime and land borders will continue to pose challenges to border control. Все государства частично приняли меры по предотвращению незаконного трансграничного передвижения людей, однако большая протяженность морских и сухопутных границ будет продолжать создавать проблемы в плане пограничного контроля.
Some delegations feared that this formulation would allow these portable tanks to be used in carriage by land where this neither preceded nor was followed by a maritime transport operation. Некоторые делегации высказали опасения в отношении того, что такого рода формулировка позволит использовать эти переносные цистерны для сухопутных перевозок, которые не предшествуют морской перевозке и не следуют за ней.
Benin's 1,989 km of land borders with Togo, Burkina Faso, Niger and Nigeria and 121 km of coastline on the Gulf of Guinea are very difficult to secure. Очень трудно обеспечить безопасность сухопутных границ Бенина с Того, Буркина-Фасо, Нигером и Нигерией, протяженность которых составляет 1989 километров, и примыкающей к Гвинейскому заливу береговой линии протяженностью 121 километр.
Hydroacoustic monitoring: apart from the 2 MILS stations offered by the United States, a number of 8 to 9 stations, which could be fixed cable stations near land masses and moored buoys in more remote and deeper waters. Гидроакустический мониторинг: помимо двух станций СМПР, предложенных Соединенных Штатами, еще восемь-девять станций, которые могли бы представлять собой стационарные кабельные станции, развертываемые поблизости от сухопутных массивов, и якорные буи, устанавливаемые в более отдаленных и глубоководных районах.
Больше примеров...
Площадь (примеров 658)
The total forest area in Europe (excluding other wooded land) amounts to 10.3 million km2. Общая площадь лесов в Европе (исключая прочие лесопокрытые земли) достигает 10,3 млн. км2.
A Strategic Plan for the forestry sector adopted in 1996 envisages that forestry will expand to 17% of the total land area resulting in annual timber production of 13.5 million cubic metres by 2035. В соответствии со стратегическим планом развития сектора лесного хозяйства, который был принят в 1996 году, площадь лесных угодий будет расширена до 17% общей площади земель, а ежегодный объем лесозаготовок должен составить к 2035 году 13,5 млн. м3.
Biodiversity: land area protected Биологическое разнообразие: площадь охраняемых земель
Excluding the Golan Heights, which covers a land area of 1,154 km², the Northern District covers 3,324 km² (3,484 km² including water). Без Голанских высот (1154 км²) площадь округа составляет 3484 км² (в том числе суша - 3324 км²).
With regard to land access by gender, 66,226 hectares (23 per cent) are owned by women, 106,872 hectares (37 per cent) are owned jointly by women and men and 106,822 hectares (37 per cent) are owned by men. Площадь земель, доступных женщинам, составляет 66226 гектаров, или 23 процента общей площади; площадь земель, доступных как мужчинам, так и женщинам, составляет 106872 гектара, или 37 процентов; доступных только мужчинам - 106822 гектара, или 37 процентов общей площади.
Больше примеров...
Край (примеров 86)
"and guide the people to the pure land, at last." "В синий чистый край им покажет дорогу".
A land beyond a great vast forest. Край за густыми лесами.
Our Versal club and hotel brought a small part of France with a taste of French style, elegance and royal interior to our picturesque land. Это пригородный клуб - отель "ВЕРСАЛЬ", который принес в наш живописный край маленький уголок Франции с привкусом французского шика, элегантности и воистину королевского интерьера.
Land that called us ever homewards Край что звал всегда домой нас
Masuria, Land of the Lakes, is renowned for its natural beauty. Наиболее известный район - Мазуры или "край тысячи озер".
Больше примеров...
Берег (примеров 57)
We will land at dawn. Мы сойдем на берег на рассвете.
Retreat, all, to land! Скорей на берег! Спасайтесь!
The counsel also rejected the Ministry's argument that the West Bank was not normal occupied territory because the land status was uncertain. Юрисконсульт также отверг довод министерства относительно того, что Западный берег не являлся обычной оккупированной территорией, поскольку территориальный статус не был определен.
When my feet land on Liberia's shore, I will shout the new Republic's motto: Когда ступлю на берег Либерии, я прокричу девиз новой Республики:
My fatherland, my native land, You are the beloved shore, Where the holy language is still spoken - My most loved Livonian. Ты моя единственная любовь в мире, моё дорогое Отечество Моё Отечество, Родина моя. ты любимый берег, где святой язык до сих пор говорит, мой самый любимый Ливский язык.
Больше примеров...
Приземляться (примеров 70)
The angel may leap over blocked squares, but cannot land on them. Ангел может перепрыгивать через заблокированные клетки, но не может на них приземляться.
Then our main force cannot know where to land. Тогда наши главные силы не знают, где приземляться.
It would have been really hard to land there under those conditions in the dark. Чертовски трудно приземляться там в таких условиях в темноте.
He doesn't have to land anything. А приземляться он не обязан.
I'm teaching you to land to get you out of my hair as soon as possible. Я учу тебя правильно приземляться, чтобы ты от меня отстал.
Больше примеров...
Высадиться (примеров 45)
Anglo-American troops hurried to land in Sicily. Англо-американские войска спешили высадиться в Сицилии.
Edward III had probably planned to land here with his main force during summer 1346. Эдуард III, вероятно, планировал высадиться здесь со своей главной армией в течение лета 1346 года, однако, англичане не достигли успеха.
Where will King Philip land and when? Где должен высадиться король Филипп и когда?
Initially the British Eighth Army, under the command of General Sir Bernard Montgomery, were to land on the south-eastern corner of the island and advance north to the port of Syracuse. 8-я британская армия под командованием генерала Монтгомери должна была высадиться в юго-восточной части острова и выдвинуться на север к портовому городу Сиракуза.
The initial assault waves, consisting of tanks, infantry, and combat engineer forces, were carefully planned to reduce the coastal defenses and allow the larger ships of the follow-up waves to land. Первоначальные волны штурмующих, состоящие из танков, пехоты и инженерных войск, должны были перемолоть силы береговой обороны немцев и позволить высадиться другим штурмовым волнам с больших кораблей.
Больше примеров...
Высаживаться (примеров 4)
You did not want to land on the mainland. Вы не захотели высаживаться на землю.
I repeat, there is no reason for you to land at this location at this time. Повторяю, вам нет необходимости высаживаться в этой зоне сейчас.
Twelve of these fourteen flights (another source reports 18) were made after the Med Evac unit refused to land in the landing zone which was under intense fire. Двенадцать из этих четырнадцати полётов (18 согласно другим источникам) были выполнены после того как служба эвакуации отказались высаживаться в зоне напряжённых боёв.
On 19 February 1819 he spotted the new land at 62º south latitude and 60º west longitude, but did not land on it. 19 февраля 1819 года капитан Уильям Смит увидел новую землю в 62 º южной широты и 60 º западной долготы, но не стал высаживаться на неё.
Больше примеров...
Приземлять (примеров 1)
Больше примеров...
Приставать к берегу (примеров 1)
Больше примеров...
Лэнд (примеров 113)
We've just been left to drift in a Land Rover! Нет. Нас просто бросили посреди моря в "Лэнд Ровере"!
a. Description: DPRK financial institution Bank of East Land facilitates weapons-related transactions for, and other support to, arms manufacturer and exporter Green Pine Associated Corporation (Green Pine). а. Описание: финансовое учреждение КНДР банк «Ист Лэнд» способствует осуществлению связанных с оружием сделок для производителя и экспортера оружия корпорации «Грин Пайн Ассошиэйтед Корпорэйшн» («Грин Пайн») и оказывает ей иную поддержку.
So, right, So who is most likely to be a land wight around here? И так кто лучше всего подходит на роль лэнд вайта?
But what about Nick Land? А как же Ник Лэнд?
At 1330 hours a truck, a Coaster passenger vehicle and two Land Cruiser vehicles were seen with 30 soldiers engaged in engineering work between the metal tower and the concrete tower at coordinates 885675 opposite our units. В 13 ч. 30 м. на участке между металлической и бетонной вышками в районе с координатами 885675 перед позицией наших подразделений были замечены грузовой автомобиль, пассажирский автомобиль марки «Костер» и два автомобиля марки «Лэнд крузер» и 30 военнослужащих, занимавшихся инженерными работами.
Больше примеров...