Английский - русский
Перевод слова Land

Перевод land с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земля (примеров 3186)
They contend that the land and the lagoon bordering it represent an important place in their history, their culture and their life. Они утверждают, что эта земля и прилегающая к ней лагуна занимают важное место в их истории, культуре и жизни.
Indeed, under article 6 of the Constitution, the land - the subsoil and all the other resources on Kazakhstan's territory - belonged ipso jure to the State. В этой связи она подчеркивает, что земля, недра и все другие ресурсы на территории Казахстана автоматически принадлежат государству, что закреплено в статье 6 Конституции.
Who's land is this? Что это за земля?
This new law states that only land that is unused or has been corruptly obtained will be used for redistribution. В этом новом законе говорится, что для целей перераспределения будет использоваться лишь такая земля, которая не культивируется или была приобретена нечестным путем.
UNRWA would continue to play an indispensable role until such time as that problem was settled in accordance with the relevant United Nations resolutions and the principle of land for peace. БАПОР будет продолжать играть важную роль до тех пор, пока эта проблема не будет урегулирована на основании соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и принципа «земля в обмен на мир».
Больше примеров...
Земельный (примеров 646)
The Land Act of 1999 had divided land between wildlife conservation land, village land and general land. Земельный закон 1999 года разбил земли по категориям: земли под охрану дикой природы, деревенские земли и земли общего назначения.
The land issue and economic recovery are closely linked and have an impact on community recovery. Земельный вопрос и экономический подъем тесно связаны между собой и оказывают влияние на восстановление общин.
Finally, the Act had set up a Land Fund, which would grow to a guaranteed capital base of 1.3 billion Australian dollars, to enable indigenous people who had been dispossessed and whose native title rights had been extinguished to purchase land. Наконец, Законом был создан земельный фонд, гарантированная капитальная база которого будет доведена до 1,3 млрд. австралийских долларов, с тем чтобы коренные народы, которые подверглись выселению и земельные титульные права которых были аннулированы, могли покупать землю.
Aside from the landowner's land tax paid in a portion of their crop yield, the poll tax and property taxes were paid in coin cash. Не учитывая земельный налог, который землевладельцы платили в зависимости от их урожая, также население должно было платить подушный оклад и налог на собственность (англ. Property tax), выплачиваемые наличными.
For the purpose of residence, the ownership of the land shall be one bigha in the Terai, five ropanis in the Kathmandu Valley and all other mountainous regions outside the Kathmandu Valley. Что касается права на проживание, то в этом случае земельный участок не может превышать 1 "бигха" в "тераи", 5 "ропани" в долине Катманду и всех других горных районах за пределами долины Катманду.
Больше примеров...
Суша (примеров 40)
It seeks to determine which alternative - sea floor or land - offers the best environmental and social solution. Исследование призвано определить какая из альтернатив - морское дно или суша - сулит наилучшее экологическое и социальное решение.
In 1765 it was possible to conclude that it was not a lowering of sea levels but an uneven rise of land. В 1765 году можно уже было сделать вывод, что не море отступает, а суша приподнимается.
Yes, the world had once been mostly water but it was a natural process which explained the dry land. Да, мир когда-то почти весь состоял из воды, но суша появилась в результате естественных процессов.
Excluding the Golan Heights, which covers a land area of 1,154 km², the Northern District covers 3,324 km² (3,484 km² including water). Без Голанских высот (1154 км²) площадь округа составляет 3484 км² (в том числе суша - 3324 км²).
When we've spoilt the land and dried up all the sea Когда суша будет отравлена, а все моря высохнут,
Больше примеров...
Территория (примеров 337)
The nearest inhabited land, Hatiya island is around 30 km away. Ближайшая заселенная территория, остров Хатия, находится в 30 километрах.
The land area is 676,578 square kilometers. Территория составляет 676578 кв. км.
8.3 As to the logging operations undertaken in the entire territory, the authors submit that the territory covered by the Herdsmen's Committee is not homogeneous forest but is made up of different types of grazing land. 8.3 Что касается лесозаготовительных работ, осуществляемых на всей территории, то авторы отмечают, что территория, управляемая Комитетом пастухов, не состоит из сплошного лесного массива, а включает в себя различные виды пастбищных земель.
Pursuant to a Government decision, the territory of the former nuclear testing site was designated reserve land on which economic activity was prohibited. The radiation situation is closely monitored and the land is being turned over to economic use in accordance with established procedure. Постановлением Правительства Республики Казахстан территория бывшего ядерного полигона отнесена к землям запаса, на которых запрещается хозяйственная деятельность, с последующим углубленным комплексным обследованием радиационной обстановки и передачей для народно-хозяйственного использования в установленном порядке.
9,246,993 square metres area of land de-mined; 801.4 kilometres of roads cleared of mines and 2,275,477 square metres of land marked Разминирована территория площадью 9246993 кв.м; очищены от мин дороги протяженностью 801,4 км и установлены указатели на территории площадью 2275477 кв.м
Больше примеров...
Наземный (примеров 90)
In this capacity, the land carrier is, in principle, subjected to the regime applicable on the transport portion where loss or damage occurred. В этом качестве наземный перевозчик, в принципе, подпадает под действие режима, применяемого к тому этапу перевозки, на котором произошла утрата или повреждение груза.
SAF freely rotates troops and equipment between the three States of Darfur and the rest of the country, by land and by air. СВС свободно осуществляют ротацию своих подразделений и военной техники между тремя штатами Дарфура и остальными районами страны, используя для этого наземный и воздушный транспорт.
Varangfly later also bought an eight-seat land aircraft which was operated to Lakselv and Bardufoss, and to Ivalo Airport in Finland, where i corresponded with Finnair's service to Helsinki. Позже Varangfly приобрела восьмиместный наземный самолёт, который начал выполнять рейсы в Бардуфосс, Лаксэльв и аэропорт Ивало в Финляндии, где можно было пересесть на рейс Finnair до Хельсинки.
In view of the imminent suspension of any freight traffic over the Pag bridge, the Maslenica bridge remains the only land link to southern Croatia for truck traffic, including humanitarian convoys bringing assistance to displaced persons and refugees. Ввиду неизбежного приостановления любого грузового движения по Пагскому мосту через Масленицкий мост проходит единственный наземный маршрут, обеспечивающий доступ в южную Хорватию для грузового транспорта, включая гуманитарные конвои, доставляющие помощь перемещенным лицам и беженцам.
2008 - The integrated launch vehicle Zenit-3SLB was launched for the first time under the Land Launch program. 2008 г. - осуществлен первый пуск ракеты космического назначения "Зенит-3SLБ" по программе "Наземный старт".
Больше примеров...
Страна (примеров 375)
The Special Rapporteur understands that Cambodia, as a developing country, wishes to capitalize on its land and natural resources with a view to promoting development and bringing prosperity. По мнению Специального докладчика, Камбоджа как развивающаяся страна хотела бы извлекать выгоды из своих земельных и природных ресурсов в целях содействия развитию и достижению процветания.
She also highlighted the fact that the Democratic People's Republic of Korea does not have enough arable land to produce all the food it needs, and would not be self-sufficient for the foreseeable future. Координатор также отметила тот факт, что в Корейской Народно-Демократической Республике наблюдается нехватка сельскохозяйственных площадей для производства всего необходимого продовольствия, и поэтому в обозримом будущем страна не добьется самообеспечения.
Our nation, which possesses only a small area of land, continues to suffer the fragmentation and discontiguity of its cities and villages as a result of more than 600 checkpoints and roadblocks on all main and secondary roads. Наша страна, которая обладает лишь незначительной территорией, продолжает страдать от раздробленности и разъединенности городов и сел в результате создания свыше 600 контрольно-пропускных пунктов и блокпостов на всех главных и второстепенных дорогах.
Phenyul ( Phan-yul), the Land of Phen , explains rules for monks and nuns and lay-people and expounds philosophical doctrines. Пэн-юл («Phan-yul) - «Страна Пэн», объясняет правила для монахов, монахинь и мирян, и разъясняет философские доктрины.
He welcomed the benchmarks and targets set by the Summit, as well as the Type 2 partnerships which had been agreed. Nepal was a disaster-prone country and 83 per cent of its land mass was mountainous. Он приветствует ориентиры и цели, определенные Встречей на высшем уровне, а также согласованные на Встрече партнерства типа 2. Непал - это страна, подверженная стихийным бедствиям, и 83 процента ее территории приходится на горные массивы.
Больше примеров...
Земельными ресурсами (примеров 247)
In relation to property rights, the Government had embarked on a complete land tenure and administration reform programme about two years previously. Что касается имущественных прав, то примерно два года назад правительство приступило к реализации программы по комплексному реформированию землепользования и управления земельными ресурсами.
The information received from interested countries was collated by the UNCCD secretariat and presented at the regional meeting for strengthening cooperation in the field of land resources management in Central and Eastern Europe, which was held in Minsk, Belarus, in December 2003. Полученная от заинтересованных стран информация была сведена воедино секретариатом КБОООН и представлена на региональном совещании по вопросу об укреплении сотрудничества в области управления земельными ресурсами в Центральной и Восточной Европе, которое состоялось в Минске, Беларусь, в декабре 2003 года.
Land governance is an integral part of good urban governance. Управление земельными ресурсами является неотъемлемой частью надлежащего управления городскими районами.
It was posited that the government was responsible for maintaining an ideal balance between land and population by sponsoring migrations from or to overpopulated or underpopulated areas. Утверждалось, что ответственность за поддержание идеального баланса между земельными ресурсами и народонаселением посредством организации миграции людей из перенаселенных районов или в недостаточно заселенные районы ложится на органы управления.
A. Land registrations 32-39 8-9 А. Управление земельными ресурсами 32 - 39 12
Больше примеров...
Участок (примеров 795)
Otherwise, the land was to be allocated to third parties or returned to the pool of State-owned land by the State authorities. On 29 March 1986, the deceased inherited the plot of land. В противном случае земля подлежала передаче третьим сторонам или возвращению в фонд государственных земель властями страны. 29 марта 1986 года покойная унаследовала этот участок земли.
The Government indicated that it had offered RUF a plot of land in Freetown to enable the movement to establish an office in the capital. Правительство заявило, что оно предложило ОРФ участок земли во Фритауне, с тем чтобы движение могло открыть офис в столице.
Most countries use what might be termed a "path to property" or a lengthy series of steps - sometimes over 200 - to deliver serviced land with security of tenure within a governance, management and financial framework. В большинстве стран используется подход, который можно было бы назвать "путем к собственности", или длинная цепочка шагов - порой свыше 200 - в процессе которого обслуживаемый земельный участок в рамках системы управления, регулирования и финансирования переходит в надежное владение.
According to article 997 of the Civil Code, a squatter enjoys legal protection against third persons if the individual occupies the land with permission of the owner or is a lessee or keeper of the property. Согласно статье 997 Гражданского кодекса, самовольно поселившееся лицо обладает правовой защитой от действий третьих лиц, если оно занимает соответствующий земельный участок с разрешения его владельца или в качестве съемщика или управляющего этой собственностью.
According to the agreement signed, the city of Houston bought the land for the arena and an adjoining parking garage, which was near the George R. Brown Convention Center, and paid for it by selling bonds and borrowing $30 million. Согласно договору, муниципалитет Хьюстона выкупил участок земли у частных владельцев под строительство арены, а также под будущие парковки рядом с конференц-центром имени Джорджа Р. Брауна (англ. George R. Brown Convention Center), оплатив покупку облигациями и займами на сумму 30 млн долларов.
Больше примеров...
Угодий (примеров 843)
In Zimbabwe, for example, 98 per cent of resettlement permits for farming and grazing land were held by husbands. Например, в Зимбабве 98 процентов разрешений на переселение с возможностью ведения фермерского хозяйства и получения пастбищных угодий было оформлено на мужей.
An estimated 500 million hectares of land have been affected by soil degradation since about 1950, including as much as 65 per cent of agricultural land; Ь) согласно оценкам, за период приблизительно с 1950 года 500 млн. гектаров земли пострадали от деградации почвы, в том числе 65 процентов сельскохозяйственных угодий;
In the 1950s the King launched an operation to buy up the wealthy estates, and in particular monastic land, for redistribution to needy peasants. Примерно в 50-е годы по инициативе короля начал осуществляться процесс выкупа богатых угодий, принадлежащих, в частности, монастырям, с целью раздачи земель бедным крестьянам.
An estimated 80 per cent of agricultural land and crops has been damaged during recent hostilities, as evidenced by 395 impact craters resulting from shelling. «В ходе имевших место недавних боевых действий был причинен ущерб 80 процентам сельскохозяйственных угодий и культур, свидетельством чего являются 395 воронок от разрывов артиллерийских снарядов.
In general, it may be assumed that extensive farmland, important to biodiversity, is more severely affected by land abandonment than the overall land abandonment figures suggest. В целом можно считать, что явление заброшенных угодий в гораздо большей степени затрагивает экстенсивно обрабатываемые земли, значение которых велико для сохранения биоразнообразия, чем на это указывают общие статистические показатели.
Больше примеров...
Сухопутной (примеров 423)
It is regrettable that the delineation of the land boundary between Timor-Leste and Indonesia has yet to be finalized. Вызывает сожаление, что демаркация сухопутной границы между Тимором-Лешти и Индонезией все еще не завершена.
Advice and support to the civilian observer team in the Lake Chad area, the land boundary and the Bakassi peninsula Консультирование группы гражданских наблюдателей в районе озера Чад, районах сухопутной границы и на полуострове Бакасси и оказание ей поддержки
Its west, which covers 70.1% of the country's total land mass, is still struggling with poverty which, more than anything else, continues to obstruct its development. Западная часть страны, на которую приходится 70,1 процента всей сухопутной территории страны, до сих пор не может покончить с нищетой, которая остается важнейшим препятствием на пути ее развития.
The team will also gradually focus work on supervising demarcation contracts funded through voluntary contributions, notably boundary pillar emplacement along a first section of the land boundary, which will be implemented by UNOPS starting in mid-2009. Группа также постепенно переключит свою деятельность на осуществление контроля за исполнением контрактов на работы по демаркации границы, финансируемые за счет добровольных взносов, особенно работы по установке пограничных столбов на первом участке сухопутной границы, которые будут проводиться ЮНОПС начиная с середины 2009 года.
On 22 July 2004, at a meeting of a joint technical committee in Abuja, Nigeria and Benin amicably resolved a dispute over their land and maritime boundary, the latter with reference to UNCLOS. На совещании совместного технического комитета 22 июля 2004 года в Абудже Нигерия и Бенин достигли дружественного урегулирования спора по поводу своей сухопутной и морской границы, причем вопрос о морской границе был улажен в непосредственной привязке к ЮНКЛОС.
Больше примеров...
Приземлиться (примеров 261)
We're going to land on Mars in 2027. Мы собираемся приземлиться на Марс в 2027 году.
You'll be lucky if I can get us back to land. ! Тебе повезет, если я смогу приземлиться
In the middle of the Pacific, when you don't have the good winds, you cannot land, you cannot go back. Посреди Тихого океана, когда нет хороших ветров вы не можете приземлиться, и не можете улететь, - вот это кризис.
We can't land now. Мы не можем сейчас приземлиться.
Just make sure that you land on your feet. Постарайся приземлиться на ноги.
Больше примеров...
Сухопутных (примеров 339)
Such action may include demonstrations, blockade, and other operations by air, sea, or land forces of Members of the United Nations. Такие действия могут включать демонстрации, блокаду и другие операции воздушных, морских или сухопутных сил Членов Организации.
Coordination of the development of rail infrastructure over Asia-Europe land bridges; координирование развития железнодорожной инфраструктуры вдоль сухопутных мостов Азия - Европа;
The lengthy maritime borders and porous land borders of some States will continue to pose serious challenges to the border control efforts of all States of the subregion. Большая протяженность морских и пористость сухопутных границ в некоторых государствах будут по-прежнему создавать серьезные проблемы для усилий всех государств субрегиона в области пограничного контроля.
Donor contacts and engagement continue with the aim of enabling the provision of coordinated support to the Government of Lebanon in the endeavour to protect the country and its land borders in what is likely to remain a volatile and complex regional environment in the longer term. В настоящее время продолжаются контакты и взаимодействие с донорами в целях содействия оказанию согласованной поддержки правительству Ливана в деле защиты страны и ее сухопутных границ в условиях, которые, по всей видимости, и далее будут характеризоваться нестабильностью и сложностью региональной обстановки.
Projects in Malawi, Mozambique, South Africa and Swaziland and the subregional project started in 1999 with Mozambique, South Africa and Swaziland on the development of joint cross-border operations along land borders will continue. Будет продолжено осуществление проектов в Малави, Мозамбике, Свазиленде и Южной Африке, а также субрегионального проекта, деятельность в рамках которого началась в 1999 году совместно с Мозамбиком, Свазилендоми Южной Африкой, по разработке совместных трансграничных операций вдоль сухопутных границ.
Больше примеров...
Площадь (примеров 658)
Its land area is 977,700 km2. Площадь его территории составляет 977700 км2.
Tens of thousands of small-scale, self-sufficient farmers plant an average of 1.4 hectares per family on two or more plots of land and the area under cultivation is increasing slightly each year. Сотни тысяч мелких фермеров, живя в режиме самообеспечения, возделывают в среднем на семью 1,4 га на двух и более земельных участках; ежегодно площадь возделываемых земель постепенно увеличивается.
According to preliminary studies conducted by Libyan technicians, the areas of mined and semi-mined land can be determined as follows:5 Согласно результатам предварительных исследований, проведенных ливийскими техническими специалистами, площадь заминированных и частично заминированных угодий является следующей:
To attract additional settlers, Bedford gave his stockholders a 50-acre tract of land and set aside 40 more acres for a town square. Для того, чтобы стимулировать заселение города, Бедфорд выделил 40 акров земли под главную площадь и дал по 50 акров каждому из акционеров своей компании.
The country also occupies a land area of 923,768 kilometres and the vegetation ranges from mangrove forest on the coast to desert in the far north. Площадь страны составляет 923768 кв. км, а растительность варьируется от мангровых лесов на побережье до растений пустыни в самой северной части территории.
Больше примеров...
Край (примеров 86)
Apart of beaches, El Salvador is also known as the land of "lakes and volcanoes". Кроме пляжей, Сальвадор еще известен и как «край озер и вулканов».
So you would just leave the land to the Woads. Так значит, вы просто оставите этот край Синим.
I'm not going, a single wave of her fan could blow me to some faraway land. Я не пойду, одна воздушная волна ее веера может унести меня на край света.
In 1969-1986 he was editor in chief of the weekly newspaper Gimtasis kraštas (Native Land). В 1969-1986 главный редактор еженедельной газеты Общества связи с соотечественниками за рубежом "Gimtasis kraštas" («Родной край»).
The Curonian Spit is a patch of land of extraordinary beauty, a region of untouched nature, sand dunes and fishermen which has been entered onto UNESCO World Heritage List thanks to its uniqueness. Куршю Нерия - уголок необыкновенной красоты, рыбацкий край девственной природы и дюн, благодаря своей уникальности занесен в список наследия ЮНЕСКО.
Больше примеров...
Берег (примеров 57)
Further infrastructure work in Boosaaso and Gaalkacyo in the Mudug region is planned to improve the management of the cold chain and enhance capacity to land fish. В Босасо и Галькайо, в районе Мудуг, планируются дальнейшие работы по улучшению инфраструктуры в целях совершенствования управления системой холодильных установок и расширения возможностей для выгрузки рыбы на берег.
Doesn't come out of the bag until you get to land. Он остается в сумке всё время, пока ты не сойдешь на берег.
The Armenians - settlers who arrived on the Don land in 1779, chose the right bank of the Tuzlov River, near Nesvetay, as a justification point. Армяне - переселенцы, прибывшие на донскую землю в 1779 году, местом для обоснования выбрали правый берег реки Тузлов, недалеко от Несветая.
New rules that took effect on 1 January 2014 implement the commitment undertaken at the United Nations Conference on Sustainable Development and contain measures to reduce unwanted catches and gradually eliminate discards, including through an obligation to land catches. Новые правила, вступившие в силу 1 января 2014 года, направлены на осуществление обязательства, принятого на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, и содержат меры по уменьшению нежелательного вылова и постепенной ликвидации выброса рыбы, в том числе посредством обязательства выгружать не берег отловленную рыбу.
My fatherland, my native land, You are the beloved shore, Where the holy language is still spoken - My most loved Livonian. Ты моя единственная любовь в мире, моё дорогое Отечество Моё Отечество, Родина моя. ты любимый берег, где святой язык до сих пор говорит, мой самый любимый Ливский язык.
Больше примеров...
Приземляться (примеров 70)
I always have to land on my right foot. Я всё время должна приземляться на правую ногу.
I thought they were supposed to land on their feet. Джей Боб: Я думал они всегда должны приземляться на лапы.
In flight schools where no one was interested in learning how to take off or land. В лётных школах, где никому не было интересно учиться взлетать или приземляться.
You were specifically instructed not to land here. Вас же специально проинструктировали, что здесь приземляться нельзя.
Sometimes, you're there to see them land before they take off and land somewhere else. Иногда ты находишься там, чтобы увидеть их страну прежде, чем взлетят и приземляться где-то в другом месте.
Больше примеров...
Высадиться (примеров 45)
Cook then set sail into the largely uncharted ocean to the south, stopping at the Pacific islands of Huahine, Borabora and Raiatea to claim them for Great Britain, and unsuccessfully attempting to land at Rurutu. Затем Кук отправился в основном в неизведанные воды океана на юг, останавливаясь у тихоокеанских островов Хуахине, Бора-Бора и Раиатеа с целью присоединения их к Великобритании, а также безуспешно пытался высадиться на острове Руруту.
There, she shows him the places special to Drake, helping Westerby to determine where Nelson will land from China. Там она показывает ему место, особое для Дрейка, помогая Уэстерби определить, где именно Нельсон должен высадиться при побеге из Китая.
However, unfavourable winds forced his fleet to sail into the English Channel instead and eventually land at Torbay. Однако, неблагоприятные ветры заставили его флот отойти от берегов и в конце-концов высадиться в Торбей.
The only Marines actually to land on shore were a small detachment of a dozen men, carrying only sidearms, who arrived to protect the Consulate and Mrs. Perdicaris. Фактически, морские силы, которые должны были высадиться на берег, представляли собой небольшой отряд из дюжины человек, имевших при себе только личное оружие, прибывший для обеспечения защиты консульства и супруги Пердикариса.
The following month, however, the Empress was invited by the Dowager Queen Adeliza to land at Arundel instead, and on 30 September Robert of Gloucester and the Empress arrived in England with 140 knights. В следующем месяце, однако, вдовствующая королева Аделиза пригласила Матильду высадиться вместо этого в Арунделе, и 30 сентября Роберт Глостерский и императрица прибыли в армию со 140 рыцарями.
Больше примеров...
Высаживаться (примеров 4)
You did not want to land on the mainland. Вы не захотели высаживаться на землю.
I repeat, there is no reason for you to land at this location at this time. Повторяю, вам нет необходимости высаживаться в этой зоне сейчас.
Twelve of these fourteen flights (another source reports 18) were made after the Med Evac unit refused to land in the landing zone which was under intense fire. Двенадцать из этих четырнадцати полётов (18 согласно другим источникам) были выполнены после того как служба эвакуации отказались высаживаться в зоне напряжённых боёв.
On 19 February 1819 he spotted the new land at 62º south latitude and 60º west longitude, but did not land on it. 19 февраля 1819 года капитан Уильям Смит увидел новую землю в 62 º южной широты и 60 º западной долготы, но не стал высаживаться на неё.
Больше примеров...
Приземлять (примеров 1)
Больше примеров...
Приставать к берегу (примеров 1)
Больше примеров...
Лэнд (примеров 113)
I was at a "La La Land" sing-along. Я была на хоровом пении "Ла-Ла Лэнд".
They own big hunks of the Atlanta Hilton... the Arizona Land and Cattle Company... the Security National Bank in California... the Bank of the Commonwealth in Detroit. Они владеют небоскрёбами Хилтона в Атланте, Аризоной Лэнд и Кэттл Компани... Национальным банком ценных бумаг в Калифорнии...
This is a Land Rover Discovery doing utilitarian things in Britain's muddy underbelly. Это "Лэнд Ровер Дискавэри", пробирающийся по грязи, по брюхо в грязи в Британии.
At 0850 hours on 11 August 1993, two Land Cruiser pick-up trucks carrying 5 to 10 persons were seen drawing up at coordinates 4157 opposite the Saddam post. В 08 ч. 50 м. 11 августа 1993 года было визуально установлено, что два грузовика "Лэнд круизер", которые везли от 5 до 10 человек, находились в точке с координатами 4157 напротив поста Саддам.
Ray, hug the shadows, get to the Land Cruiser and be ready. доберись до Лэнд Крузера и будь наготове.
Больше примеров...