Английский - русский
Перевод слова Land

Перевод land с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земля (примеров 3186)
I think that America is the land of the free, which is a wonderful thing. Я думаю что Америка это земля свободы, в которой есть чудесные вещи.
Perhaps it has happened because we are rich and light with funds and poor and heavy with ideas, while we live in an era in which science, not land, is the basis for a successful economy. Возможно, это произошло потому, что мы богаты, но нам не хватает свободных средств, или бедны, но нас переполняют идеи, тогда как мы живем в эпоху, когда наука, а не земля является основой для успешного развития экономики.
In addition, where natural resources, including water and land, become less readily available owing to natural or non-natural causes, the potential for recurring and protracted violence increases. Кроме того, в тех районах, где природные ресурсы, в том числе вода и земля, становятся менее доступными вследствие природных катастроф или внешнего воздействия, могут возникать благоприятные условия для периодического совершения актов насилия в течение длительного времени.
Land is in demand but the mechanisms for gaining access to it are inefficient, tending to channel information towards organized groups which exert pressure to get land granted to them free of charge. В Никарагуа земля пользуется спросом, но механизмы получения доступа к ней неэффективны, в результате чего информация попадает преимущественно к организованным группам, которые оказывают давление для безвозмездного получения земли.
Land was treated as a publicly owned natural resource. Земля считалась общественным природным ресурсом.
Больше примеров...
Земельный (примеров 646)
Whether the project company owns the land on which the facility is built, or is only granted a right to use it, it is important that the ownership of the land can be clearly and unequivocally established through adequate registration and publicity procedures. Независимо от того, передается ли земельный участок, на котором сооружается объект, в собственность проектной компании или же ей только предоставляется право на использование такого участка, важно, чтобы собственность на участок могла быть четко и безоговорочно установлена с помощью надлежащих процедур регистрации и публичного оповещения.
For its part, the Paraguayan Indigenous Institute had worked on three strategic areas since August 2009: land and territory, participation and ethnic development. Начиная с августа 2009 года Парагвайский институт по делам коренных народов осуществляет деятельность в трех стратегических областях: земельный вопрос, участие и развитие этнических общин.
UNIFIL will count on the Government of Lebanon to provide the land required for the development of this project, thus honouring its primary obligation to provide security to United Nations personnel. ВСООНЛ ожидают, что правительство Ливана предоставит земельный участок, необходимый для осуществления этого проекта, и тем самым выполнит свою основную обязанность по обеспечению безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
He stressed that, in Zimbabwe, the land question was extremely emotive and that it was difficult for the two communities to discuss it in a rational manner, separated as they were by age-old prejudices and entrenched positions. Г-н Чинамаза подчеркивает, что в Зимбабве земельный вопрос является крайне чувствительным и затрудняет рациональные дискуссии между двумя общинами, разделенными вековыми предрассудками и отстаивающими свои позиции.
Liberland, officially the Free Republic of Liberland, is a micronation claiming an uninhabited parcel of disputed land on the western bank of the Danube, between Croatia and Serbia. Либерленд, официально Свободная Республика Либерленда, является виртуальным государством и претендует на необитаемый, спорный земельный участок на западном берегу Дуная между Хорватией и Сербией.
Больше примеров...
Суша (примеров 40)
North America, the land mass, is in contempt. Северная Америка, суша, проявляет неуважение.
From the beginning, land on Earth has... always been like seesaws and swings. С самого начала суша на Земле... всегда была подобна качелям.
It seeks to determine which alternative - sea floor or land - offers the best environmental and social solution. Исследование призвано определить какая из альтернатив - морское дно или суша - сулит наилучшее экологическое и социальное решение.
And the land, to depths of tens of meters, is alsowarming. Суша также прогревается в глубину на десяткиметров.
It is around 8% land, including Venice itself and many smaller islands. Около 8 % площади занимает суша, состоящая из самой Венеции и множества маленьких островов.
Больше примеров...
Территория (примеров 337)
This area is classified as "other wooded land", and contributes substantially to fuelwood production. Эта территория классифицируется как "другая покрытая лесом площадь", и на ней добывается значительная часть топливной древесины.
In 1995 the Commonwealth and the Northern Territory reached an arrangement that an amendment be made to the Aboriginal Land Rights Act in return for the Northern Territory accepting Commonwealth proposals for amendment to the Pastoral Land Act 1992. В 1995 году Австралийский Союз и Северная территория достигли договоренности относительно внесения поправки в Закон о земельных правах аборигенов при условии принятия правительством Северной территории предложений Австралийского Союза по поправкам к Закону о пастбищных угодьях 1992 года.
Commonwealth legislation includes the Aboriginal Land Rights (Northern Territory) Act 1976, the Aboriginal Land Grant (Jervis Bay Territory) Act 1986 and the Aboriginal Land (Lake Condah and Framlingham Forest) Act 1987. Оно включает Закон о земельных правах аборигенов (Северной территории) 1976 года, Закон о передаче земель аборигенов (территория бухты Джервис) 1986 года и Закон о землях аборигенов (озеро Кондах и Фрамлингенский лес) 1987 года.
Furthermore, the Island's land is being zoned for various uses under the Island's Development Plan. Кроме того, в соответствии с планом развития острова территория острова была зонирована для различных видов использования.
At this point in history, "Gibraltar" meant not just the peninsula but the entire surrounding area including the land on which the towns of La Línea de la Concepción, San Roque, Los Barrios and Algeciras now stand. До XVI века под «Гибралтаром» подразумевался не только сам полуостров, но и вся прилегающая к нему территория, включая нынешнее месторасположение городов Ла-Линеа-де-ла-Консепсьон, Сан-Роке, Лос-Барриос и Альхесирас.
Больше примеров...
Наземный (примеров 90)
Large segments of our economy, including land, maritime and air transportation, manufacturing, agriculture, and labour, continue to incur substantial losses. Существенный урон по-прежнему наносится обширным секторам нашей экономики, включая наземный, морской и воздушный транспорт, промышленность, сельское хозяйство и рабочую силу.
Rest of land (? Land - наземный).
Tengjun International Land Port, Kunming Международный наземный порт Тенжун, Куньмин
A fourth land route was opened from Om Hajer to Humera on 26 December, and a fifth land route between Adi Quala and Rama was opened on 8 January 2001. Четвертый наземный маршрут -из Умм-Аджера в Хумеру - был открыт 26 декабря, а пятый наземный маршрут - между Ади-Квалой и Рамой - был открыт 8 января 2001 года.
The advantage is that although there are some conventions which are applicable to land transport, such as the CMR Convention, many contracts of carriage by sea include a land leg. Преимущество состоит в том, что, хотя деятельность наземного транспорта регулируется целым рядом конвенций, таких как КДПГ, наземный этап включается во многие договоры морской перевозки.
Больше примеров...
Страна (примеров 375)
This was the land of Númenor, an island in the form of a five-pointed star far away from the evil of Middle-earth. Это была страна Нуменор, остров в форме пятиконечной звезды, расположенный вдали от зол Средиземья.
'Which European country has reclaimed nearly a fifth of its land from the sea? ' "Какая европейская страна отвоевала у моря почти пятую часть своей земли?"
Towards this end, our country is currently undertaking constitutional review, judicial reform, public sector reform, land tenure reform, as well as other measures to ensure gender parity and equity. С этой целью наша страна в настоящее время предпринимает пересмотр Конституции, осуществляет правовую реформу, реформу государственного сектора, реформу системы землепользования, а также принимает другие меры для обеспечения справедливого гендерного паритета.
Although the indigenous people concerned regard themselves, with good reason, as owning the land and resources they occupy and use, the country itself, typically, disposes of the land and resources as if the indigenous people were not there. Хотя соответствующие коренные народы вполне справедливо считают себя владельцами той земли и ресурсов, которую они занимают и которыми они пользуются, сама страна распоряжается землей и ресурсами так, как будто бы коренного народа там и не было21.
This story begin a little while ago in a land far, far away. Эта история начинайся чуть раньше в далекая-далекая страна.
Больше примеров...
Земельными ресурсами (примеров 247)
House, land and property dispute management Разрешение споров, связанных с жильем, земельными ресурсами и собственностью
The right to control, access, and manage land is tied to a woman's right to exercise financial independence, earn a livelihood, and subsequently provide a livelihood for herself and her household. Право на контроль над земельными ресурсами, на доступ к ним и на управление ими связано с правом женщины пользоваться финансовой самостоятельностью, добиться источника средств к существованию и впоследствии обеспечить таким источником саму себя и свое домохозяйство.
The Ministries of Justice, Health, Oil and Gas and Agriculture and the Agency for Land Resource Management and others are also important data providers. Важными поставщиками информации являются также Министерство юстиции, Министерство здравоохранения, Министерство нефти и газа, Министерство сельского хозяйства, Агентство по управлению земельными ресурсами и т.д.
Furthermore, UN-Habitat chairs and convenes a sub-group to coordinate cross-sectoral planning and programming across clusters that concern shelter, land and property needs. Она выступает в качестве координатора по вопросам, связанным с жильем, земельными ресурсами и имущественными правами, в следующих трех тематических группах: Тематической группе по вопросам защиты, Тематической группе по вопросам обеспечения жилья в чрезвычайных ситуациях и Тематической группе по вопросам восстановления на ранних этапах.
The building of a guaranteed land register of land rights and the creation and maintenance of national mapping and systems of land valuation must be recognized as a real investment from which the return, both social and financial, will be considerable. Необходимо продолжать пропаганду Руководящих принципов управления земельными ресурсами ЕЭК и Политического заявления ЕЭК о социально-экономических выгодах рационального управления земельными ресурсами в качестве инструмента повышения осведомленности политиков и пользователей;
Больше примеров...
Участок (примеров 795)
Obligation to surrender without compensation a plot of land to the local authorities, in the context of the German reunification обязательство передать без компенсации участок земли местным органам власти в контексте воссоединения Германии
The site was originally open land surrounding Whiteway House but is now heavily wooded and home to a collection of mainly wooden buildings - as no one owns the land, mortgages could not be obtained so people had to build their own houses. Участок изначально представлял собой открытую площадку вокруг Уайтвей-Хаус, но теперь - это густо заросшее лесом пространство с деревянными зданиями (так как никто не владеет землей, ипотека не может быть получена, то люди просто строили собственные деревянные дома).
The land area seized from the forest park locates on the crossroad Garni-Yerevan and makes up 1/10th of all the forest-covered area in "Jrvezh". Most beautiful pines and foliage tress of Armenia grow in this land area. Отторженный от лесопарка участок располагается на дорожном перекрестке Гарни-Ереван и составляет 1/10-ю часть всей лесопокрытой зоны "Джрвежа", На участке произрастают красивейшие сосны Армении, лиственные деревья.
ACS acquired from the indigenous chiefs of the Bassa and Dey chiefdoms its first settlement (piece of land) the Cape of Montserrado and the present-day site of Monrovia, between 1821 and 1823. В период между 1821 и 1823 годами Американское колонизационное общество приобрело у местных вождей вождеств Басса и Деи свое первое поселение (участок земли) Мыс Монтсеррадо и место, в котором сейчас расположен город Монровия.
In that context, Kuwait has donated a plot of land and earmarked a sum of $5,340,000 for the construction of a United Nations building to provide office space for all the agencies of the United Nations working in Kuwait. В связи с этим Кувейт предоставил участок земли и выделил целевые средства в размере 5340000 долл. США для строительства здания Организации Объединенных Наций, чтобы обеспечить все работающие в Кувейте учреждения Организации Объединенных Наций рабочими помещениями.
Больше примеров...
Угодий (примеров 843)
The request further indicates that clearance has reduced the risk to civilians, increased the movement of people and the availability of agricultural land, permitted internally displaced persons to relocate and provided for the installation of communications infrastructure. Запрос далее указывает, что расчистка снизила риск для граждан, увеличила перемещение людей и наличность сельскохозяйственных угодий, позволила переселиться внутренне перемещенным лицам и обеспечила развертывание коммуникационной инфраструктуры.
Measures reported by the Parties were diverse, and included crop conversion and shifting from intensive to extensive grain production, taking less productive land off crop rotation, and converting agricultural lands into grasslands (Armenia, Kazakhstan). Они представили информацию о различных мерах, в том числе предусматривающих смену культур и переход от интенсивных к экстенсивным методам выращивания зерновых, вывод менее продуктивных земель из севооборота и преобразование сельскохозяйственных угодий в пастбища (Армения, Казахстан).
If that wall - which blocks access to sources of clean water - is not removed, it will lead to the ruin of agricultural land and will damage the flow of goods and social and educational services. Если эта стена, которая блокирует доступ к источникам питьевой воды, не будет устранена, это приведет к гибели сельскохозяйственных угодий и пагубно скажется на притоке товаров и оказании социальных услуг и услуг в области образования.
(a) Stocks of obsolete pesticides are frequently improperly stored and the containers left leaking into the community's water supply and soils that are used for agriculture or pasture land; а) запасы просроченных пестицидов зачастую хранятся без соблюдения соответствующих норм, и в результате утечек из контейнеров происходит загрязнение общинных источников водоснабжения и земель, используемых для сельскохозяйственных целей и в качестве пастбищных угодий;
During the first quarter of 2011,171,000 square metres of inhabited land and farmland were demined, targeting a total of 14,600 direct beneficiaries, mainly in the north and south of the country. В течение первого квартала 2011 года 171000 кв. км населенной территории и сельскохозяйственных угодий были разминированы, и от этого непосредственную пользу извлекли 14600 человек, главным образом, в северной и южной частях страны.
Больше примеров...
Сухопутной (примеров 423)
Many of the High Tories, who opposed British involvement in the land war against France, were removed from office. Многие из высоких тори, выступавших против британского участия в сухопутной войне с Францией, были отстранены от должностей.
Through daily joint patrols that included Haitian National Police and United Nations police at all four principal land border crossing points Посредством совместного ежедневного патрулирования силами Гаитянской национальной полиции и полиции Организации Объединенных Наций на всех четырех основных пунктах пересечения сухопутной границы
The Advisory Committee recalls that on 10 October 2002, the International Court of Justice issued its irrevocable judgment on the entire land and maritime boundary between Cameroon and Nigeria in respect of the case of the border dispute brought before it by Cameroon in 1994. Консультативный комитет напоминает, что 10 октября 2002 года Международный Суд, рассмотрев дело о пограничном споре, поданное Камеруном в 1994 году, вынес не подлежащее обжалованию решение по всей сухопутной и морской границе между Камеруном и Нигерией.
The agreements provided for, inter alia, the on-site marking of the common land boundary, a Treaty on Trade and Navigation, a Comprehensive Peruvian-Ecuadorian Agreement on Border Integration, and the establishment of a Binational Peruvian-Ecuadorian Commission on Mutual Confidence-Building and Security Measures. Это всеобъемлющее соглашение включает, в частности, делимитацию общей сухопутной границы, торговые и судоходные соглашения, всеобъемлющее соглашение о пограничной интеграции и создание двусторонней комиссии по мерам укрепления доверия и безопасности.
Under the United Nations Convention on the Law of the Sea, the State which was sovereign over the land was also sovereign over the territorial waters out to three nautical miles or to the median line. В соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву государство, обладающее суверенитетом над сухопутной территорией, обладает также суверенитетом в отношении территориальных вод на расстоянии до трех морских миль или срединной линии.
Больше примеров...
Приземлиться (примеров 261)
I wanted to land, but my wings refused. Я хотел приземлиться, но мои крылья отказались.
I went to the place where his helicopter was about to land. Я пришёл туда, куда должен был приземлиться его вертолёт.
I know I should not land here. По-моему, я не здесь должен был приземлиться.
Due to equipment problems on the runway at La Guardia we've been instructed by the tower to reroute and land at JFK. Из-за проблем на взлётно-посадочной полосе в ЛаГвардиа управляющий центр приказал изменить курс и приземлиться в аэропорту имени Кеннеди.
Quite difficult to land on a kind of a bend, though, isn't it, like that? Хотя, довольно трудно приземлиться на таком изгибе, нет?
Больше примеров...
Сухопутных (примеров 339)
This has been because of its geographical location, and because it has long land and sea borders. Это произошло в результате его географического положения и большой протяженности его сухопутных и морских границ.
Reinforcement of security measures at land borders and at the airport: Укрепление мер безопасности на сухопутных границах и в аэропорту:
In order to address ongoing cross-border incidents and in the context of reports of arms smuggling, there remains an urgent need to improve the management and control of Lebanon's land borders. С учетом продолжающихся трансграничных инцидентов и ввиду сообщений о контрабанде оружия по-прежнему существует настоятельная необходимость усиления пограничной охраны и контроля на сухопутных участках государственной границы Ливана.
A Phase 2 contract was awarded in 1997 at US$1 billion for pre-production and development of the French-Italian land and naval systems. В фазе 2 в 1997 году был заключён контракт на $1 млрд для подготовки производства и развития французско-итальянских сухопутных и военно-морских систем.
Constant controls are carried out in our land and sea borders (in cooperation with port authorities) to prevent illegal imports of weapons by persons who enter Greece illegally. Постоянный контроль осуществляется на наших сухопутных и морских границах (в сотрудничестве с портовыми властями) для предотвращения незаконного импорта оружия лицами, незаконно проникающими на территорию Греции.
Больше примеров...
Площадь (примеров 658)
Overall area, arable land, forests, farmland, vineyards, fruit-growing, etc. Общая площадь, пахотные земли, леса, сельскохозяйственные земли, виноградники, садоводческие участки и т.д.
We are pleased to offer to your attention a regulated plot of land - 9000 sq.m on the coast of Mandra lake. Предлагаем Вашему вниманию участок земли, в регул;яции. Площадь - 9000 кв.м.
In March 2009, natural parks covered a total area of 5,410,000 hectares, which is 14% of the total land area of the nation. 2009 года общая площадь природных заповедников составляла 5410000 га, что соответствует 14% всей поверхности суши страны.
Total land area: 65,000 sq m, possibility of extension with the neighboring lands of the light industry zone of a total area of 20,000 sq m. Общая площадь участков составляет 65000 м¹, можно расширить приобретением близлежащих участков в зоне легкой промышленности общей площадью 20000 м².
With the introduction of the ceiling laws on agricultural lands in the year 1972 and re-distribution of surplus lands, the total quantum of land as on September 1998 that was declared surplus in the entire country was 7.37 million acres. В результате вступления в силу в 1972 году законов о предельных размерах сельскохозяйственных земельных угодий и перераспределения земельных излишков общая площадь земель, попавших в категорию излишков, на всей территории страны на сентябрь 1998 года составила 7,37 млн. акров.
Больше примеров...
Край (примеров 86)
A miraculously beautiful land of meadows and evergreen forests attracts the admirers of extreme holidays. Сказочно красивый край полонин и вечнозеленых лесов привлекает любителей экстремального отдыха.
My woman, Senorita Lopez Would love this land no less than I love her... Моя женщина, сеньорита Лопез, этот край любить будет не меньше, чем люблю его я...
I'm not going, a single wave of her fan could blow me to some faraway land. Я не пойду, одна воздушная волна ее веера может унести меня на край света.
No, Harry... Harry, 'tis no land of thine; Нет, Гарри, Гарри, этот край не твой.
After which, the adjutant will stand the battalion at ease and the band will play Land of Hope and Glory. После чего адъютант командует батальону "вольно", и оркестр играет "Край надежды и славы".
Больше примеров...
Берег (примеров 57)
My family, they've been taken to land? Моя семья, их отвезли на берег?
Joe is watching his native land disappear in the morning mist and the liner's smoke. From this time on, he won't call any country home. В конце 1949 года сквозь дым пассажирского трансатлантического парома Джо видит удаляющийся от него родной берег.
'Twas foretold trespassers would land on my shore. Было предсказано, что чужеземцы приземлятся на мой берег.
The counsel also rejected the Ministry's argument that the West Bank was not normal occupied territory because the land status was uncertain. Юрисконсульт также отверг довод министерства относительно того, что Западный берег не являлся обычной оккупированной территорией, поскольку территориальный статус не был определен.
After venturing further by sea, he landed the second time in a forested place he named Markland (Forest Land; possibly Labrador). В результате следующего путешествия он сошёл на берег земли, названной им Маркланд (Markland), буквально «лесная страна».
Больше примеров...
Приземляться (примеров 70)
Decision to land on planet or continue in orbit imperative. Выбирайте, приземляться на планету или оставаться на орбите.
Tomek, let's not land. Let's fly away. Томек, пожалуйста, давай не будем приземляться, полетели дальше.
A man of extreme agility, Shiro was known for the nickname of "Cat" due to his skill to land on his feet when thrown, a skill he had observed in actual cats and that he trained by jumping off the second floor of a building. Человек с сильной маневренностью, Сиро был известен под прозвищем «Кот» из-за его умения приземляться на ноги при броске, навыка, который он наблюдал у настоящих кошек, и того, что он тренировался, спрыгивая со второго этажа здания.
How do you land, exactly? Как именно нужно приземляться?
This will help you land better. Это поможет тебе нормально приземляться.
Больше примеров...
Высадиться (примеров 45)
You are going to land on Coco Island in a fur coat and fur hat? Вы намерены высадиться на Кокосовый остров в шубе и меховой шапке?
The Superga Infantry Division (9,200 men) plus a battalion of Blackshirts and 1,000 San Marco Marines were to be in position to land on the smaller island of Gozo in the early hours of the second day. Пехотная дивизия «Суперга» (Superga Infantry Division) (9200 человек), а также батальон чернорубашечников и небольшой отряд морской пехоты из Сан-Марко (1000 человек) должны были высадиться на остров Гозо с утра на второй день высадки.
France supported the Irish rebellion and, in December 1796, sent its Expédition d'Irlande of 12,000 soldiers to Bantry Bay, County Cork; however, the soldiers were not able to land as there were 40,000 British troops in the area waiting for them. Франция поддержала восстание и в декабре 1796 года направила группу войск из 12000 солдат в заливе Бэнтри (графство Корк), однако солдатам не удалось высадиться, так как их встречало около 40000 британских солдат.
The initial assault waves, consisting of tanks, infantry, and combat engineer forces, were carefully planned to reduce the coastal defenses and allow the larger ships of the follow-up waves to land. Первоначальные волны штурмующих, состоящие из танков, пехоты и инженерных войск, должны были перемолоть силы береговой обороны немцев и позволить высадиться другим штурмовым волнам с больших кораблей.
The following month, however, the Empress was invited by the Dowager Queen Adeliza to land at Arundel instead, and on 30 September Robert of Gloucester and the Empress arrived in England with 140 knights. В следующем месяце, однако, вдовствующая королева Аделиза пригласила Матильду высадиться вместо этого в Арунделе, и 30 сентября Роберт Глостерский и императрица прибыли в армию со 140 рыцарями.
Больше примеров...
Высаживаться (примеров 4)
You did not want to land on the mainland. Вы не захотели высаживаться на землю.
I repeat, there is no reason for you to land at this location at this time. Повторяю, вам нет необходимости высаживаться в этой зоне сейчас.
Twelve of these fourteen flights (another source reports 18) were made after the Med Evac unit refused to land in the landing zone which was under intense fire. Двенадцать из этих четырнадцати полётов (18 согласно другим источникам) были выполнены после того как служба эвакуации отказались высаживаться в зоне напряжённых боёв.
On 19 February 1819 he spotted the new land at 62º south latitude and 60º west longitude, but did not land on it. 19 февраля 1819 года капитан Уильям Смит увидел новую землю в 62 º южной широты и 60 º западной долготы, но не стал высаживаться на неё.
Больше примеров...
Приземлять (примеров 1)
Больше примеров...
Приставать к берегу (примеров 1)
Больше примеров...
Лэнд (примеров 113)
His Elite Guard were all over the Land Rover. Его элитная гвардия была возле Лэнд Ровера.
Where was the Land Rover, Dean? Где был Лэнд Ровер, Дин?
Bart and Lisa see a commercial for an amusement park named Itchy & Scratchy Land, and immediately want to visit it. После того, как Барт и Лиза увидели рекламу парка развлечений под названием «Щекотка и Царапка Лэнд», они сразу же захотели поехать туда.
So what can we possibly do with a Land Rover? А что мы реально можем сделать с "Лэнд Ровером"?
They were accompanied by seven pick-up trucks and a white Land Cruiser vehicle. Военнослужащие прибыли на семи автомобилях марки «Пикап» и на белом автомобиле марки «Лэнд Крузер».
Больше примеров...