Английский - русский
Перевод слова Land

Перевод land с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земля (примеров 3186)
To me, Hwan Oppa is like water and air, the land. Для меня, оппа Хван, это вода и воздух, земля.
Colson, how's land of enchantment? Как земля очарования? - Привет, Тони!
Local communities, especially women and youth, should have access to productive assets such as land, water, credit, information, training and capacity building, if they were to play their full role in UNCCD implementation. Для того чтобы местные общины, особенно женщины и молодежь, могли в полной мере играть свою роль в процессе осуществления КБОООН, они должны иметь доступ к таким элементам производительного капитала, как земля, вода, кредиты, информация, профессиональная подготовка и проекты по наращиванию потенциала.
These activities, he said, had led to the launch of the' Land for Development' programme, at the last REAG Expert Meeting on 13 September 2001. С учетом результатов этой деятельности на последнем совещании экспертов КГН, которое состоялось 13 сентября 2001 года, было принято решение о начале осуществления программы "Земля для развития".
The name stems from Medieval Italian "braida" or "brera", derived from Old Lombardic "brayda" (often Latinized as "praedium"), meaning a land expanse either cleared of trees or naturally lacking them. Название квартала происходит от средневекового итальянского слова «braida» или «brera», восходящего к лангобардскому «brayda» (часто переводимому на латынь как «praedium»), что означает «земля, очищенная от деревьев».
Больше примеров...
Земельный (примеров 646)
As a general rule, the addition of new or amended information to a land register, for instance relating to new owners, should be made by the responsible public organization. Добавление в земельный регистр новой или исправленной информации, например, относящейся к новым собственникам, как правило, должно осуществляться ответственной государственной организацией.
Once the family patrimony has been established, the family has an obligation to live in the house and cultivate the plot of land. После образования собственности семьи она обязана проживать в доме и обрабатывать земельный участок.
When the Act had been passed, the assumption had been that native title would exist chiefly on vacant Crown land where native title rights would amount to full ownership, and the right to negotiate had been developed in that context. Когда был принят упомянутый Закон, предполагалось, что земельный титул коренных народов будет распространяться главным образом на пустующие земли Короны, титульные земельные права в отношении которых будут приравниваться к полноправной собственности, и в этом контексте было разработано право на ведение переговоров.
On May 31, 1890, nearly 3,000 people attended The Tamalpais Land & Water Co. land auction near the now-crumbling sawmill. 31 мая 1890 года около 3000 человек посетили земельный аукцион компании Tamalpais Land & Water, который прошёл около ныне руинированной лесопилки-мельницы.
The procedure is that once a transfer is "probated" it is then forwarded to the city hall close to the location of the land. Вся процедура заключается в том, что после «утверждения» сделки соответствующая документация передается в муниципалитет, в ведении которого находится земельный участок.
Больше примеров...
Суша (примеров 40)
To observe and characterize climate, it must be recognized that the climate system is fundamentally global and involves interactions among all components (land, sea, ice and air). Наблюдение за климатом и определение его параметров предполагает необходимость признания того, что климатическая система в сущности носит глобальный характер и является сферой взаимодействия всех компонентов (суша, море, лед и воздух).
(b) type of acquisition (land, transition zone, shallow marine, marine) Ь) методы сбора данных (суша, переходная зона, мелководный морской район, морской район)
It is around 8% land, including Venice itself and many smaller islands. Около 8 % площади занимает суша, состоящая из самой Венеции и множества маленьких островов.
When we've spoilt the land and dried up all the sea Когда суша будет отравлена, а все моря высохнут,
You did a great job with the land, the dirt. У вас замечательно получилась суша.
Больше примеров...
Территория (примеров 337)
The additional land will now remain entirely within the security boundaries of the ECA compound. Теперь вся дополнительная территория находится в границах обеспечения безопасности комплекса ЭКА.
The area around Bryan was part of a land grant to Moses Austin by Spain. Территория Брайана была частью земельного гранта на заселение, выданного Испанией Мозесу Остину.
In Japan, the building of a hydroelectric power dam in Nibutani, land sacred to the Ainu people, caused the destruction of traditional agriculture and the submergence of their sacred ceremonial sites. В Японии строительство гидроэнергетической плотины в Нибутани, где находится священная территория айнов, привело к подрыву традиционного сельского хозяйства и затоплению священных мест для культовых церемоний.
2.2 Both plots of land are designated as "rural areas", in accordance with the 1998 Salzburg Provincial Zoning Law, which divides real estate located in the Province of Salzburg into "building land", "traffic/transportation areas" and "rural areas". 2.2 Оба земельных участка отнесены к категории "сельских районов" в соответствии с Законом 1998 года о зонировании земли Зальцбург, согласно которому территория земли Зальцбург подразделяется на "земли под застройку", "районы для транспорта/перевозок" и "сельские районы".
A. Land and people Location А. Территория и население
Больше примеров...
Наземный (примеров 90)
SAF freely rotates troops and equipment between the three States of Darfur and the rest of the country, by land and by air. СВС свободно осуществляют ротацию своих подразделений и военной техники между тремя штатами Дарфура и остальными районами страны, используя для этого наземный и воздушный транспорт.
The opening of the bridge was necessitated by, among other reasons, the suspension of traffic over the damaged Pag bridge, the only remaining land transportation route in the region. Открытие моста обусловливалось, среди прочего, временным прекращением движения через поврежденный Пагский мост - единственный оставшийся наземный транспортный маршрут в этом регионе.
Varangfly later also bought an eight-seat land aircraft which was operated to Lakselv and Bardufoss, and to Ivalo Airport in Finland, where i corresponded with Finnair's service to Helsinki. Позже Varangfly приобрела восьмиместный наземный самолёт, который начал выполнять рейсы в Бардуфосс, Лаксэльв и аэропорт Ивало в Финляндии, где можно было пересесть на рейс Finnair до Хельсинки.
However, it should avoid efforts to set standards itself and should instead look for applications where no standards currently exist, such as land transport, and recommend possible organizations that could appropriately set new standards. В то же время ему не следует самому заниматься нормотворчеством, а необходимо лишь определить те виды прикладного использования, в которых в настоящее время стандарты отсутствуют, например наземный транспорт, и внести свои рекомендации организациям, которые могли бы должным образом разработать новые стандарты.
(e) To design improved variants of the Zenit launch vehicle for the Baikonur space centre with a view to increasing the competitiveness of the Land Launch programme; ё) проработку вариантов дальнейшего совершенствования ракеты космического назначения "Зенит" для космодрома Байконур в целях повышения конкурентоспособности программы "Наземный старт";
Больше примеров...
Страна (примеров 375)
His country had a satellite-based search-and-rescue system for use on air, sea and land. Его страна имеет спутниковую поисково-спасательную систему для использования в воздухе, на море и на суше.
To bolster national capacity to address environmental degradation issues and land tenure disputes, the Parliament passed the bill establishing the Sierra Leone Environmental Protection Agency. Для того чтобы страна могла решать проблемы, связанные с ухудшением состояния окружающей среды и с земельными спорами, парламент принял закон о создании Агентства Сьерра-Леоне по охране окружающей среды.
This is still the land of opportunity. Это все еще страна возможностей.
Moreover, the land he ruled was named "Pelasgia". В честь него страна, в которой он правил, получила название «Пеласгия».
The appalling massacres made it difficult to deal with this item in a normal fashion, and he requested the international community to end this unprecedented aggression against a people that simply wished to exercise its right to live in dignity on its land. Хотя его страна высоко оценивает деятельность в поддержку палестинцев, которую проводит ЮНКТАД в тех масштабах, в которых позволяет ей Израиль, этих усилий недостаточно, и ЮНКТАД не может подменить собой ООН, роль которой оказалась сведена к минимуму, особенно что касается борьбы палестинского народа.
Больше примеров...
Земельными ресурсами (примеров 247)
However, the fundamental intentions of protecting and managing land, rights to land and developing land markets remain the same or very similar. Вместе с тем основные принципы, связанные с защитой и управлением земельными ресурсами, прав на землю и развитие земельных рынков являются сходными или весьма близкими.
Ms. Arocha Dominguez, with reference to the Organic Law governing the use and management of land, asked how many women really benefited from land ownership. Г-жа Ароча Домингез, ссылаясь на Органический закон, который регулирует землепользование и управление земельными ресурсами, спрашивает, сколько женщин действительно выиграли от владения землей.
Countries highlighted the need to empower local stakeholders by giving them the necessary knowledge for sustainable management of their land and for better integration in the socio-economic frameworks of their surroundings - understanding of and access to markets, social and political interactions, infrastructure development. Страны отметили необходимость наделения возможностями местных заинтересованных субъектов путем предоставления им необходимых знаний для устойчивого управления земельными ресурсами и для лучшей интеграции в социально-экономические рамки окружающей их обстановки: речь идет о необходимости понимания рынков и получении доступа к ним, социально-политическом воздействии, развитии инфраструктуры.
UN-Habitat is a member of the Bank's advisory group on a land governance assessment framework, and the Bank is a founding member of the UN-Habitat Global Land Tool Network. ООН-Хабитат является членом консультативной группы Банка по программе оценки управления земельными ресурсами, а Банк является членом-основателем Глобальной сети разработчиков средств землеустройства.
The analysis of forest laws and policies and their impact on indigenous peoples highlights the link between natural resources, land and indigenous peoples' rights and the need to take greater account of this synergy when devising policies and programmes affecting indigenous peoples. Анализ законов и стратегий, касающихся лесопользования, и их влияния на жизнь коренных народов свидетельствует о связи между природными ресурсами, земельными ресурсами и правами коренных народов, а также о необходимости адекватного учета этой взаимосвязи при разработке стратегий и программ, затрагивающих коренные народы.
Больше примеров...
Участок (примеров 795)
The common practice is to get land for residential housing in the village of the husband, but there are those who choose land in the village of the wife instead. Как показывает практика, землю под жилье супруги получают обычно в деревне мужа, но бывают случаи, когда они предпочитают иметь участок земли в деревне жены.
In June 1998, an extremist settler group took over 4 housing units and a plot of land in the Silwan neighbourhood. В июне 1998 года экстремистски настроенная группа поселенцев заняла четыре единицы жилья и участок земли в микрорайоне Сильван.
As outlined by the Secretary-General in his report, and endorsed by the General Assembly in its resolution 62/238, a supplemental parking structure was approved to be incorporated onto the land provided to the United Nations by the host country. Как говорилось в докладе Генерального секретаря и в соответствии с резолюцией 62/238 Генеральной Ассамблеи, было утверждено сооружение дополнительной автомобильной стоянки, которая будет включена в земельный участок, предоставленный Организации Объединенных Наций страной пребывания.
In 1983, a 385 ha parcel of land within a 1.6-km radius of the Ruston/Tacoma smelter was listed as part of the Commencement Bay/Near Shore Tide-flats Superfund site. В 1983 году участок территории площадью в 385 га, находящийся в радиусе 1,6 километра от металлургического завода в Растоне/Такома, числился частью территории "Суперфонд" в районе Комменсмент Бэй/Неар Шор Тайд-флэтс.
The territorial Government had originally sold the land to HUD for one dollar in 1995 with the understanding that HUD would construct much-needed affordable housing after Hurricane Marylyn had devastated the Territory earlier that year. В 1995 году правительство территории продало министерству этот участок земли за 1 доллар при том понимании, что министерство построит на нем доступное жилье для нуждающихся лиц, пострадавших от разрушительного урагана «Мэрилин», обрушившегося на территорию в том году.
Больше примеров...
Угодий (примеров 843)
The reports raise the issue of pastoral land rights from the point of view of access to forest and pastoral land. В докладах затрагивается под углом зрения доступности лесопастбищных угодий вопрос о взимании земельного налога на пастбища.
They uprooted crops and trees and razed thousands of dunums of agricultural land and imposed a siege and closure on all population centres. Они уничтожают посевы и деревья, привели в негодность десятки гектаров сельскохозяйственных угодий, а также ввели блокаду в отношении всех населенных пунктов и закрыли их.
The Hema, Lendu and Nande ethnic groups are currently locked in a dispute over land allocation in this area, causing mass population displacement. Этнические общины Хима, Ленду и Нанде в настоящее время ведут ожесточенные споры по вопросу о распределении земельных угодий в этом районе, что приводит к вынужденному широкомасштабному перемещению населения.
It had been suggested by some that the Act allowed for the full removal of all native title rights with regard to mining and compulsory acquisition on pastoral lease land. Некоторые полагали, что Закон разрешает полное лишение всех титульных земельных прав в том, что касается освоения полезных ископаемых и принудительного отчуждения арендуемых пастбищных угодий.
Both consume the limited land resource with a consequent loss of farmland and natural areas. При обоих этих видах расширения происходит сокращение сельскохозяйственных угодий и природных зон.
Больше примеров...
Сухопутной (примеров 423)
That's why Uncle Bobby lives on a land boat next to a dumpster. Вот почему дядя Бобби живет на сухопутной лодке рядом с помойкой.
Genoa found it the growth of international finance, Venice in land expansion. Генуя нашла свой путь в развитии международных финансов, Венеция - в сухопутной экспансии.
We hope that efforts will continue to demarcate the 96 per cent of the land border agreed to in the Provisional Agreement on the Borderline, signed by the Foreign Ministers of the two countries in April 2005. Надеемся, что усилия к демаркации тех 96 процентов сухопутной границы, договоренность относительно которых была закреплена в подписанном министрами иностранных дел двух стран в апреле 2005 года Временном соглашении о границе, будут прилагаться и впредь.
The peaceful settlement of disputes was at the heart of Cameroon's foreign policy, as shown when the case concerning the land and maritime boundary between Cameroon and Nigeria was decided by the Court. Мирное урегулирование споров составляет сердцевину внешней политики Камеруна, о чем свидетельствует то обстоятельство, что дело, касающееся сухопутной и морской границы между Камеруном и Нигерией, было разрешено Судом.
The frontier and immigration police comprises the airport detachment, the port detachment and the land frontier detachment: Loyada, Galileh, Galafi. Пограничная и иммиграционная полиция состоит из подразделения, действующего в аэропорту, подразделения, действующего в морском порту, и подразделения, осуществляющего контроль за сухопутной границей: Луайада, Галиле, Галафи.
Больше примеров...
Приземлиться (примеров 261)
Shortly afterwards NATO fighters arrived and forced the helicopter to land. Вскоре после этого туда прилетели истребители НАТО, которые заставили вертолет приземлиться.
The people I work for pay me a lot of money to make sure they don't land in federal prison. Люди, на которых я работаю, щедро платят за то, что я не позволяю им приземлиться в федеральной тюрьме.
And while we were trying to land... И пока мы пытались приземлиться...
If D.B. Was supposed to land 3 degrees northwest of Devil's Ridge, it would've come off as directly west. Если Ди Би должен был приземлиться в З градусах он бы на самом деле шел не на запад!
If I've calculated correctly, you have traveled through 12 galaxies to land in a small town in Kansas near a road where - [splash] I love being a wuzzle! Если я все правильно рассчитал, Ты пролетел через 12 галактик, чтобы приземлиться в маленьком городке в Канзасе около дороги, где - Мне нравится быть ваззлом.
Больше примеров...
Сухопутных (примеров 339)
Lengthy, and largely open, land and maritime borders continue to pose a significant challenge to national Governments. Большая протяженность и открытость сухопутных и морских границ по-прежнему вызывают серьезные трудности для национальных правительств.
UNDCP has provided advisory services and technical assistance to support Governments in their efforts to develop regional law enforcement information schemes, specific cross-border cooperation measures, strengthen land borders and seaports and improve in the implementation of measures to counter illicit trafficking of precursors. ЮНДКП предоставила консультативные услуги и техническую помощь в целях поддержки усилий правительства по разработке региональных информационных планов для обеспечения выполнения законов и конкретных трансграничных мер в области сотрудничества, улучшению контроля на сухопутных границах и в морских портах и совершенствованию процесса осуществления мер по борьбе с незаконным оборотом прекурсоров.
Having no idea where to find La Salle, the Spanish launched ten expeditions-both land and sea-over the next three years. Не представляя, где искать Ла Саля, испанцы организовали десять морских и сухопутных экспедиций за три года.
Russia, for practical purposes, has implemented the measures that it undertook in the framework of its 1991-1992 unilateral disarmament initiatives regarding non-strategic nuclear weapons, with the exception of the elimination of nuclear warheads of land forces. Россия практически выполнила объявленные ею в рамках односторонних разоруженческих инициатив 1991 - 1992 годов меры в отношении нестратегического ядерного оружия за исключением ликвидации ядерных боезапасов Сухопутных войск.
The International Defence Exhibition of Land Forces "MBCB-2006", organised by the Federal Service for Military and Technical Cooperation, was held in Moscow, 2-6 August 2006. В период со 2 по 6 августа 2006 года в городе Москве прошла международная выставка продукции военного назначения сухопутных войск "МВСВ-2006", организованная Федеральной службой по военно-техническому сотрудничеству.
Больше примеров...
Площадь (примеров 658)
It has a land area of 56,538 km2, and 31,000 km2 of territorial waters. Площадь территории составляет 56538 км2, а площадь территориальных вод - 31000 км2.
This brings the total number of communities with titled lands to 83 and increased the land owned communally by Amerindian communities by more than 60 per cent. Таким образом, общее количество общин, имеющих титулы на землю, достигло 83, в результате чего площадь земли, принадлежащей всем индейским общинам, увеличилась более чем на 60%.
Also, the average area of land allocated to a housing unit rose from 67.50 square meters in 2005 to 72 square meters in 2007. Кроме того, средняя площадь земли, выделяемая для жилой единицы, выросла с 67,5 квадратных метров в 2005 году до 72 квадратных метров в 2007 году.
UNMACC expects the percentage of agricultural land contaminated to rise as new cluster bomb strike locations are identified. По оценкам ЦКДРООН, площадь зараженных сельскохозяйственных земель будет увеличиваться по мере обнаружения новых участков применения кассетных бомб.
It covers about 1.3 million square kilometres of the South Pacific Ocean, and Fiji's total land area is 18,333 square metres. Исключительная экономическая зона Фиджи включает около 330 островов, из которых свыше 100 - необитаемы. кв. км в южной части Тихого океана, из которых общая площадь суши составляет 18333 кв.
Больше примеров...
Край (примеров 86)
A festival of television and radio programmes for the national minorities entitled "Ukraine - native land" is held every year. В Украине ежегодно проводится фестиваль теле- и радиопрограмм для национальных меньшинств "Украина - родной край".
I'm not going, a single wave of her fan could blow me to some faraway land. Я не пойду, одна воздушная волна ее веера может унести меня на край света.
That's what we fight for - our land, our people. За это мы и сражаемся - наш край, наш народ.
Costa Blanca region is also permeated with national culture; it is an exotic land: mix of coast views, orange gardens and wild sea rocks! Национальной культурой и колоритом пропитан и район Коста Бланка, экзотический край: микс береговых пейзажей, апельсиновых садов и диких морских скал.
March 2005 a new trademark 'Ridnyy Kray' (Native Land) was registered, within which are produced tomato products and table vinegars. В марте 2005 года была зарегистрирована новая торговая марка, Родной край , под которой изготовляются томатопродукты и столовые уксусы.
Больше примеров...
Берег (примеров 57)
Now, get yourself to land, and stay there. Ступай на берег, там и оставайся.
Doesn't come out of the bag until you get to land. Он остается в сумке всё время, пока ты не сойдешь на берег.
Rotterdam was inaccessible because of ice, and they were forced to land at the small village of Ter Heijde, and walk through the frosty countryside until met by coaches to take them to Huis Honselaarsdijk. Роттердам оказался скован льдом, и молодожёны были вынуждены сойти на берег в небольшой деревушке Тер-Хейде и пройти через морозную сельскую местность, пока не встретили карету, отвёзшую их во дворец Хёйс-Хонселарсдейк, находившийся в двух милях к юго-западу от границы Гааги.
The riverbank is public land. Берег реки общественная земля.
Villafañe led 75 men to Santa Elena, but a tropical storm damaged his ships before they could land, forcing the expedition to return to Mexico. Вильяфанье привёл в Санта-Элену 75 человек, но шторм помешал им высадиться на берег, и экспедиция вернулась в Мексику.
Больше примеров...
Приземляться (примеров 70)
In flight schools where no one was interested in learning how to take off or land. В лётных школах, где никому не было интересно учиться взлетать или приземляться.
You're not going to try and land, are you? Ты же не собираешься приземляться, да?
A man of extreme agility, Shiro was known for the nickname of "Cat" due to his skill to land on his feet when thrown, a skill he had observed in actual cats and that he trained by jumping off the second floor of a building. Человек с сильной маневренностью, Сиро был известен под прозвищем «Кот» из-за его умения приземляться на ноги при броске, навыка, который он наблюдал у настоящих кошек, и того, что он тренировался, спрыгивая со второго этажа здания.
I don't want to land. Я не хочу приземляться.
Time to land, boys. Пора приземляться, ребята.
Больше примеров...
Высадиться (примеров 45)
Travellers wishing to land in the city were required to stay in quarantine on the island for 40 days. Путешественники, желающие высадиться в городе должны были оставаться на карантин на 40 дней.
The two British divisions of General Stopford will land at Suvla Bay here. Два английских дивизиона, генерала Стопфорда, должны высадиться в заливе Сувла, здесь.
I hope the Americans land soon. Надеюсь, американцы решаться высадиться.
The three battalions of the 115th RCT, scheduled to land from 10:30 on Dog Red and Easy Green came in together and on top of the 18th RCT landings at Easy Red. Три батальона боевой команды 115-го полка должны были высадиться в 10.30 в секторах Dog Red и Easy Green, в итоге они высадились все вместе во время высадки боевой команды 18-го полка в секторе Easy Red.
The following month, however, the Empress was invited by the Dowager Queen Adeliza to land at Arundel instead, and on 30 September Robert of Gloucester and the Empress arrived in England with 140 knights. В следующем месяце, однако, вдовствующая королева Аделиза пригласила Матильду высадиться вместо этого в Арунделе, и 30 сентября Роберт Глостерский и императрица прибыли в армию со 140 рыцарями.
Больше примеров...
Высаживаться (примеров 4)
You did not want to land on the mainland. Вы не захотели высаживаться на землю.
I repeat, there is no reason for you to land at this location at this time. Повторяю, вам нет необходимости высаживаться в этой зоне сейчас.
Twelve of these fourteen flights (another source reports 18) were made after the Med Evac unit refused to land in the landing zone which was under intense fire. Двенадцать из этих четырнадцати полётов (18 согласно другим источникам) были выполнены после того как служба эвакуации отказались высаживаться в зоне напряжённых боёв.
On 19 February 1819 he spotted the new land at 62º south latitude and 60º west longitude, but did not land on it. 19 февраля 1819 года капитан Уильям Смит увидел новую землю в 62 º южной широты и 60 º западной долготы, но не стал высаживаться на неё.
Больше примеров...
Приземлять (примеров 1)
Больше примеров...
Приставать к берегу (примеров 1)
Больше примеров...
Лэнд (примеров 113)
In August 2003, the London Underground passed into a PPP run by a private consortium consisting of Tube lines and Metro land. В августе 2003 года Лондонский метрополитен был переведен на схему ПГЧС, руководимого частным консорциумом, в состав которого входят компании "Тьюб лайнз" и "Метро лэнд".
It's always a Land Cruiser, Mike. Да там всегда "Лэнд Крузер", Майк.
Also under the draft Act, the Government of Guam would establish, for the benefit of the Chamorro people, a "Chamorro Land Trust" comprising certain lands returned by the United States before and after the effective date of the Act. Кроме того, в соответствии с проектом закона правительство Гуама создаст в интересах народа чаморро земельный фонд "Чаморро лэнд траст", к которому отойдут некоторые земли, возвращенные Соединенными Штатами до и после вступления в силу этого закона.
Nick Westlake, Martin Land, Нил Вестлейк, Мартин Лэнд,
At 1900 hours three Land Cruiser vehicles were seen with a Poclain backhoe. В 19 ч. 00 м. были замечены три автомобиля «Лэнд Крузер» с экскаватором типа обратная лопата «Поклейн».
Больше примеров...