Английский - русский
Перевод слова Land

Перевод land с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земля (примеров 3186)
This is still my home, my land. Это всё ещё мой дом... и моя земля.
We have land and opportunity in Wessex... У нас есть земля и перспективы в Уэссексе.
However, caution was necessary, since competition policies in the presence of factor market imperfections, such as land, labour and credit, would not necessarily improve welfare. В то же время к развитию конкуренции следует подходить осторожно, поскольку в условиях несовершенства рынков таких факторов, как земля, рабочая сила и кредитные ресурсы, конкуренция не всегда способствует повышению благосостояния.
He said that REAG members were willing to support this programme and the forthcoming Land for Development Summit in Rome. Он сообщил, что члены КГН готовы оказать поддержку этой программе и предстоящему в Риме Саммиту "Земля для развития".
This land's the property of the United States government. Эта земля в собственности правительства.
Больше примеров...
Земельный (примеров 646)
Farm: All land under the management control of one person (the owner or the operator), including owned and rented land. Фермерское хозяйство: Весь земельный надел, находящийся под хозяйственным управлением одного лица (владельца или оператора), включая принадлежащую ему или арендуемую им землю.
Very few exemptions are considered on the land value tax and even public institutions are subject to the tax. Очень немногие изъятия учитываются в земельный налог, даже государственные учреждения облагаются этим налогом.
THE FIRST LAND AUCTION IN CHISINAU WILL BE HELD ON MARCH 30. ПЕРВЫЙ ЗЕМЕЛЬНЫЙ АУКЦИОН В КИШИНЕВЕ СОСТОИТСЯ 30 МАРТА.
Regarding provisions of the Gazetted Land (Consequential Provisions) Act, the position was that once land had been gazetted it became State land. Что касается положений Закона об объявленных в официальном вестнике земельных участках (последующие положения), то, согласно ныне действующему порядку, как только тот или иной земельный участок обнародован в официальном вестнике, она отходит в собственность государства.
Lastly, a recent positive development should be underlined. On 21 December 1994 the Waikato Maori nation and the Government of New Zealand reached an agreement on a land dispute dating back 130 years. Наконец, следует отметить недавнее позитивное событие. 21 декабря 1994 года племя Вайкато и правительство Новой Зеландии урегулировали земельный спор 130-летней давности.
Больше примеров...
Суша (примеров 40)
The place where the sea meets the land. То место, где встречаются море и суша.
The earth's atmosphere must be considered as one of three basic, interacting domains that comprise the "earth system environment" - the other two being the oceans and the land surface, each with its own high level of complexity. Атмосферу Земли необходимо рассматривать в качестве одного из трех основных взаимодействующих компонентов, составляющих «окружающую среду системы Земли»; двумя другими являются океаны и суша, каждая из которых имеет свой собственный высокий уровень сложности.
Coherent assessment framework consisting of a set of assessment processes covering priority issues (land, water, marine, ecosystems, climate, disasters, etc.) Последовательная система оценки, включающая ряд процессов оценки, охватывающих приоритетные вопросы (суша, водные ресурсы, морская среда, экосистемы, климат, бедствия и т.д.)
The nearest land mass is the Arkticheskiy Institut Islands, about 90 km to the northeast. Ближайшая суша - острова Арктического института, находятся в 90 км к северо-востоку.
When it's raining, there's no such thing as dry land. А во время дождя суша перестает быть сушей.
Больше примеров...
Территория (примеров 337)
Enough land was allocated in the Structure Plan for 60,000 new houses. Согласно Структурному плану была выделена территория, достаточная для постройки 60000 новых домов.
Since its accession to the Convention, Afghanistan has seen the largest mine clearance operation in the world, releasing over 594 million square metres of land. Mr. Reza will speak on mine clearance under the Convention. После присоединения к Конвенции в Афганистане была проведена крупнейшая в мире операция по разминированию, в результате которой от мин была очищена территория площадью 594 млн. кв. м.
For small island developing States, as for all countries, environmentally sound waste management is also crucial for human health and environmental protection, and the small land area and remoteness of many small island developing States pose particular challenges for the sound disposal of waste. Для малых островных развивающихся государств, как и для всех стран, экологически рациональное удаление отходов также имеет кардинальное значение для здоровья человека и для защиты окружающей среды, и небольшая территория и отдаленность многих из малых островных развивающихся государств создают особые проблемы с точки зрения рациональной утилизации отходов.
The 1993 Nunavut Land Claim Agreement led to the creation of the new territory of Nunavut, which means "our land" in Inuktitut, on 1 April 1999. В соответствии с достигнутым в 1993 году Соглашением об урегулировании дела о землях Нунавут 1 апреля 1999 года была создана новая территория Нунавут, что на языке инуктитут означает «наша земля».
The original comprehensive plan adopted by the Village Board in 1961 reserved large tracts of land for industrial, commercial, and office development; mostly the Woodfield area surrounding what is now Woodfield Mall. В 1961 году на городском совете принят всеобъемлющий план, согласно которому были защищены от заселения большие участки земли и отведены под нужды промышленности, торговли и офисов, в основном это район Вудфилд и территория вокруг него.
Больше примеров...
Наземный (примеров 90)
The first land airport of Helsinki, located in Tattarisuo in the township of Malmi, became operational in December 1936. Первый наземный аэропорт Хельсинки, размещённые в Таттарисуо в районе Малми, начал действовать в декабре 1936 года.
Benefits of GNSS applications are growing in such areas as aviation, maritime and land transportation, mapping and surveying, agriculture, power and telecommunications networks, and disaster warning and emergency response. Применение ГНСС приносит все более ощутимые выгоды в таких областях, как воздушный, морской и наземный транспорт, картирование и съемка, сельское хозяйство, энергосети и телекоммуникации, предупреждение о стихийных бедствиях и принятие мер в чрезвычайных ситуациях.
In the near term, those measures will enable the implementation of the operational plan prepared by the Government of Guinea-Bissau, with our assistance, to combat illicit trafficking through its land, air and sea corridors and strengthen the administration of justice and the rule of law. В ближайшем будущем эти меры позволят осуществить оперативный план, подготовленный правительством Гвинеи-Бисау при нашей помощи в целях борьбы с незаконным оборотом, осуществляемым через наземный, воздушный и морской коридоры, и укрепить отправление правосудия и верховенство права.
In addition to procurement activity, this Section will be responsible for the control of travel expenditure, including air, land and sea travel, subsistence allowances and associated expenditures. Помимо закупок Секция будет осуществлять контроль за расходами, связанными с поездками, включая расходы на воздушный, наземный и морской транспорт, выплату суточных и другие связанные с этим расходы.
The working group identified five priority applications: disaster management (i.e. management of earthquakes, floods, oil spills), agriculture, transportation (by air, sea and land), map updates and the modelling of climate change. Рабочая группа определила пять приоритетных сфер применения: ликвидация последствий стихийных бедствий (например, ликвидация последствий землетрясений, наводнений, разливов нефти), сельское хозяйство, транспорт (воздушный, морской и наземный), обновление карт и моделирование климатических изменений.
Больше примеров...
Страна (примеров 375)
The Viking land of marsh and fjords... and weird light. Страна викингов, болот, и фьордов, и таинственного света.
It's like bizarro land out there. Будто здесь Небывалая Страна.
It's a land of opportunity. Америка - страна больших возможностей.
Mr. Megiddo said that for years his country had been experimenting with dry land development. Г-н Мегиддо говорит, что его страна уже в течение многих лет занимается освоением засушливых земель. Израиль глубоко привержен обмену с другими странами имеющимся у него опытом в деле борьбы с опустыниванием.
I ask myself... does a land... that has the right to conquer a people? Я спрашиваю себя, имеет ли право народ или страна, имеющая великих поэтов, завоевывать народ, не имеющий поэтов?
Больше примеров...
Земельными ресурсами (примеров 247)
Inland waters are usually lumped with land in a terrestrial classification. Внутренние водные ресурсы, как правило, объединяются с земельными ресурсами в классификации экосистем суши.
Planning strategies and policies to address biodiversity and land resources management Стратегии и меры в области планирования, направленные на сохранение биологического разнообразия и обеспечение рационального управления земельными ресурсами
In addition, problems related to land distribution, utilization and administration continue to hamper efforts to increase the productivity of land and its resources, thus exacerbating poverty. Кроме того, проблемы, связанные с распределением, использованием и управлением земельными ресурсами, по-прежнему препятствуют усилиям по повышению урожайности и производительности земельных ресурсов и таким образом усугубляют нищету.
In addition, particularly in the central and southern parts of Somalia, tensions and clashes between and within clans, mostly over water, grazing, and land disputes, result in death and injury and make humanitarian access difficult. Кроме того, особенно в центральном и южном районах Сомали, сохраняется напряженность и продолжаются столкновения между кланами и внутри них, главным образом за контроль над водными и земельными ресурсами, а также пастбищами, что приводит к гибели и ранению людей и затрудняет доставку гуманитарной помощи.
Concrete activities on caring for the land, such as constructing gullies, rehabilitating windbreaks to avoid soil erosion and establishing conservation farming villages are also envisioned. Предусматривается также проведение конкретных мероприятий по уходу за земельными ресурсами, например по прокладке дренажных каналов, восстановлению ветрозащитных полос для предотвращения эрозии почвы и созданию поселков, ведущих почвозащитное земледелие.
Больше примеров...
Участок (примеров 795)
The State Register also records rights related to the land parcel. В Государственном регистре регистрируются также права на земельный участок.
The Committee notes from paragraphs 4 and 5 of the report of the Secretary-General that the title deed has been signed, giving ECA possession of the land. Комитет отмечает, что из пунктов 4 и 5 Генерального секретаря явствует, что удостоверяющий право собственности документ был подписан и участок земли передан во владение ЭКА.
Although titling individualizes the right to land, it also has the negative effect of excluding those rural residents who previously had user land rights through customary law. Хотя в документах на собственность право на земельный участок закреплено за конкретным человеком, негативным последствием этого может стать также исключение тех сельских жителей, которые ранее приобрели права пользования земельным участком по обычному праву.
We are pleased to offer to your attention a regulated plot of land - 9000 sq.m on the coast of Mandra lake. Предлагаем Вашему вниманию участок земли, в регул;яции. Площадь - 9000 кв.м.
In 1859, Gustav Clauss, a representative of the Bavarian company Fels and Co., purchased an area of 60 acres (240,000 m2) of land from the landowner George Kostakis in Riganokampos in Patras at an altitude of 500 meters. В 1859 году, представитель баварской компании Fels and Co. Приобрел земельный участок на высоте около 500 м площадью 60 акров (240000 кв.м.) у местного землевладельца Георга Костакиса в районе Риганокампос в пригороде Патр.
Больше примеров...
Угодий (примеров 843)
The desertification of large swathes of land has reduced those areas in which nomads can graze their livestock, leading them to trespass on the land of the more settled farmers. Опустынивание больших участков земли сократило площади пастбищных угодий кочевников, что заставляет их посягать на земли крестьян, которые ведут более оседлый образ жизни.
This will provide a guaranteed capital base of $A 1.3 billion, and continued funding for the ILC for land purchase. Это позволяет обеспечить гарантированный капитал в размере 1,3 млрд. долл. и продолжать финансирование ЗККН с целью приобретения земельных угодий.
It indicated that scarcity of water, overgrazing and changing the range land to rain-fed agriculture had caused destruction of natural vegetation cover and induced wind and water erosion. Было отмечено, что нехватка воды, перетравливание и перевод пастбищных угодий под неорошаемое земледелие ведут к ухудшению состояния природного растительного покрова и вызывает ветровую и водную эрозию.
One of the interesting questions is how different tracts of forest land will be valued in the future and whether the recognition of these other values will cause shifts in wood harvesting approaches. Один из интересных вопросов заключается в том, как будут оцениваться различные участки лесных угодий в будущем и вызовет ли признание этих и других ценностей изменение в подходах к заготовке древесины.
Under Article 15 of that law, an entire plot of land may be sold, or part of it sectioned into an independent parcel. Согласно статье 15 данного Закона земельная доля может быть продана полностью или ее часть, с выделением в разрезе угодий в самостоятельный участок.
Больше примеров...
Сухопутной (примеров 423)
Continuing the demarcation exercise along the 1,700 km land boundary. продолжение работ по демаркации сухопутной границы протяженностью 1700 км.
Cameroon subsequently widened the scope of its Application, requesting the Court to determine the land boundary between the two States from Lake Chad to the sea and to delimit their respective maritime areas. Камерун впоследствии расширил рамки своего заявления, обратившись в Суд с просьбой об определении сухопутной границы между двумя государствами от озера Чад до моря и о делимитации их соответствующих морских зон.
On the question of the land boundary between the two nations, let me assure the Council that the Government of Indonesia is ready at any time to sign the provisional agreement on the land boundary. Что касается вопроса о сухопутной границе между двумя нашими государствами, то позвольте мне заверить Совет в том, что правительство Индонезии готово подписать временное соглашение о сухопутной границе в любое время.
Of the total 5.7 million acres of available land area, 2.2 million acres (39 per cent) is suitable for agriculture but only 15 per cent is currently under cultivation. Из всей сухопутной территории площадью 5,7 млн. акров 39 процентов (2,2 млн. акров) пригодно для ведения сельского хозяйства, однако в настоящее время обрабатывается лишь 15 процентов.
(e) Assisting in the evacuation of non-Rwandese civilians, both United Nations and non-United Nations, by providing escorts for convoys to land borders and to the airport, and coordinating with Belgian and French task forces sent for this purpose; ё) оказание содействия эвакуации гражданских лиц, не являвшихся гражданами Руанды, - как имевших, так и не имевших отношение к Организации Объединенных Наций, - путем организации сопровождения автоколонн до сухопутной границы и аэропорта и координации действий с присланными для этой цели спецсилами Бельгии и Франции;
Больше примеров...
Приземлиться (примеров 261)
Well, they had to land somewhere. Что ж, они должны были где-то приземлиться.
Yes, but we can't land at the main landing area remember, this is Chen's space vessel! Да, но мы не можем приземлиться на главной посадочной площадке, помнится, это судно Чена!
However, the intensification of shelling of the airport and the city centre has seriously hampered WFP's humanitarian activities. On 16 February, the only WFP aircraft that was able to land in Malange was slightly damaged by a mortar explosion. Однако активизация обстрелов аэропорта и городского центра серьезно затруднила гуманитарную деятельность МПП. 16 февраля единственный самолет МПП, которому удалось приземлиться в Маланже, был слегка поврежден взрывом минометной мины.
to this area had to land aircraft, of which had to leave the hero of film... dead violoncellist. На эту площадь должен был приземлиться самолет, из которого должен был выйти герой фильма... мертвый виолончелист.
The United Nations sent a mission to assess the humanitarian needs in the area on 9 November 1998, but the aircraft carrying the members of the mission was shot at and could not land. 9 ноября 1998 года Организация Объединенных Наций направила миссию по оценке гуманитарных потребностей в этом районе, но самолет, доставлявший членов миссии, был обстрелян и не смог приземлиться.
Больше примеров...
Сухопутных (примеров 339)
A subsequent attempt by Japanese land forces to attack the Allied beachhead was defeated in the Battle of Koromokina Lagoon. Последующая попытка японских сухопутных сил атаковать плацдарм Союзников была отражена в бою у лагуны Коромокина.
On 14 August 1945, the wartime role of the Boomerang came to an end when the suspension of all offensive operations against land targets, except for direct support of Allied ground forces in contact with the enemy, was issued. 14 августа 1945 года боевая карьера Бумеранга подошла к концу, когда были остановлены все наступательные операции против наземных целей, за исключением прямой поддержки сухопутных войск союзников в случае контакта с противником.
EUROSUR, which will improve the information exchange and cooperation between border control authorities, also promises increased surveillance of the European Union's sea and land borders using a vast array of new technologies, offshore sensors and satellite tracking systems, at a high cost. Система ЕВРОСУР, которая призвана улучшить обмен информацией и укрепить сотрудничество между органами пограничного контроля, также нацелена на усиление режима наблюдения в районах морских и сухопутных границ Европейского союза за счет использования широкого спектра дорогостоящих новых видов технологий, включая морские датчики и спутниковые системы слежения.
Adviser, Land boundary negotiations with Malaysia, Myanmar and Lao People's Democratic Republic, 1987-1994. Советник на переговорах о сухопутных границах с Малайзией, Мьянмой и Лаосской Народно-Демократической Республикой, 1987 - 1994 годы.
Succeeded as COMARRC by Sir Mike Jackson, Walker was promoted to acting general and appointed Commander in Chief, Land Command on 27 January 1997. Передав полномочия командующего Объединённым корпусом быстрого реагирования сэру Майклу Джексону, Уокер получил временное повышение до генерала и 27 января 1997 года был назначен главнокомандующим британских сухопутных войск.
Больше примеров...
Площадь (примеров 658)
The total land area of Estonia is 4,523 thousand ha. Общая площадь земельных угодий в Эстонии составляет 4523 тыс. га.
Nevertheless, per capita land holdings in rural areas were twice as large for Europeans as for Kanaks, whose average holding was about 500 hectares. Тем не менее площадь земельного надела на одного жителя в сельской местности в два раза больше у европейцев и составляет в среднем около 500 гектаров.
In 1959, the centenary year of Charles Darwin's publication of The Origin of Species, the Ecuadorian government declared 97.5% of the archipelago's land area a national park, excepting areas already colonised. В 1959 году, в столетний юбилей первой публикации «Происхождения видов» Чарлза Дарвина, правительство Эквадора объявило о создании национального парка на островах, общая площадь которого составила 97,5 % всей суши архипелага.
It has a land area of 56,538 km2, and 31,000 km2 of territorial waters. Площадь территории составляет 56538 км2, а площадь территориальных вод - 31000 км2.
"The land of giants" is a mountain range and a national park covering an area of roughly 3,500 square kilometres. Национального парк Йотунхеймен занимает площадь около З 500 кв. км.
Больше примеров...
Край (примеров 86)
I'm not going, a single wave of her fan could blow me to some faraway land. Я не пойду, одна воздушная волна ее веера может унести меня на край света.
India, the land where the sun was born, Индия - край, где рождается солнце.
In December 2006, the Ministry of Culture and Tourism organized an "Azerbaijan - Our Native Land" festival, devoted to the art of ethnic minorities, under the UNESCO "Cultural Diversity" programme and its own "Cultural Diversity in Azerbaijan" project. В декабре 2006 года Министерством Культуры и Туризма Азербайджанской Республики, в рамках программы ЮНЕСКО "Культурное многообразие" и проекта "Культурное многообразие Азербайджана", был организован фестиваль "Азербайджан -родной край", посвященный искусству национальных меньшинств.
Khóbbit, full name The Fabulous Journey of Mr. Bilbo Baggins, The Hobbit, Across the Wild Land, Through the Dark Forest, Beyond the Misty Mountains. «Сказочное путешествие мистера Бильбо Беггинса, Хоббита, через дикий край, чёрный лес, за туманные горы.
Land Where The Orange Tree Blooms, by Ambroise Thomas. "Край цветущих апельсиновых деревьев" АмбруАза ТомА.
Больше примеров...
Берег (примеров 57)
You'll be arrested the moment you touch dry land. Тебя арестуют, как только ты сойдешь на берег.
When will Godzilla land? Когда Годзилла выйдет на берег?
Joe is watching his native land disappear in the morning mist and the liner's smoke. From this time on, he won't call any country home. В конце 1949 года сквозь дым пассажирского трансатлантического парома Джо видит удаляющийся от него родной берег.
This beach is littered with land mines, a madman knows exactly where we are, this house is a complete disaster, and those fish... that song... Весь берег усыпан минами, тот сумасшедший точно знает, где мы находимся, этот дом - просто беда, а эти рыбы... эта песня...
Villafañe led 75 men to Santa Elena, but a tropical storm damaged his ships before they could land, forcing the expedition to return to Mexico. Вильяфанье привёл в Санта-Элену 75 человек, но шторм помешал им высадиться на берег, и экспедиция вернулась в Мексику.
Больше примеров...
Приземляться (примеров 70)
Now I just have to figure out how to land. Мне бы теперь сообразить, как приземляться.
I don't want to land and be eaten by the bugs! Я не хочу приземляться и стать кормом для жуков!
You cannot land on this island! На этом острове нельзя приземляться.
It works like an ultra fast gyroscope, telling it which way is up so it can twist in the air and always land feet first. Оно работает как сверхбыстрый гироскоп, который указывает ей, что нужно делать, чтобы она могла перевернуться в воздухе и всегда приземляться на лапы.
A runway, so they can land their planes at McMurdo. Чтобы их самолёты могли там приземляться.
Больше примеров...
Высадиться (примеров 45)
When the invaders are forced off Mars and land on Earth, they begin to build their tripods. Когда захватчики вынуждены покинуть Марс и высадиться на Земле, они начинают строить треноги.
Initially the British Eighth Army, under the command of General Sir Bernard Montgomery, were to land on the south-eastern corner of the island and advance north to the port of Syracuse. 8-я британская армия под командованием генерала Монтгомери должна была высадиться в юго-восточной части острова и выдвинуться на север к портовому городу Сиракуза.
However, unfavourable winds forced his fleet to sail into the English Channel instead and eventually land at Torbay. Однако, неблагоприятные ветры заставили его флот отойти от берегов и в конце-концов высадиться в Торбей.
The only Marines actually to land on shore were a small detachment of a dozen men, carrying only sidearms, who arrived to protect the Consulate and Mrs. Perdicaris. Фактически, морские силы, которые должны были высадиться на берег, представляли собой небольшой отряд из дюжины человек, имевших при себе только личное оружие, прибывший для обеспечения защиты консульства и супруги Пердикариса.
The three battalions of the 115th RCT, scheduled to land from 10:30 on Dog Red and Easy Green came in together and on top of the 18th RCT landings at Easy Red. Три батальона боевой команды 115-го полка должны были высадиться в 10.30 в секторах Dog Red и Easy Green, в итоге они высадились все вместе во время высадки боевой команды 18-го полка в секторе Easy Red.
Больше примеров...
Высаживаться (примеров 4)
You did not want to land on the mainland. Вы не захотели высаживаться на землю.
I repeat, there is no reason for you to land at this location at this time. Повторяю, вам нет необходимости высаживаться в этой зоне сейчас.
Twelve of these fourteen flights (another source reports 18) were made after the Med Evac unit refused to land in the landing zone which was under intense fire. Двенадцать из этих четырнадцати полётов (18 согласно другим источникам) были выполнены после того как служба эвакуации отказались высаживаться в зоне напряжённых боёв.
On 19 February 1819 he spotted the new land at 62º south latitude and 60º west longitude, but did not land on it. 19 февраля 1819 года капитан Уильям Смит увидел новую землю в 62 º южной широты и 60 º западной долготы, но не стал высаживаться на неё.
Больше примеров...
Приземлять (примеров 1)
Больше примеров...
Приставать к берегу (примеров 1)
Больше примеров...
Лэнд (примеров 113)
Mr. Land and Mr. Yahaya served as Co-Chairs of the preparatory segment of the Meeting. Сопредседателями подготовительного совещания в рамках Совещания Сторон выступали г-н Лэнд и г-н Яхая.
General Dynamics Land Systems, Canada Для «Дженерал Дайнемикс Лэнд Системз», Канада
I'm just allying up the Colonel's Land Rover. Просто прокачиваю Лэнд Ровер полковника.
UCB had been privatized in 1998 to Westmont Land BHD Asia, but it rapidly became insolvent and was put under BoU management before its sale to Stanbic. В 1998 году КБУ был приватизирован "Вестмонт лэнд БХД Эйша", но в скором времени оказался неплатежеспособным и был передан под управление БУ, а затем продан банку "Станбик".
This support takes the form of 200 Land Cruisers, 22 four-barrelled guns, 60 DShK guns, 150 Karnov machine guns and 20 oil tank trucks, in addition to other military support. Эта поддержка, помимо прочей военной поддержки, оказывается в виде предоставления 200 автомобилей марки «Лэнд Крузер», 22 четырехствольных пулеметов и 60 крупнокалиберных пулеметов Дегтярева и Шпагина, 150 пулеметов «Карнов» и 20 грузовых цистерн с горючим.
Больше примеров...