Английский - русский
Перевод слова Jordan
Вариант перевода Иордании

Примеры в контексте "Jordan - Иордании"

Примеры: Jordan - Иордании
The authorities reported that the provision of Security Council resolution 1173 (1998) and the list of UNITA officials have been brought to the attention of the competent authorities of the Government of Jordan. Власти страны сообщили, что компетентные власти правительства Иордании были информированы о положениях резолюции 1173 (1998) Совета Безопасности и о списке должностных лиц УНИТА.
At the invitation of the Government of Jordan, the first session of the Conference of the States Parties will be held at the King Hussein Bin Talal Convention Center, located on the shores of the Dead Sea, near Amman. По приглашению правительства Иордании первая сессия Конференции Государств-участников будет проведена в Центре конференций им. Короля Хусейна бен Талала, расположенном на берегу Мертвого моря вблизи Аммана.
However, while women have secured the right to stand as candidates for election to all bodies whose members are elected by popular vote in Jordan, as a practical matter, the rate of participation by women in the country's public life remains low. Вместе с тем, хотя женщины и добились права выставлять свои кандидатуры на выборах в любые органы, члены которых избираются в Иордании всенародным голосованием, на практике уровень участия женщин в общественной жизни страны остается низким.
Paragraphs 34 and 35 of the Committee's concluding observations and recommendations on Jordan's first and second reports are concerned with the withdrawal of its reservation to article 9.2 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Пункты 34 и 35 заключительных замечаний и рекомендаций Комитета в отношении первого и второго периодических докладов Иордании касаются снятия ее оговорки к статье 9.2 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
But while the drop-out rate has undoubtedly declined over that six-year period, the decline has fallen far short of the aspirations of Jordan's educational authorities, who would like to eliminate the drop-out phenomenon altogether. Однако, несмотря на то что коэффициент отсева за данный шестилетний период несомненно снизился, это снижение меньше, чем хотелось бы руководителям системы образования Иордании, которые стремятся полностью ликвидировать явление отсева.
A company of Rangers and Royal Marines from 45 Commando flew from Jordan to reinforce the air bases, the Coalition SOF handed the bases over to their control and proceeded with their other missions. Рота егерей и Королевской морской пехоты от 45 коммандос вылетели из Иордании, чтобы укрепить военно-воздушные базы, коалиция СОФ вручил базы по их контролю и приступили к другим миссиям.
The Prime Minister informed the Office of the High Commissioner that Jordan had created a national committee for education in human rights, which is entrusted with the development of a national plan. Премьер-министр проинформировал Управление Верховного комиссара о том, что в Иордании создан национальный комитет просвещения в области прав человека, которому поручено разработать соответствующий национальный план действий.
The contribution of the Agency to community-based rehabilitation in Jordan was officially recognized by the Jordanian authorities, who requested the Agency's assistance in promoting similar schemes in rural areas of the country. Вклад Агентства в дело реабилитации на базе общин в Иордании получил официальное признание иорданских властей, которые просили Агентство помочь им в отношении осуществления подобных проектов в сельских районах страны.
At the 3rd meeting, on 13 April, statements were made by the representatives of Finland, Sweden, Norway, Kenya, Senegal, Italy, Canada, Uganda, Jordan, Venezuela, Tunisia, France and Nepal. На 3-м заседании 13 апреля с заявлениями выступили представители Финляндии, Швеции, Норвегии, Кении, Сенегала, Италии, Канады, Уганды, Иордании, Венесуэлы, Туниса, Франции и Непала.
Since the beginning of the dispute between the warring nationals of one country, Qatar has supported the agreement approved by our Yemeni brothers themselves, in which they concurred and to which committed themselves in fraternal Jordan. С самого начала спора между противоборствующими гражданами одной страны Катар поддерживал соглашение, достигнутое самими йеменскими братьями, и содержащиеся в нем обязательства, которые они взяли на себя в братской Иордании.
At the outset, I should like to thank the Sixth Committee for the honour it bestowed on my country, Jordan, and on me personally, by electing me Rapporteur of the Committee. Прежде всего я хотел бы поблагодарить Шестой комитет за ту честь, которая была оказана моей стране, Иордании, и мне лично в связи с избранием меня Докладчиком Комитета.
The Department of Meteorology of Jordan conducts space activities through its two satellite stations, one of which is installed at the old airport, the other at the Queen Alia International Airport. Министерство метеорологии Иордании проводит космические исследования с помощью двух спутниковых станций, одна из которых установлена на старом аэродроме, а другая - на аэродроме "Квин Элиа интернэшнл".
Since 1986, the Government of Jordan has reconsidered the role of its postal, telephone and telegraph services in national development by extending narrow- and wide-band services of the Integrated Services Digital Network. В 1986 году правительство Иордании пересмотрело роль почтовых, телефонных и телеграфных услуг для целей национального развития путем расширения услуг узкого и широкого диапазона частот комплексной сети цифровой связи.
Thus, in the interest of preserving the religious, cultural and historical character of the Holy City, the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan has unfailingly looked after the holy sites by providing maintenance and conservation work. Таким образом, в интересах сохранения религиозного, культурного и исторического характера Священного города правительство Хашимитского Королевства Иордании постоянно заботилось о священных городах, осуществляя ремонт и консервацию.
On the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations, King Hussein of Jordan, in his address at the Special Commemorative Meeting of the General Assembly on 22 October 1995, referred to the establishment of UNU/ILA in Amman. По случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций Король Иордании Хусейн в своем выступлении на специальном торжественном заседании Генеральной Ассамблеи 22 октября 1995 года коснулся создания УООН/МАРК в Аммане.
Containing the fiscal deficit in Egypt and Jordan has contributed to the general improvement of economic conditions in those countries and has precipitated, particularly in Egypt, an increase in the inflow of private capital. Сдерживание роста бюджетного дефицита в Египте и Иордании способствовало общему улучшению положения дел в экономике этих стран и ускорило, в частности в Египте, увеличение притока частного капитала.
The fastest growth rate was achieved by Jordan (4.9 per cent) and Yemen (5.0 per cent), owing mainly to the influx of returnees as a result of the Gulf crisis. Самыми высокими темпы роста населения были в Иордании (4,9 процента) и Йемене (5,0 процента) вследствие притока репатриантов, покинувших эти страны в результате кризиса в Заливе.
Although UNRWA had continued to strive to maintain and even improve the services it provided, the rising quality of the education given in UNRWA schools in Jordan bore witness to the fact that stable conditions were essential for the proper delivery of those services. Хотя Агентство продолжает прилагать усилия для сохранения, а также улучшения предоставляемых им услуг, результаты обучения в школах БАПОР в Иордании свидетельствуют о том, что для надежного предоставления таких услуг необходимы стабильные условия.
We also support all efforts leading to the elimination of the threat of anti-personnel mines. In this regard, my country has provided the Secretary-General with a comprehensive technical report on the status of anti-personnel mines in Jordan. Мы поддерживаем также все усилия, ведущие к ликвидации угрозы противопехотных мин. В этой связи моя страна предоставила Генеральному секретарю всеобъемлющий технический доклад по ситуации с противопехотными минами в Иордании.
The delegation of Jordan fully concurred with the view of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs that the Committee should consider many of the issues before it in greater depth within the context of its consideration of the question relating to a new international humanitarian order. Делегация Иордании полностью разделяет мнение заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, что Комитету следует более глубоко изучать многие проблемы, которыми он занимается, в контексте рассмотрения вопроса о новом международном гуманитарном порядке.
At the 9th meeting, on 7 June, the Conference heard statements by the representatives of Guatemala, the Niger, Portugal, Jordan, Nepal, Papua New Guinea, Bangladesh, Haiti, Guyana and Sierra Leone and the observer for the British Virgin Islands. На 9-м заседании 7 июня Конференция заслушала заявление представителей Гватемалы, Нигера, Португалии, Иордании, Непала, Папуа-Новой Гвинеи, Бангладеш, Гаити, Гайаны и Сьерра-Леоне, а также наблюдателя от Британских Виргинских островов.
The Hashemite Kingdom of Jordan intends, as part of the development of an ICAO CNS/ATM (Intenational Civil Aviation Organization's Communications, Navigation and Surveillance/Air Traffic Management) plan for the Middle East Region to introduce into experimental exploitation a satellite-based Global Positioning System (GPS). Хашемитское Королевство Иордании намерено в рамках подготовки плана ИКАО (Международная организация гражданской авиации) в области связи, навигации и наблюдения/управления воздушным движением (СНН/УВД) для региона Ближнего Востока приступить к экспериментальному использованию Глобальной системы определения местоположения (ГПС) спутникового базирования.
The Committee also recommended follow-up measures towards the undertaking of a full assessment, with suggestions for appropriate remedies, of the special economic problems of Jordan, as well as the mobilization and coordination of international assistance. Комиссия также рекомендовала принять последующие меры в целях проведения всесторонней оценки и вынесения рекомендаций в отношении надлежащих мер по решению особых экономических проблем Иордании, а также мобилизации и координации международной помощи.
What is needed now is support for this strategy, endorsement of the steps taken by this corporation and assistance in the design and implementation of projects relating to environment and natural resources in Jordan. Теперь этой стратегии необходима поддержка, одобрение предпринимаемых этой компанией шагов и помощь в разработке и осуществлении проектов, связанных с экологией и природными ресурсами в Иордании.
In 1991, the Civil Defense General Directorate constructed two new civil defense bases to protect the growing permanent population of Jordan caused by the influx of returnees. В 1991 году Главное управление гражданской обороны построило две новые базы гражданской обороны для защиты постоянного населения Иордании, численность которого увеличивалась в связи с притоком репатриантов.