Английский - русский
Перевод слова Jordan
Вариант перевода Иордании

Примеры в контексте "Jordan - Иордании"

Примеры: Jordan - Иордании
The Chairperson, speaking in her capacity as a Committee member, asked what measures the Government was taking to stop the abuse of foreign domestic workers in Jordan, who were mostly women. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, какие шаги правительство предпринимает для того, чтобы положить конец эксплуатации иностранных подданных, работающих в Иордании в качестве домашней прислуги и в большинстве своем являющихся женщинами.
Most ESCWA member countries, particularly Jordan, Lebanon and Oman, also made significant progress in strengthening their respective financial systems by increasing the paid-up capital of their financial institutions, and achieving improvements through prudent regulations and supervision. В большинстве стран - членов ЭСКЗА, особенно Иордании, Ливане и Омане, был также достигнут заметный прогресс в укреплении их соответствующих финансовых систем путем увеличения доли выплаченного капитала их финансовых учреждений и повышении эффективности за счет продуманных мер регулирования и контроля.
Jordan succeeded in reducing its budget deficit to GDP ratio from 3.9 per cent in 1999 to 3.4 per cent in 2000. Иордании удалось сократить свой бюджетный дефицит по отношению к ВВП с 3,9 процента в 1999 году до 3,4 процента в 2000 году.
Jordan, Lebanon and Yemen registered 27 per cent, 15 per cent and 44 per cent declines in intraregional export growth respectively in 2001. В 2001 году в Иордании, Ливане и Йемене были зарегистрированы сокращения темпов роста внутрирегионального экспорта на 27 процентов, 15 процентов и 44 процента соответственно.
Mr. Touq, responding to Ms. Maiolo's comments, said that he could not provide specific statistics on the number of battered women in Jordan, but was certain that the number was insignificant and would thus compare favourably with that of many other countries. Г-н Тук, отвечая на замечания, высказанные г-жой Майоло, говорит, что не может представить конкретных статистических данных о числе женщин, подвергшихся в Иордании побоям, однако уверен в том, что это число является незначительным и ситуация более благополучна, чем во многих других странах.
The Committee also regrets the absence of examples and disaggregated data on the exercise and enjoyment of the rights contained in the Convention, and insufficient assessment or evaluation of the actual situation of children in Jordan. Комитет также выражает сожаление в связи с отсутствием примеров и дезагрегированных данных по вопросам осуществления и использования прав, закрепленных в Конвенции, а также в связи с недостаточной оценкой или анализом фактического положения детей в Иордании.
UNMIK has deployed 6 of its 10 authorized special police units: 2 from India, 2 from Jordan, 1 from Pakistan and 1 from Spain. МООНК развернула шесть из 10 санкционированных специальных полицейских подразделений: два из Индии, два из Иордании, одно из Пакистана и одно из Испании.
For instance, in developing its agriculture sector, Jordan has taken into consideration the role of agriculture both in economic and social development and in protecting the country's natural resources. Например, в Иордании при разработке стратегии развития сельского хозяйства учитывалось, что сельское хозяйство играет важную роль не только как фактор социально-экономического развития, но и как фактор, от которого зависит сохранение национальных природных ресурсов.
Turning to the situation of foreign domestic workers, she reported that the Council on Foreign Migrant Workers in Jordan provided them with advice, free legal assistance and a toll-free telephone hotline. Касаясь вопроса об иностранцах, работающих в качестве домашней прислуги, оратор сообщает, что Совет по делам иностранных трудящихся-мигрантов в Иордании предоставляет им консультационные услуги, бесплатную юридическую помощь и услуги бесплатной горячей линии.
In Jordan, the Ministry of Youth and Culture was established in 1978 and acts as a coordinator on youth issues, working with different ministries and public agencies dealing with youth activities in the areas of education, manpower planning, industry and employment and social development. В Иордании в 1978 году было создано министерство по делам молодежи и культуры, которое осуществляет координацию деятельности, касающейся молодежи, работая в сотрудничестве с различными министерствами и ведомствами, занимающимися касающимися молодежи вопросами в области образования, планирования людских ресурсов, промышленности, занятости и социального развития.
In respect of items (a) and (b) (accommodation in Amman for two persons and costs of "approaching to Jordan" for two employees), Polimex provided an invoice for local evacuation costs, and an untranslated document. Что касается элементов а) и Ь) (оплата гостиницы для двух человек в Аммане и расходы на "проезд до Иордании" двух работников), то "Полимекс" представила счет в отношении местных расходов на эвакуацию, а также документ без перевода.
The International Organization for Migration and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees estimate that the number of refugees currently stands at some 2 million, the majority of whom are located in two neighbouring countries, Jordan and Syria. Согласно оценкам Международной организации по миграции и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, в настоящее время число беженцев составляет около 2 миллионов, причем большинство из них находятся в двух соседних странах - Иордании и Сирии.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees estimates that there are at least 1.6 million Iraqis displaced internally and up to 1.8 million Iraqis in neighbouring States, particularly Syria and Jordan. По оценкам Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, насчитывается по крайней мере 1,6 миллиона иракцев, перемещенных внутри страны, и до 1,8 миллиона в соседних государствах, особенно в Сирии и Иордании.
The Committee continued its joint consideration of the items and heard statements by the representatives of Ecuador, Kazakhstan, Brazil, Saudi Arabia, Suriname, Jordan, Fiji, Belarus, Croatia, Myanmar, Mali, India, Malaysia, New Zealand, Mongolia and Colombia. Комитет продолжил одновременное рассмотрение данных пунктов и заслушал заявления представителей Эквадора, Казахстана, Бразилии, Саудовской Аравии, Суринама, Иордании, Фиджи, Беларуси, Хорватии, Мьянмы, Мали, Индии, Малайзии, Новой Зеландии, Монголии Колумбии.
The Civil Aviation Authority describes its activities as being responsible for the supervision, operation and maintenance of Jordan's civil airports, including negotiating and organizing bilateral air traffic agreements, supervising air safety, and installing and maintaining telecommunications and navigational equipment. Управление гражданской авиации указывает, что в его обязанности входят наблюдение, эксплуатация и обслуживание гражданских аэропортов Иордании, включая обсуждение и заключение двусторонних соглашений о воздушном сообщении, обеспечение безопасности перевозок, установку и обслуживание средств связи и навигационного оборудования.
The Civil Defence General Directorate describes its activities as encompassing "a vast array of responsibilities related to civil defence emergencies in Jordan, including fire, disaster and medical emergencies". Главное управление по чрезвычайным ситуациям указывает, что его деятельность включает "широкий круг обязанностей по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций в Иордании, включая пожары, стихийные бедствия и эпидемии".
For example, for political reasons, the representatives of the United States and the United Kingdom at the Security Council Committee established by resolution 661 (1990) blocked, on the flimsiest of pretexts, a number of contracts for purchases from Jordan and the Sudan. Например, чисто по политическим причинам представители Соединенных Штатов и Соединенного Королевства в Комитете Совета Безопасности, учрежденном резолюцией 661 (1990), заблокировали, выдвинув при этом довольно слабые аргументы, ряд контрактов на закупку товаров у Иордании и Судана.
In the area of good governance and the rule of law, the United Nations Foundation provided seed money for a project to strengthen the rule of law, increase access to justice and enhance citizen security by modernizing prosecutors' offices in Jordan, Morocco and Yemen. В области благого управления и верховенства закона Фонд Организации Объединенных Наций выделил стартовый капитал на осуществление проекта, предусматривающего укрепление верховенства закона, расширение доступа к правосудию и повышение защищенности граждан путем модернизации прокуратур в Иордании, Йемене и Марокко.
Pilot projects were initiated to introduce the use of Earth observation satellite data into resource management in Latin America and the Caribbean, and into the university curricula in Africa, and to establish an astronomical observatory in Jordan. Начато осуществление экспериментальных проектов для внедрения практики использования данных, получаемых со спутников наблюдения Земли, при обеспечении рационального использования ресурсов в Латинской Америке и Карибском бассейне и составлении учебных планов в университетах Африки и для создания астрономической обсерватории в Иордании.
To the people of Jordan, to Queen Noor, to King Abdullah and to the rest of the royal family, we can but offer our condolences, our sympathy and our expectation that the Hashemite Kingdom will prevail amid such adversity. Мы можем лишь выразить наши соболезнования, наше сожаление народу Иордании, королеве Нур, королю Абдалле и другим членам королевской семьи, а также выразить надежду на то, что Хашимитское Королевство справится с этой трагедией.
Our faith and the sentiments expressed at this meeting by our colleagues the chairmen of the regional groups, as well as the outpouring of sympathy we received here and in Jordan, give us solace in bearing the impact of this tragedy. Наша вера и чувства, выраженные нашими коллегами-председателями региональных групп на этом заседании, а также слова сочувствия, которые были высказаны здесь и в Иордании, являются источником нашего утешения при перенесении воздействия этой трагедии.
Refugees in Jordan were the best off, and UNRWA was grateful to the Jordanian authorities not only for their direct support to the refugees, which relieved some of the Agency's burden, but also for their constant readiness to provide all kinds of assistance. Беженцы в Иордании находятся в наиболее благоприятном положении, и иорданские власти заслуживают благодарности не только за предоставляемую ими непосредственную поддержку, которая позволяет в определенной мере ослабить нагрузку, приходящуюся на БАПОР, но и за свою постоянную готовность оказывать всяческое содействие.
In addition to what had been said by the representative of Jordan in that regard, the delegation of Egypt considered that the guidelines should be subject to review and appraisal. Вместе с тем в дополнение к тому, что было сказано представителем Иордании по данному вопросу, делегация Египта считает, что эти руководящие принципы должны пройти процесс обзора и оценки.
The refugee population in Jordan, the largest of any field, enjoyed full access to government services on the basis of citizenship, and benefited from government and international efforts to improve socio-economic conditions. Община беженцев в Иордании, самая многочисленная из всех, проживающих в различных районах, имеет полный доступ к государственным службам на основе гражданства и пользуется преимуществами государственных и международных усилий, направленных на улучшение социально-экономического положения.
Moreover, following the introduction of a general recruitment freeze in August 1997 (see para. 4), use of contract teachers was extended to the West Bank field, while the Jordan, Lebanon and Syria fields hired additional teachers on daily-paid basis. Кроме того, в результате приостановления общего набора персонала в августе 1997 года (см. пункт 4) практика набора преподавателей по контрактам стала применяться в районе Западного берега, а в Иордании, Ливане и Сирии дополнительные преподаватели нанимались на дневной основе.