Английский - русский
Перевод слова Jordan
Вариант перевода Иордании

Примеры в контексте "Jordan - Иордании"

Примеры: Jordan - Иордании
In the first phase, partner agencies in Brazil, India, Jordan, Kenya and Zimbabwe will adapt the answer book and publish national versions jointly with ITC. На первом этапе партнерские агентства в Бразилии, Индии, Иордании, Кении и Зимбабве адаптируют книгу ответов и опубликуют национальные варианты совместно с МТЦ.
The question of the Middle East and the peace process in that region are my Government's primary concern, and Jordan's contribution in this area has been acknowledged since 1948. Вопрос о Ближнем Востоке и мирном процессе в этом регионе является основным предметом беспокойства моего правительства, и вклад Иордании в этой связи признается с 1948 года.
Delegated by UNRWA for fund-raising campaign in Saudi Arabia, Kuwait and Jordan during 1988, for the purpose of offering university education scholarships in Middle East universities for outstanding young men and women. В 1988 году делегирована БАПОР для участия в кампании по сбору средств в Саудовской Аравии, Кувейте и Иордании для стипендий в ближневосточных университетах одаренным юношам и девушкам.
The representatives of Jordan, Bolivia and Ecuador informed the Committee that their delegations would have wished to join in sponsoring the draft resolution if it had not already been a text of the Economic and Social Council. Представители Иордании, Боливии и Эквадора сообщили Комитету, что их делегации присоединились бы к числу авторов проекта резолюции, если бы такой текст уже не был представлен Экономическим и Социальным Советом.
In Jordan, the Higher Council for Science and Technology has recently established the Industrial Research Fund, the main objective of which is to provide financial assistance for SMEs to solve technical problems and improve the quality of products and production processes. В Иордании Высший совет по науке и технике недавно создал Фонд промышленных исследований, главная цель которого заключается в оказании финансовой помощи МСП в решении технических проблем, повышении качества товаров и совершенствовании производственных процессов.
At its 133rd meeting, on 7 February 1996, the Committee took note of and expressed appreciation for the action taken by the Government of Jordan in connection with the arms confiscation incident. На своем 133-м заседании 7 февраля 1996 года Комитет принял к сведению действия правительства Иордании по конфискации оружия и выразил признательность за это.
Governments of the GCC countries and Jordan are expected to more forcefully apply the policy to replace expatriate workers by their nationals and continue with the policies of expelling illegal workers. Правительства стран ССЗ и Иордании, как ожидается, примут еще более жесткие меры для замены иностранных трудящихся своими гражданами и будут продолжать политику вытеснения нелегальных работников.
The three branches of the Educational Sciences Faculty (ESF) in Jordan and the West Bank continued to provide pre-service and in-service teacher training leading to a first-level university degree. Три отделения Педагогического факультета (ПФ) в Иордании и на Западном берегу продолжали осуществлять подготовку кадров по университетской программе первого уровня с отрывом и без отрыва от производства.
Jordan's commitment to the cause of peace also entailed compliance with established principles and a pledge to resist anything that threatened to jeopardize, undermine or torpedo the peace process. Приверженность Иордании делу мира предполагает и соблюдение установленных принципов и борьбу против всего, что может поставить под угрозу, подорвать или торпедировать мирный процесс.
During the consideration of Jordan's sixth and eighth periodic reports, the Committee had been told that a certain proportion of seats in the Jordanian Parliament were reserved for members of minorities. Кроме того, при рассмотрении шестого и восьмого периодических докладов Иордании Комитету было сообщено, что меньшинствам отведена определенная квота мест в иорданском парламенте.
The Government of Jordan has, of course, extended its heartfelt condolences to the families of the young victims as well as its wishes to the injured for a speedy recovery. Правительство Иордании, конечно же, выразило свои искренние соболезнования семьям молодых жертв, а также свои пожелания скорейшего выздоровления раненым.
Thus, at Jordan's initiative, the UNU Council had decided, in December 1994, to establish the International Leadership Academy (UNU/ILA) to provide suitable training for the leaders of the future. В этом контексте в декабре 1994 года по инициативе Иордании Совет УООН постановил создать Международную академию для руководящих кадров (УООН/МАРК) для надлежащей подготовки руководителей будущего.
The programme of economic and social transformation in Jordan aims at improving the standards of living of the individual citizen by establishing an enabling environment for investment, creating job opportunities and providing quality training for the workforce. Программа социально-экономической трансформации Иордании направлена на повышение уровня жизни отдельных граждан за счет формирования условий, стимулирующих инвестиции, создания возможностей в области занятости и организации качественной подготовки рабочей силы.
The current scope of Jordan's partnership in peacekeeping operations is a reflection of our declared principled position with regard to the Organization and its noble objectives in the maintenance of international peace and security. Нынешний масштаб участия Иордании в операциях по поддержанию мира является отражением нашей известной принципиальной позиции в отношении этой Организации и ее благородных целей в области поддержания международного мира и безопасности.
The Foreign Minister of Jordan informed Ambassador Vorontsov that the issue of the repatriation or return of all Kuwaiti and third-country nationals could also be addressed within the framework of LAS. Министр иностранных дел Иордании проинформировал посла Воронцова о том, что вопрос о репатриации или возврате всех граждан Кувейта и третьих государств мог бы также решаться в рамках ЛАГ.
The Council notes the decisions by the Governments of India and Jordan to end their troops' participation in UNAMSIL, and expresses its appreciation for the important contribution made by these two contingents. Совет отмечает принятые правительствами Индии и Иордании решения о прекращении участия их сил в МООНСЛ и выражает свою признательность за важный вклад, внесенный этими двумя контингентами.
The request indicates the following as impeding circumstances: (a) Until 2004 mine action in Jordan was managed by the military, which lacked both the capacity and resources to achieve great progress in demining. Запрос указывает следующие мешающие обстоятельства: а) до 2004 года противоминная деятельность в Иордании организовывалась военными, которым недоставало и мощностей и ресурсов для достижения большого прогресса в разминировании.
It also recommended that Jordan provide access to early childhood education for every child, including children living in low-income families and families living in rural areas. Он также рекомендовал Иордании обеспечить доступ к дошкольному образованию каждому ребенку, включая детей из малообеспеченных семей и детей, проживающих в сельских районах86.
The Government of Jordan has always taken a positive stance on the working methods of the Security Council, which reflects our seriousness and responsibility vis-à-vis the threat of terrorism. Правительство Иордании всегда занимает позитивную позицию по вопросу о методах работы Совета Безопасности, что отражает наше серьезное отношение и ответственность в связи с проблемой терроризма.
Following the message of the High Commissioner, Ambassador Claude Heller was elected President of the Conference. Jordan, New Zealand, Hungary, and South Africa were elected Vice-Presidents. После обращения Верховного комиссара посол Клод Хеллер был избран Председателем Конференции. Заместителями председателя были избраны представители Иордании, Новой Зеландии, Венгрии и Южной Африки.
The Middle East was again visited by a special envoy of the President of Russia, Deputy Minister for Foreign Affairs Alexander Saltanov, who had contacts with the leadership of Egypt, Jordan, Syria and Lebanon. Ближний Восток на днях вновь посетил специальный представитель президента России заместитель министра иностранных дел Александр Салтанов, который провел контакты с руководством Египта, Иордании, Сирии и Ливана.
The representatives of Mexico and the Dominican Republic and the Minister of Justice of Jordan indicated the readiness of their countries to take part in a pilot review process. Представители Мексики и Доминиканской Республики, а также министр юстиции Иордании заявили о готовности своих стран принять участие в процессе проведения обзоров на экспериментальной основе.
In the opening statement delivered on behalf of King Abdullah II of Jordan, the Prime Minister underlined his country's desire to join the global fight against corruption and other transnational crimes. В своем вступительном заявлении, сделанном от имени Короля Иордании Адаллы II, Премьер-министр подчеркнул стремление его страны участвовать во всемирной борьбе с коррупцией и другими транснациональными преступлениями.
UNDP has worked with the Government in Jordan, local authorities in the former Yugoslav Republic of Macedonia and Turkmenistan, the Parliament in Lebanon, education specialists in China, and other groups that are pivotal to ICT promotion. ПРООН сотрудничает с правительством Иордании, местными органами власти в бывшей югославской Республике Македонии и Туркменистане, парламентом Ливана, специалистами в области образования в Китае и другими группами, активно занимающимися пропагандой ИКТ.
Women's participation in political and public life had improved modestly in Jordan since ratification of the Convention, with progress hindered by prevalent social and cultural patterns that were not yet receptive to such changes. После ратификации Конвенции степень участия женщин в политической и государственной жизни Иордании возросла незначительно; достижению прогресса препятствовали существующие социальные и культурные условия, на которые такие изменения еще не оказали воздействия.