Some persons spend several years living illegally in Jordan without even trying to regularize their situation. |
Некоторые люди проживают в Иордании незаконно многие годы, даже не пытаясь упорядочить свое положение. |
Jordan consistently reviews its laws and has amended some laws, as mentioned above, in this context. |
Законы Иордании регулярно пересматриваются и, как упоминалось выше, в этом контексте в некоторые из них вносятся поправки. |
There are government hospitals and health centres throughout Jordan which are staffed by qualified health professionals. |
Имеются правительственные больницы и медицинские центры по всей Иордании, которые укомплектованы медиками-профессионалами. |
A provision was added to the draft amendments to the Labour Code allowing migrant workers to join trade unions in Jordan. |
В проект поправок к Кодексу законов о труде было добавлено положение, разрешающее трудящимся-мигрантам вступать в профсоюзы в Иордании. |
There are three key factors that Jordan feels are necessary to rally collective and successful international action. |
По мнению Иордании, необходимо учитывать три главных фактора для того, чтобы обеспечить коллективные и успешные действия со стороны международного сообщества. |
It welcomed Jordan's efforts to promote the rights of migrant workers in keeping with Algeria's recommendation. |
Он приветствовал усилия Иордании по поощрению прав трудящихся-мигрантов, как это предусмотрено в рекомендации Алжира. |
Algeria indicated that it had asked Jordan to request technical assistance from OHCHR in order to submit overdue treaty bodies periodic reports. |
Алжир указал, что он предложил Иордании обратиться к УВКПЧ с просьбой оказать техническую помощь, с тем чтобы представить просроченные периодические доклады договорным органам. |
It welcomed Jordan's efforts to continue implementing national policies, including the national plan of action for children. |
Он приветствовал усилия Иордании по дальнейшему проведению соответствующей национальной политики, в том числе в рамках национального плана действий в интересах детей. |
Jordan indicated that Bahrain has set a high standard and a model to be followed in the UPR process. |
Делегация Иордании указала, что Бахрейн служит прекрасным примером и образцом, которому надлежит следовать в процессе УПО. |
Jordan requested more information on the way in which it has proceeded to guarantee monotheism and freedom of expression. |
Делегация Иордании просила представить более подробную информацию о том, каким образом ему удается гарантировать монотеизм и свободу выражения мнений. |
It valued Jordan's efforts to empower women and to promote their role in the society. |
Он высоко оценил усилия Иордании по расширению возможностей женщин и поощрению их роли в обществе. |
Saudi Arabia welcomed Jordan's positive attitude to the recommendations, in particular its determination to continue its cooperation with OHCHR. |
Саудовская Аравия приветствовала положительное отношение Иордании к рекомендациям, в частности ее готовность к дальнейшему сотрудничеству с УВКПЧ. |
The Constitution of Jordan guaranteed the protection of all civil, political, economic, social and cultural rights, in accordance with international standards. |
Конституция Иордании гарантирует защиту всех гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав в соответствии с международными нормами. |
It commended Jordan for its role in peacekeeping operations and in the fight against terrorism. |
Он высоко оценил роль Иордании в осуществлении миротворческих операций и в борьбе с терроризмом. |
I have also made requests to the Governments of Jordan, Turkmenistan and Uzbekistan to visit those countries. |
Я обратилась также к правительствам Иордании, Туркменистана и Узбекистана с просьбами о посещении этих стран. |
The Mission wishes to formally thank the Governments of Jordan and of Switzerland for facilitating the issuance of entry visas at short notice. |
Миссия хочет официально поблагодарить правительства Иордании и Швейцарии за содействие в выдаче въездных виз в краткие сроки. |
Similarly, the plot uncovered in Jordan in April 2004 involved large quantities of this compound. |
Крупное количество этого соединения фигурировало и в преступном сговоре, раскрытом в апреле 2004 года в Иордании. |
Not Jordan, you know, where the wonder is. |
Не в Иордании, где находится чудо. |
You came home and you told us you'd been in Jordan the whole time. |
Вернулась и сказала, что все это время была в Иордании. |
Come to Sweden from Jordan in 1984. |
Приехал в Швецию из Иордании в 1984-м. |
She told me the scans were lost in Jordan. |
Она сказала, что снимки потерялись в Иордании. |
April Kepner and I met in Jordan. |
В Иордании я встретил Эйприл Кепнер. |
In July 2011, UNEP completed a green economy scoping study for Jordan to advance its policy objectives. |
В июле 2011 года ЮНЕП завершила проведение исследования по оценке возможностей перехода к "зеленой" экономике в Иордании, чтобы содействовать достижению поставленных ею политических целей. |
The pipeline would carry a million barrels a day and provide Jordan with all its crude oil requirements. |
Через этот трубопровод будет проходить 1 млн. баррелей нефти в день, и благодаря ему будут обеспечиваться потребности Иордании в сырой нефти в полном объеме. |
Many countries developed online databases and volunteer matchmaking services, including Australia, Bulgaria, Canada, Jordan and the Philippines. |
Во многих странах, в том числе в Австралии, Болгарии, Иордании, Канаде и на Филиппинах, были созданы функционирующие в интерактивном режиме базы данных и службы, подыскивающие для добровольцев подходящие виды деятельности. |