Английский - русский
Перевод слова Jordan
Вариант перевода Иордании

Примеры в контексте "Jordan - Иордании"

Примеры: Jordan - Иордании
A Standing Human Rights Committee was formed comprising members from a number of ministries and institutions responsible for promoting human rights and following up on international reports about Jordan. был создан Постоянный комитет по правам человека, который состоит из представителей ряда министерств и учреждений и отвечает за поощрение прав человека и принятие последующих мер в связи с международными докладами, касающимися Иордании;
In Vanuatu, support was being provided to help communities integrate children with disabilities and in Jordan and Grenada, national bodies had been established to support the reintegration of children with disabilities who had been exposed to violence. В Вануату принимаются меры к тому, чтобы помочь местным сообществам интегрировать детей с инвалидностью, а в Иордании и Гренаде учреждены национальные органы по поддержке процесса реинтеграции детей с инвалидностью, которые были подвергнуты насилию.
The Global Programme against Money-Laundering, Proceeds of Crime and the Financing of Terrorism provided training in financial intelligence analysis to the financial intelligence units of Algeria, Cambodia, Ethiopia, Jordan, Kenya, the Lao People's Democratic Republic, the Philippines and Viet Nam. В рамках Глобальной программы борьбы с отмыванием денег, доходами от преступной деятельности и финансированием терроризма была организована подготовка в области анализа оперативной финансовой информации для занимающихся этими вопросами подразделений Алжира, Вьетнама, Иордании, Камбоджи, Кении, Лаосской Народно-Демократической Республики, Филиппин и Эфиопии.
During the period under review, training was provided under the programme to financial intelligence units in Algeria, Ethiopia, Jordan and the Philippines, as well as to financial intelligence unit staff from six other countries. В течение рассматриваемого периода в рамках этой программы осуществлялось обучение сотрудников подразделений по финансовой оперативной информации в Алжире, Иордании, на Филиппинах и в Эфиопии, а также сотрудников таких подразделений из шести других стран.
For the countries where data are available for the fourth quarter of 2013, Egypt stands at 13.4 per cent, Jordan at 11.0 per cent, Morocco at 9.5 per cent, Saudi Arabia at 11.5 per cent among Saudi nationals and Tunisia at 15.3 per cent. Среди стран, по которым имелись данные за четвертый квартал 2013 года, уровень безработицы в Египте составлял 13,4 процента, в Иордании - 11,0 процента, в Марокко - 9,5 процента, в Саудовской Аравии - 11,5 процента среди саудовских граждан и в Тунисе - 15,3 процента.
(c) The global initiative Generations for Peace, launched in 2007 by Prince Feisal bin al-Hussein of Jordan, the objective of which is to train youth leaders from around the world to use sport as a way of bringing together people in communities experiencing conflict. с) глобальную инициативу "Поколения за мир", выдвинутую в 2007 году принцем Иордании Фейсалом аль-Хусейном, которая призвана обучить молодых лидеров со всего мира тому, как использовать спорт для сближения людей в сообществах, переживающих конфликт.
Regional workshop on energy statistics were held in Jordan (May 2013), where aspects of environment statistics were also addressed, and Oman (March 2014), where the focus was energy balances. Региональные семинары по вопросам статистики энергетики прошли в Иордании (май 2013 года), где также обсуждались аспекты статистики окружающей среды, и в Омане (март 2014 года), где основной акцент был сделан на вопросе об энергетическом балансе.
At the end of March 2013, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) estimated the number of Syrian refugees at 1.23 million, of which 396,000 refugees stayed in Lebanon and 394,000 stayed in Jordan. По состоянию на конец марта 2013 года, по оценкам Управления Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ), число сирийских беженцев составило 1,23 миллиона человек, из которых 396 тысяч беженцев находились в Ливане и 394 тысячи беженцев - в Иордании.
This resulted in the salinization and degradation of Jordan's main groundwater basins, in particular the aquifers of Amman-Zarqa, Azraq and Northern Mujib, as well as depletion of groundwater resources in the main basins. Это привело к засолению и деградации основных бассейнов подземных вод Иордании, в частности водоносных горизонтов Амман - Зарка, Азрак и Северный Маджиб, а также к истощению запасов подземных вод в основных бассейнах.
Having reviewed 40 claims submitted by the Government of the Philippines, one claim submitted by the Government of India and 20 claims submitted by the Government of Jordan, the secretariat confirms that they are, indeed, duplicates and should not have been awarded compensation. Рассмотрев 40 претензий, представленных правительством Филиппин, одну претензию, представленную правительством Индии, и 20 претензий, представленных правительством Иордании, секретариат подтверждает, что они действительно являются дублирующими и что по ним не следовало присуждать компенсацию.
The National Centre for Human Rights, an independent national institute, contributes significantly to the advancement of human rights in Jordan and serves as a monitoring body charged with addressing any human rights violations; examining individual complaints; and providing legal and technical assistance. Значительный вклад в дело поощрения прав человека в Иордании вносит Национальный центр по правам человека, независимое национальное учреждение, которое выполняет функции наблюдательного органа, наделенного полномочиями бороться с любыми нарушениями прав человека, рассматривать индивидуальные жалобы и оказывать правовую и техническую помощь.
Statements were made by the representatives of Mexico, Hungary, Jordan, Denmark (on behalf of the Nordic countries), Sweden (on behalf of the Nordic countries), Greece, Germany, Switzerland, Spain, Poland and El Salvador. С заявлениями выступили представители Мексики, Венгрии, Иордании, Дании (от имени стран Северной Европы), Швеции (от имени стран Северной Европы), Греции, Германии, Швейцарии, Испании, Польши и Сальвадора.
The NCHR indicated that it has prepared four periodic reports regarding the human rights situation in Jordan and that its reports contained a number of proposals seeking to promote human rights in the Kingdom. НЦПЧ указал, что он подготовил четыре периодических доклада по вопросу о положении в области прав человека в Иордании и что в его докладах содержится ряд предложений, направленных на поощрение прав человека в Королевстве6.
The Lebanese authorities provided the Agency with adequate information about the reasons for detention of its staff members, as requested by the Agency, while in Jordan the reasons given for the detention of staff members were stated only as "security-related". Ливанские власти предоставили Агентству необходимую информацию о причинах задержания его сотрудников, которая была запрошена Агентством, в то время как о мотивах задержания сотрудников в Иордании было лишь сообщено, что речь идет о «соображениях безопасности».
Based on drug abuse rapid situation assessment studies conducted in Egypt, Jordan and Lebanon to determine the drug abuse problems in those countries, a comprehensive subregional project on the prevention of drug abuse and drug-related HIV/AIDS has been prepared. На основе результатов экспресс-оценки положения в области злоупотребления наркотиками, проведенной в Египте, Иордании и Ливане для определения масштаба этой проблемы в данных странах, был разработан комплексный субрегиональный проект по предотвращению злоупотребления наркотиками и связанного с наркотиками ВИЧ/СПИДа.
The issue of children in conflict with the law is a priority in the Middle East, with three large projects on children at risk and children in conflict with the law under way in Egypt, Jordan and Lebanon. На Ближнем Востоке первоочередное внимание уделяется проблеме детей, вступивших в конфликт с законом, в связи с чем в Египте, Иордании и Ливане осуществляются три крупных проекта в интересах детей, входящих в группы риска, и детей, вступивших в конфликт с законом.
UNIFEM has provided support to Governments for the institution of reforms relating to migrant women in destination countries and countries of origin, including Jordan (destination), Indonesia, Nepal, the Philippines and Sri Lanka. ЮНИФЕМ оказывал поддержку правительствам в проведении реформ, касающихся положения женщин-мигрантов в странах назначения и странах происхождения, в том числе в Иордании (страна назначения), Индонезии, Непале, Филиппинах и Шри-Ланке.
As table 36 shows, schools for boys in villages represent 50 per cent of all schools for boys in the country, while schools for girls in villages represent 42.7 per cent of all Jordan's schools for girls. Как показано в таблице 36, сельские школы для мальчиков составляют 50 процентов от общего количества школ для мальчиков в стране, в то время как сельские школы для девочек составляют 42,7 процента от всех школ для девочек, функционирующих в Иордании.
The explanatory material contained in Jordan's second report to the Committee has lost none of its relevance as regards the wife's right to a home and a dowry and the matters of divorce, conflict and discord, and arbitrary divorce. Пояснительные замечания, которые были приведены в связи с этим во втором докладе Иордании, представленном Комитету, не утратили своей актуальности в отношении права жены на жилье и приданое, а также вопросов расторжения брака, конфликтов и разногласий и произвольного расторжения брака.
Italy has launched an "E-Government for Development" policy to contribute to the implementation of e-government in developing countries (initially in Albania, Jordan, Mozambique, Nigeria and Tunisia). Италия разработала проект "Политика электронного государственного регулирования в интересах развития", направленный на осуществление электронного государственного регулирования в развивающихся странах (первоначально в Албании, Иордании, Мозамбике, Нигере и Тунисе).
The 190 Agency schools in Jordan accommodated 137,415 pupils in the six-year elementary cycle and four-year preparatory cycle in 2000/01, a decrease of 2,388 pupils in 2000/01, compared to the previous school year. В 2000/2001 учебном году в рамках шестилетнего начального цикла и четырехлетнего подготовительного цикла в 190 школах Агентства в Иордании обучалось 137415 учащихся, что на 2388 учащихся меньше по сравнению с предыдущим учебным годом.
In the Knesset then Foreign Minister and future Prime Minister Moshe Sharett called the armistice lines "provisional boundaries" and the old international borders which the armistice lines, except with Jordan, were based on, "natural boundaries". В Кнессете министр иностранных дел и будущий премьер-министр Моше Шарет называл линии перемирия «временными границами», а старые границы, по которым прошли линии перемирия, за исключением Иордании, - «естественными границами».
These new institutions and the drafting of new bills that may promote human rights, as well as the holding of multiparty elections, clearly illustrate the positive trend towards strengthening democracy and the promotion and protection of human rights in Jordan. Создание этих новых организаций и разработка новых законопроектов, которые могут содействовать поощрению прав человека, а также проведение многопартийных выборов явно свидетельствуют о позитивной тенденции к укреплению демократии и деятельности по поощрению и защите прав человека в Иордании.
The Permanent Representative of Jordan wishes to ask the Secretary-General to consider the text of this letter in the context of paragraph 9 of General Assembly resolution 42/154 of 7 December 1987, which was reaffirmed in paragraph 8 of General Assembly resolution 47/31 of 25 November 1992. Постоянный представитель Иордании хотел бы просить Генерального секретаря рассматривать настоящее письмо в контексте пункта 9 резолюции 42/154 Генеральной Ассамблеи от 7 декабря 1987 года, который был подтвержден в пункте 8 резолюции 47/31 Генеральной Ассамблеи от 25 ноября 1992 года.
I have carefully considered the offers made, and, taking into account operational criteria, readiness for deployment and type of specialized skills and services needed, I have decided to pursue the offers made by France, Jordan, Malaysia, the Netherlands and Pakistan. Я тщательно рассмотрел сделанные предложения и, учитывая боевые качества, готовность к развертыванию, а также то, какие специальные виды обеспечения и какая выучка требуются, я решил принять предложения Иордании, Малайзии, Нидерландов, Пакистана и Франции.