Английский - русский
Перевод слова Jordan
Вариант перевода Иордании

Примеры в контексте "Jordan - Иордании"

Примеры: Jordan - Иордании
The Higher Committee had taken steps to ensure that Jordan's legislative framework upheld the right to functional citizenship; those steps were set out in the written statement that his delegation had submitted to the Conference. Высший комитет предпринял шаги для того, чтобы правовая база Иордании обеспечивала защиту права на функциональное гражданство; эти меры были изложены в письменном заявлении, которое делегация Иордании представила на Конференции.
4.6 Regarding the general situation of human rights in Jordan, the State party finds no grounds for asserting that there exists in Jordan a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. 4.6 Относительно общего положения в области прав человека в Иордании государство-участник считает, что нет никаких оснований утверждать, что в Иордании систематически совершаются грубые, вопиющие или массовые нарушения прав человека.
It also states that it met the cost of the airfares for repatriation of the Thai employees from Jordan, and the costs of two of its employees in a hotel in Jordan immediately prior to repatriation. Консорциум также заявляет, что он оплатил авиабилеты для репатриации тайских рабочих из Иордании и покрыл расходы по гостиничному размещению в Иордании двух своих сотрудников непосредственно перед их репатриацией.
In addition, the hope was that hosting the conference in Jordan would raise the profile of mine action in the Jordan Article 5 region and encourage States not Party to the APMBC that are mine-affected and those that are not to accede to the Convention. Вдобавок вынашивалась надежда, что прием конференции в Иордании повысит рельефность противоминной деятельности по статье 5 в регионе Иордании и побудит государства - неучастники КЗППМ, которые затронуты и которые не затронуты минами, присоединиться к Конвенции.
Meeting in Jordan with UNHCR in June and August 2010. Meeting with UNFPA in Jordan in June 2010. совещание с УВКБ в Иордании в июне и августе 2010 года; совещание с ЮНФПА в Иордании в июне 2010 года;
The Council also discussed a proposal for a programme for the promotion of leadership, to be based in Jordan, and requested additional study on the matter, expressing its gratitude to the Government of Jordan for its offer to host the proposed initiative at Amman. Совет также обсудил предложение, касающееся программы подготовки руководящих кадров, которая будет осуществляться в Иордании, и просил провести дополнительное исследование по этому вопросу, выразив свою признательность правительству Иордании за его предложение осуществить предложенную инициативу в Аммане.
Proceeding from His Majesty King Hussein's belief in the close relationship between peace, democracy and development, Jordan's earnest participation in the peace process went hand in hand with the strengthening of democracy and the consolidation of political plurality in Jordan. Его Королевское Величество король Хусейн убежден в наличии тесной взаимосвязи между миром, демократией и развитием, и поэтому искреннее участие Иордании в мирном процессе идет рука об руку с укреплением демократии и консолидацией политического плюрализма в Иордании.
4.2 In its submission to the Committee the State party indicates that the author applied from Jordan for a visa to Sweden in September 1993 and that in his application he stated that he had permission to stay in Jordan. 4.2 В своем представлении Комитету государство-участник отмечает, что автор ходатайствовал о получении визы в Швецию в сентябре 1993 года, находясь в Иордании, и что в своем заявлении он указал, что он имеет разрешение находиться в Иордании.
∙ Strengthen institutional capacity, protect environment and preserve traditional handicrafts (the Palm Plantation, which is situated at Aqaba, in South Jordan, is a pilot project that endeavours to address Jordan's national needs for high-quality dates); укрепление институционального потенциала, защита окружающей среды и сохранение традиционного ремесленного производства (пальмовая плантация, расположенная в Акаба на юге Иордании, является экспериментальным проектом, направленным на удовлетворение национальных потребностей Иордании в высококачественных финиках);
In 2003, UNRWA had allocated US$72.7 million of its budget to operations in Jordan, while between July 2002 and June 2003 the Government of Jordan had spent US$423.1 million on services for refugees. В 2003 году БАПОР выделило 72,7 млн. долл. США из своего бюджета на операции в Иордании, тогда как в период с июля 2002 года по июнь 2003 года правительство Иордании израсходовало 423,1 млн. долл. США на услуги для беженцев.
IDEC asserts that "during the Gulf crisis, and due to the threats faced by Jordan from the Gulf War" the Government of Jordan ordered IDEC to employ ten engineers and 40 employees on an overtime basis for a period of 60 days. "ИДЭК" заявляет, что "во время кризиса в Заливе и из-за угрозы, возникшей для Иордании в результате войны в Заливе", правительство Иордании приказало компании "ИДЭК" нанять 10 инженеров и 40 работников для сверхурочной работы в течение 60 дней.
The Council heard statements by the representatives of Guatemala, Switzerland (on behalf of the S-5 Group - Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland), Japan, Jordan, Egypt (on behalf of the Non-Aligned Movement) and Liechtenstein. Совет заслушал заявления представителей Гватемалы, Швейцарии (от имени «Малой пятерки» - Иордании, Коста-Рики, Лихтенштейна, Сингапура и Швейцарии), Японии, Иордании, Египта (от имени Движения неприсоединения) и Лихтенштейна.
Jordan also offers health tourism, which is focused in the Dead Sea area, education tourism, hiking, snorkeling and scuba diving in Aqaba's coral reefs, pop-culture tourism and shopping tourism in Jordan's cities. Иордания также предлагает услуги медицинского туризма на Мёртвом море, образовательный туризм, трекинг, дайвинг в коралловых рифах Акабы, туризм, связанный с поп-культурой и шопинг в городах Иордании.
The Government of Jordan informed that the Food and Drug Administration had for several years produced estimates of Jordan's annual requirements for chemical precursors and that the requirements of local companies and institutions were used as a basis. Правительство Иордании сообщило, что его Управление по контролю за продуктами питания и лекарствами уже несколько лет готовит годовые исчисления потребностей в химических веществах-прекурсорах, исходя из потребностей местных компаний и учреждений.
In 2005, Jordan had spent over $463 million on education, health, infrastructure, social welfare and security services to the refugees, in addition to improving living conditions in 13 refugee camps in Jordan. В 2005 году Иордания израсходовала более 463 млн. долл. США на образование, здравоохранение, создание инфраструктуры, социальное обеспечение и обеспечение безопасности для беженцев в дополнение к мерам по улучшению условий жизни в 13 лагерях беженцев в Иордании.
The delegation of Jordan wishes to reiterate Jordan's support for the five underpinnings of development which form the five dimensions of the agenda for development, namely, peace, economic growth as the generator of prosperity, the environment, social justice and democracy. Делегация Иордании хотела бы вновь заявить о том, что Иордания поддерживает пять основных принципов развития, которые формируют пять измерений "Повестки дня для развития", а именно: мир, экономический рост как генератор благосостояния, окружающая среда, социальная справедливость и демократия.
Study of child labour and its impact in Jordan: In 2011, the National Council for Family Affairs conducted a study of child labour and its impact (physical, social and psychological) in Jordan as part of a project designed to eliminate child labour through education. В 2011 году Национальным советом по делам семьи в рамках проекта мер борьбы за искоренение детского труда с помощью образования было проведено исследование физических, социальных и психологических последствий воздействия труда на детей в Иордании.
The Security Council offers its condolences and sympathy to the people of Jordan, to Her Majesty Queen Noor, to His Majesty King Abdullah and to the rest of the royal family of the Hashemite Kingdom of Jordan. Совет Безопасности выражает народу Иордании, Ее Величеству Королеве Нур, Его Величеству Королю Абдалле и остальным членам королевской семьи Иорданского Хашимитского Королевства свои соболезнования и сочувствие.
The Committee expresses concern about groups of refugee children in Jordan and the fact that they may not be given full protection in view of the fact that the Kingdom of Jordan has not yet ratified relevant international refugee treaties. Комитет выражает озабоченность по поводу положения групп детей беженцев в Иордании и по поводу того, что их защита может не обеспечиваться в полной мере из-за того, что Иорданское Королевство еще не ратифицировало соответствующие международные договоры.
Jordanian National Commission for Women, Responses of the delegation of the Hashemite Kingdom of Jordan to the issues and questions of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women with regard to the third and fourth reports of Jordan Иорданская национальная комиссия по положению женщин, ответы делегации Иорданского Хашимитского Королевства на вопросы Комитета о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин по третьему и четвертому периодическим докладам Иордании.
With regard to a request from Jordan that its share in a private joint venture held in Baghdad be released, the Committee decided at its 212th meeting that the Chairman of the Committee would approach the Jordanian Ambassador to glean further information. Что касается просьбы Иордании разблокировать ее акции, вложенные в частное совместное предприятие в Багдаде, то Комитет на своем 212м заседании постановил, что Председатель Комитета обратится к послу Иордании за получением дополнительной информации.
Ever since democratic life returned to Jordan in the late 1980s, there has been a continuing effort to embody the principle of equality between men and women in Jordanian law. После восстановления демократии в Иордании в конце 1980-х годов постоянно прилагались усилия, направленные на закрепление принципа равенства между мужчинами и женщинами в законодательстве Иордании.
The Government was nonetheless confident that Jordan would succeed in overcoming those obstacles to women's advancement, since there was sufficient political will to support the demands of the Jordanian women's movement. Тем не менее правительство уверено, что Иордании удастся преодолеть препятствия на пути улучшения положения женщин, поскольку имеется достаточная политическая воля в связи с поддержкой требований женского движения Иордании.
Once it had made the necessary adjustment following the departure of the ICAO team from Jordan, the Jordanian Civil Aviation Authority drew up corrective action plans at the national level; внеся после отъезда группы ИКАО из Иордании необходимые уточнения, Управление гражданской авиации Иордании разработало планы корректировочных мер на национальном уровне;
In Jordan there is ongoing cooperation between the United Nations and Jordanian public security units operating on missions to facilitate the investigation of personnel by the Directorate of Public Security. В Иордании налажено сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и подразделениями общественной безопасности Иордании, действующими в составе миссий, в интересах облегчения следствия над сотрудниками Управления государственной безопасности.