| Last month, on the occasion of the signing of the Jordan-lsrael Peace Treaty, we applauded another brave statesman, His Majesty King Hussein of Jordan. | В прошлом месяце, по случаю подписания иордано-израильского Мирного договора, мы приветствовали еще одного мужественного государственного деятеля, Его Величество короля Иордании Хуссейна. |
| She pointed out that it was also continuing its efforts to increase aid to Lebanese refugees, and to strengthen its presence in Jordan. | В этой связи следует отметить продолжающиеся усилия по увеличению масштабов помощи беженцам в Ливане, а также по укреплению присутствия Агентства в Иордании. |
| However, UNRWA had allocated to its Jordan office only 20 per cent of its 1994 budget of US$ 309.1 million. | Тем не менее БАПОР выделил своему отделению в Иордании лишь 20 процентов бюджета 1994 года на сумму 309,1 млн. долл. США. |
| Between 1974 and 1989, was Ambassador to Lebanon, Jordan, Cyprus, Afghanistan, Austria, and Pakistan. | В период с 1974 года по 1989 год являлся послом в Ливане, Иордании, Кипре, Афганистане, Австрии и Пакистане. |
| On 25 May 1946, the Jordanian Legislative Assembly met and decided unanimously to declare Jordan a fully independent State with a hereditary monarchy and a representative system of government. | 25 мая 1946 года было созвано Законодательное собрание Иордании, которое единогласно приняло решение провозгласить Иорданию полностью независимым государством на принципах наследственной монархии и представительной системы правления. |
| In Jordan the harsh burden of debt had been reflected in the diversion of resources, which continued to create a sluggish environment for the enhancement of international cooperation for development. | В Иордании чрезмерное бремя задолженности объясняется оттоком ресурсов, что привело к созданию условий, не способствующих укреплению международного сотрудничества в целях развития. |
| Also expresses deep appreciation to the Government of Jordan for its support and cooperation in providing facilities and assistance for the temporary headquarters of the Commission; | также выражает глубокую признательность правительству Иордании за его поддержку и сотрудничество в предоставлении помещений и оказании помощи временной штаб-квартире Комиссии; |
| Jordan is estimated to have achieved a growth rate of 6 per cent in 1993. | Темпы экономического роста Иордании в 1993 году составили, согласно оценкам, 6 процентов. |
| Although significant progress has been achieved in reducing macroeconomic imbalances in some of the more diversified economies, especially Egypt and Jordan, unemployment remained a major problem. | Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в области уменьшения макроэкономических диспропорций в некоторых странах с более высокой степенью диверсификации экономики, особенно в Египте и Иордании, серьезной проблемой остается безработица. |
| The Committee notes with satisfaction that the additional information provided by the delegation made it possible to understand better the situation of children in Jordan. | Комитет с удовлетворением отмечает, что представленная делегацией дополнительная информация позволила лучше понять положение детей в Иордании. |
| Upgrading of equipment, Lebanon and Jordan (United States) | Обновление оборудования в Ливане и Иордании (Соединенные Штаты) |
| The unemployment rates in Egypt and Jordan remained high in 1995 at about 15 per cent. | В 1995 году высокие показатели безработицы вновь были характерны для Египта и Иордании, где они составили около 15 процентов. |
| The GDP of Jordan expanded at a comparable rate and is expected to improve further in 1996. | Темпы роста ВВП Иордании были сопоставимы и в 1996 году, как ожидается, возрастут еще больше. |
| Jordan's external and internal policies, based on full respect for the Charter and the resolutions of the United Nations, are very sound and stable. | Внешняя и внутренняя политика Иордании, в основе которой лежит полное уважение Устава и резолюций Организации Объединенных Наций, характеризуется прочностью и стабильностью. |
| This initiative, supported by the Government of Jordan, is designed to create a community of potential future leaders who have shared a common training experience in global issues. | Эта инициатива, поддерживаемая правительством Иордании, призвана формировать сообщество потенциальных будущих лидеров, имеющих общую учебную подготовку по глобальным вопросам. |
| The statement by the King of Jordan signified a waiver of claims to the West Bank territory and entailed the dismantling of legal and administrative links with it. | Заявление Короля Иордании означает отказ от территории Западного берега с разрывом правовых и административных связей с ней. |
| Queen Noor Al Hussein of Jordan and Noble Laureate and former President of Costa Rica, Mr. Oscar Arias, will also address the opening session. | На первом заседании выступят также королева Иордании Нур Аль-Хусейн и лауреат Нобелевской премии и бывший президент Коста-Рики г-н Оскар Ариас. |
| The report also indicates, however, that Jordan's GEM (Gender Empowerment Measure) ranking has declined. | Однако в докладе также указано, что показатель степени реализации прав женщин в Иордании понизился. |
| The Department of Statistics in Jordan has created a gender statistics division to generate disaggregated data and women's empowerment indicators. | В Иордании при департаменте статистики создан отдел гендерной статистики, который отвечает за вопросы сбора дезагрегированных данных и показателей реализации женщинами своих прав. |
| In that connection, the Government of Jordan welcomes the fact that all countries are cooperating in order to avert the proliferation of weapons of mass destruction among non-State actors. | В этой связи правительство Иордании приветствует тот факт, что все страны сотрудничают в деле предотвращения распространения оружия массового уничтожения среди негосударственных субъектов. |
| The paper submitted by the delegations of China, Japan, Jordan and New Zealand was also welcomed as a good basis for discussion. | Этот документ, представленный делегациями Иордании, Китая, Новой Зеландии и Японии также был воспринят с удовлетворением в качестве хорошей основы для обсуждения. |
| Proposal by China, Japan, Jordan and New Zealand for discussion | Предложения Иордании, Китая, Новой Зеландии и Японии для обсуждения |
| Of the 10 assessment missions planned in 1999, 4 have been completed, to Ecuador, Jordan, Lebanon, and Peru. | Из 10 миссий по оценке, которые планировалось провести в 1999 году, завершены 4: в Иордании, Ливане, Перу и Эквадоре. |
| 2.2 In Jordan he was refused a residence permit in November 1991 and was only given a six-month temporary visa. | 2.2 В Иордании в ноябре 1991 года ему было отказано в виде на жительство и была предоставлена лишь временная виза сроком на шесть месяцев. |
| A similar process was held in other countries of the region, with UNIFEM's input mainly focusing on Jordan and Lebanon. | Аналогичный процесс протекал в других странах региона, причем ЮНИФЕМ сосредоточивает свои соответствующие усилия главным образом на Иордании и Ливане. |