Английский - русский
Перевод слова Jordan
Вариант перевода Иордании

Примеры в контексте "Jordan - Иордании"

Примеры: Jordan - Иордании
Moreover, the discriminatory practices affecting women in Jordan stem not from the law but, more often than not, from customs inherited from the past, as happens in many traditional societies. Следует также уточнить, что имеющая место в Иордании дискриминационная практика в отношении женщин проистекает не из юридических документов, а чаще всего из обычаев, унаследованных от прошлого, как это имеет место во многих традиционных обществах.
Jordan's 1994 general population and housing census defines rural areas as inhabited areas with fewer than 5,000 inhabitants, regardless of the economic activity and way of life of the inhabitants of those areas. В Иордании, согласно проведенной в 1994 году общей переписи населения и жилья, к сельским районам относятся районы с числом жителей менее 5000 человек без учета их экономической деятельности и образа жизни.
During the workshops organized to consider the present report, agreement was reached on the measures which public institutions, non-governmental organizations and the Jordanian National Committee for Women should take in the coming years to ensure the effective implementation of the Convention in Jordan. В ходе практикумов, которые были организованы в целях рассмотрения настоящего доклада, была достигнута договоренность по вопросу о мерах, которые государственные учреждения, неправительственные организации и Иорданская национальная комиссия по положению женщин должны будут принять в последующие годы в целях обеспечения эффективного осуществления Конвенции в Иордании.
This belief has also been embodied in the Jordanian attitude in support of Bosnia and Herzegovina, and the attempt to remove the injustice that befell those people and to establish their national identity, and in Jordan's condemnation and denunciation of policies of ethnic discrimination. Эта вера также находит свое воплощение в позиции Иордании в поддержку Боснии и Герцеговины и в стремлении устранить ту несправедливость, которая выпала на долю этого народа, и помочь ему обрести свою национальную самобытность, а также в осуждении и разоблачении Иорданией политики этнической дискриминации.
Jordan exported highly qualified labour, particularly doctors, to many countries around the world. By contrast, it offered mainly low-paid jobs in Глава делегации Иордании замечает при этом, что его страна направляет высококвалифицированных специалистов, в частности врачей, во многие страны мира.
The refugee population in Jordan, the largest of any Field, enjoyed full access to government services on the basis of citizenship and benefited from government and international efforts to improve socio-economic conditions. Находящиеся в Иордании беженцы - самая большая по численности группа по сравнению с любым из районов - пользовались полным доступом к государственным службам как и граждане страны и получали помощь благодаря действиям правительства и международным усилиям по улучшению их социально-экономических условий.
As I announced at the beginning of this plenary meeting, I should now like to take up for decision the requests from Saudi Arabia, the Philippines, Jordan and Swaziland to participate, as observers, in the work of the CD during 1997. Как я объявил в начале этого пленарного заседания, мне хотелось бы вынести на решение просьбы Саудовской Аравии, Филиппин, Иордании и Свазиленда об участии в работе Конференции по разоружению в качестве наблюдателей в течение 1997 года.
Instead, Jordan continues to be governed by customs and traditions where the man is the head of the family and where men have one role and women another, particularly in matters relating to the family and the upbringing of children. Вместе с тем повседневная жизнь в Иордании по-прежнему регулируется обычаями и традициями, заключающимися в том, что мужчина является главой семьи и мужчины и женщины играют различные роли, особенно в вопросах, касающихся семьи и воспитания детей.
Co-education is pursued unreservedly in the first and third stages of the education system in Jordan and there are no regulations or laws which either encourage or discourage co-education at any stage. На первом и третьем этапах параллельное образование осуществляется на равноправной основе в рамках системы просвещения в Иордании, причем в законах и положениях ни на одном этапе не предусматривается никаких положительных или отрицательных стимулов.
The next report of Jordan should dispel that scepticism and to that end should not be limited to restatements of constitutional law: it should provide concrete information on the implementation of the Constitution and the daily use to which it was put. И надо, чтобы следующий доклад Иордании рассеял это недоверие, а для этого нужно, чтобы он не ограничивался изложением конституционных норм: в нем следует привести конкретные сведения об осуществлении Конституции и о повседневной практической деятельности в этом отношении.
This decision was motivated by Jordan's belief that weapons, including all weapons of mass destruction, do not establish security nor restore stability to the Middle East region or to any region in the world unless there is full confidence among its Governments and peoples. Это решение было вызвано убеждением Иордании в том, что это оружие, включая оружие массового уничтожения, не обеспечивает безопасности и не восстанавливает стабильность в регионе Ближнего Востока или в каком-либо другом регионе в мире, если нет полного доверия среди его правительств и народов.
Out of its sense of humanitarian responsibility, the Government of Jordan has provided all services needed by the refugees, including infrastructure, education, health and welfare services and financial support, in addition to public security and civil defence services. Исходя из своей гуманитарной ответственности, правительство Иордании предоставляет все необходимые для беженцев услуги, в том числе услуги в сфере инфраструктуры, образования, здравоохранения и социального обеспечения, а также финансовую поддержку в дополнение к услугам в областях общественной безопасности и гражданской обороны.
Such an endeavour has come as a further confirmation of our long-cherished belief in Jordan that none of the weapons of mass destruction, or any other weapons, can create security. Подобная мера становится дальнейшим подтверждением нашей давно хранимой в Иордании веры в то, что ни одно оружие массового уничтожения, равно как и ни одно иное оружие, не способно создать безопасность.
The Audit and Inspection Department informed the Board that enquiries had been made at various internationally recognized institutions and that a verbal confirmation of gratis training had been received from the Audit Bureau of Jordan, for which a formal training programme had been developed. Департамент по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности информировал Комиссию о том, что в различные международно-признанные институты были направлены соответствующие запросы и было получено устное подтверждение готовности предоставить безвозмездно обучение от Отдела ревизии Иордании, на основе чего была разработана официальная программа подготовки.
Discussions, facilitated by OHCHR and experts from Morocco, Jordan and Northern Ireland, contributed to raising awareness on key requirements of such institutions, as well as on the assistance available from OHCHR. Дискуссии, в которых приняли участие представители УВКПЧ и эксперты из Марокко, Иордании и Северной Ирландии, способствовали повышению осведомленности о ключевых требованиях к таким учреждениям, а также о возможном содействии со стороны УВКПЧ.
According to Jordan, the project would assess population increases near the springs, the duration of the presence of refugees and involuntary immigrants, their waste disposal practices, and possible pathways by which wastes from the camps and settlements could have reached the springs. По словам Иордании, этот проект предусматривает проведение оценки роста численности населения в зонах, расположенных вблизи этих водных источников, длительности присутствия беженцев и вынужденных иммигрантов, применявшихся ими способов удаления отходов и возможных путей попадания отходов из лагерей и поселений в источники водоснабжения.
In this regard, Jordan's offer to contribute a Level III medical facility in Freetown and Ghana's offer to contribute a Level II medical facility in Kenema are particularly welcome. В этой связи следует с особым удовлетворением отметить предложение Иордании направить во Фритаун медицинское подразделение уровня III и предложение Ганы направить в Кенему медицинское подразделение уровня II.
The Special Rapporteur further sent allegations regarding violations of the right to life of persons exercising their right to freedom of expression in two cases in the following countries: Guatemala (1) and Jordan (1). Кроме того, Специальный докладчик в двух случаях направила сообщения, содержащие утверждения относительно нарушений права на жизнь лиц, осуществляющих свое право на свободное выражение мнений в следующих странах: Гватемале (1) и Иордании (1).
They seized a cache of illegal weapons and explosives in Bethlehem and, on 3 May, some 500 security personnel, mostly trained and equipped in Jordan with the assistance of the United States Security Coordinator, were deployed in and around Jenin. Они обнаружили склад хранения незаконного оружия и взрывчатки в Вифлееме, а З мая вокруг Дженина было размещено 500 сотрудников безопасности, обученных и оснащенных, главным образом, в Иордании при поддержке Координатора Соединенных Штатов по вопросам безопасности.
Statements were made by the representatives of Chile, Japan, South Africa, Pakistan, Jordan, Norway, Argentina, Jamaica, Mali, Kazakhstan, Switzerland, Austria, Colombia, Nigeria, Belarus, Fiji, Finland and New Zealand. С заявлениями выступили представители Чили, Японии, Южной Африки, Пакистана, Иордании, Норвегии, Аргентины, Ямайки, Мали, Казахстана, Швейцарии, Австрии, Колумбии, Нигерии, Беларуси, Фиджи, Финляндии и Новой Зеландии.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights also emphasized that the right of trade unions to function freely shall be subject to no restrictions and that Jordan should ensure that restrictions contained in the Labour Code are fully in line with article 8 of the Covenant. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам также подчеркнул, что право профсоюзов на свободное функционирование не должно подвергаться никаким ограничениям и что Иордании следует обеспечить, чтобы ограничения, содержащиеся в Трудовом кодексе, полностью соответствовали статье 8 Пакта76.
It also recommended that Jordan, inter alia, strengthen its efforts to implement the National AIDS Programme; prevent discrimination against children infected with and affected by HIV/AIDS, and ensure that children have access to child-sensitive and confidential HIV/AIDS counselling. Он также рекомендовал Иордании, среди прочего, активизировать усилия по выполнению Национальной программы в области СПИДа; предотвращать дискриминацию в отношении детей, инфицированных и затронутых ВИЧ/СПИДом, и обеспечить доступ детей к учитывающему интересы ребенка конфиденциальному консультированию по вопросам ВИЧ/СПИДа82.
The Programme is providing technical support to the Government of Jordan in its preparations for the establishment of the regional centre for space science and technology education for western Asia. Программа Организации Объединенных Наций по применению космической техники оказывает техническую помощь правительству Иордании в подготовке к созданию в этой стране регионального учебного центра космической науки и техники для Западной Азии.
The Government of Jordan was spending over US$400 million every year to provide them with education, health, infrastructure, social welfare and security services and to improve their conditions of life in 13 camps throughout the country. Правительство Иордании выделяет ежегодно более 400 млн. долл. США для обеспечения этим беженцам услуг в области образования, здравоохранения, инфраструктуры, в социальной сфере и в сфере безопасности, а также на улучшение условий жизни в 13 лагерях беженцев по всей стране.
With the deployment of a battalion from Jordan and a company from Sri Lanka, both of which will be operational in October, the military component of MINUSTAH will be only one company short of its authorized strength under Security Council resolution 1608. С развертыванием батальона из Иордании и роты из Шри-Ланки, которые войдут в строй в октябре, военный компонент МООНСГ, за исключением нехватки лишь одной роты, будет полностью укомплектован на уровне санкционированной численности в соответствии с резолюцией 1608 Совета Безопасности.