| In Jordan, UNFPA is continuing its discussions with national partners on improving the availability of data on migration. | В Иордании ЮНФПА продолжает обсуждать с национальными партнерами вопросы увеличения объема имеющихся данных о миграции. |
| Three months later, Mr. Al-Mrayat found a new job in Jordan. | Через три месяца г-н Аль-Мраят нашел новую работу в Иордании. |
| In Jordan, however, the situation of refugees remained stable. | В Иордании положение беженцев по-прежнему остается стабильным. |
| It therefore asked that more financial resources be allocated to UNRWA operations in Jordan. | Поэтому оно просит выделять больше финансовых ресурсов для деятельности БАПОР в Иордании. |
| A similar network of parliamentarians had been established in Jordan. | Аналогичная сеть парламентариев была создана в Иордании. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela noted the cooperation of Jordan with the human rights treaty bodies. | Боливарианская Республика Венесуэла отметила сотрудничество Иордании с правозащитными договорными органами. |
| The delegation of Jordan thanked the member States for their comments. | Делегация Иордании поблагодарила государства-члены за их комментарии. |
| The delegation stated that the recent constitutional amendments clearly show the commitment of Jordan to combating torture. | Делегация заявила, что недавние конституционные поправки ясно подтверждают приверженность Иордании борьбе против пыток. |
| UNHCR recommended that the Government provide foreign children with access to public schools in Jordan, irrespective of their registration status with UNHCR. | УВКБ рекомендовало правительству обеспечить детям иностранцев доступ в государственные школы Иордании независимо от регистрационного статуса в УВКБ. |
| Got a tip he'd been spotted in Jordan. | Говорили, что его видели в Иордании. |
| We'll get down south to Basra, we'll ask for Jordan's help. | Свяжемся с Басрой, попросим помощи у Иордании. |
| During our visit to the Jordan field office, we noted a number of improvements. | В ходе посещения нами отделения в Иордании мы отметили ряд положительных моментов. |
| In Jordan, such requests were being dealt with by the Public Security Directorate through Interpol and foreign embassies in Amman. | В Иордании такие запросы удовлетворяются Управлением общественной безопасности через Интерпол и посольства иностранных государств в Аммане. |
| An agreement on the status of the UNAMI office in Jordan has been in place since August 2004. | Соглашение о статусе отделения МООНСИ в Иордании действует с августа 2004 года. |
| According to Jordan, the increase in the salt content of the soil resulted in reduced crop yields. | Согласно Иордании, повышенное содержание солей в почве повлекло за собой снижение урожайности. |
| Cooperative management approaches, on a relatively small scale, have been the subject of experiments in Jordan. | Совместное управление небольшими проектами уже применялось в Иордании в порядке эксперимента. |
| In 2004, the GM entered into an agreement with the Government of Jordan for developing a resource mobilizsation strategy for NAP implementation. | В 2004 году ГМ заключил соглашение с правительством Иордании относительно разработки стратегии мобилизации ресурсов для осуществления НПД. |
| The Government of Jordan submitted over 70 per cent of the stand alone claims in this instalment. | Свыше 70% самостоятельных претензий в составе настоящей партии были представлены правительством Иордании. |
| The Organization's mission would therefore be built up in Cyprus and Jordan. | Поэтому миссия Организации будет развертываться на Кипре и в Иордании. |
| I wish to acknowledge the excellent cooperation rendered to UNAMI by the Governments of Jordan and Kuwait. | Я хотел бы отметить огромную помощь, которую оказали МООНСИ правительства Иордании и Кувейта. |
| Both sides, and the other countries in the region, were regarded as partners of Jordan in the quest for a comprehensive peace. | Обе стороны и другие страны региона рассматриваются партнерами Иордании в поиске всеобъемлющего мира. |
| The representatives of Bahrain and Jordan stated that their delegations had not intended to participate in the vote. | Представители Бахрейна и Иордании заявили, что их делегации не намеревались участвовать в голосовании. |
| Following the liberation of Kuwait, the claimant decided to sell the 78 remaining vehicles in Jordan. | После освобождения Кувейта заявитель решил продать 78 транспортных средств, остававшихся в Иордании. |
| Approximately one-half of the individual claims in the first group of overlapping claims were submitted by the Government of Jordan. | Примерно половина индивидуальных претензий в первой группе перекрывающихся претензий была представлена правительством Иордании. |
| The Code was discussed in detail in Jordan's second report to the Committee. | Данный кодекс подробно обсуждался во втором докладе Иордании, представленном Комитету. |