| Foreign Minister Khatib also noted that the Government of Jordan was prepared to assist the high-level Coordinator in his mission. | Министр иностранных дел аль-Хатыб также отметил, что правительство Иордании готово оказывать содействие Координатору высокого уровня в выполнении его миссии. |
| The staff members departed Jordan on 28 August 1990. | Сотрудники корпорации отбыли из Иордании 28 августа 1990 года. |
| Participants heard how desertification was being monitored in southern Jordan by integrating Landsat data and topographic maps into a GIS. | Участникам было сообщено о том, как на основе интеграции в ГИС топографических карт и данных со спутника Landsat осуществляется мониторинг процесса опустынивания в южных районах Иордании. |
| The inspections in Jordan, Syria and Lebanon considered the regional context of UNHCR's operations in addition to providing country-specific reviews. | В ходе инспекций в Иордании, Сирии и Ливане, помимо проведения конкретных для этих стран обзоров, были рассмотрены региональные аспекты операций УВКБ. |
| The University's centres in Egypt, Jordan, Kuwait, Lebanon and Saudi Arabia were opened in September 2002. | Центры Университета в Египте, Иордании, Кувейте, Ливане и Саудовской Аравии были открыты в сентябре 2002 года. |
| Her Majesty Queen Rania Al-Abdullah of Jordan addressed the Committee on 13 June. | 13 июня с обращением к Комитету выступила Ее Высочество королева Иордании Рания аль-Абдалла. |
| The World Health Organization has worked with UNEP on a country project of the Health and Environment Linkages Initiative in Jordan. | Всемирная организация здравоохранения работала вместе с ЮНЕП над страновым проектом "Инициатива по связи между здравоохранением и окружающей средой в Иордании". |
| The King of Jordan strongly endorsed the report as a primary source for the direction of development in that country. | Король Иордании выступил с решительной поддержкой доклада как основного источника информации по вопросу о путях развития этой страны. |
| Jordan has developed the Official Conduct and Professional Ethics Guide for Customs Department Officials. | В Иордании разработано официальное руководство по вопросам поведения и профессиональной этики для сотрудников таможенного департамента. |
| Privatization schemes, institutional developments and policy reforms were put in place, particularly in Egypt, Jordan and Saudi Arabia. | В странах региона, особенно в Египте, Иордании и Саудовской Аравии, были разработаны механизмы приватизации, намечена институциональная реорганизация и реформы политики. |
| In mid-1999 UNRWA signed a loan agreement with the Bank of Jordan to administer the income-generation programme. | В середине 1999 года БАПОР подписало кредитное соглашение с банком Иордании в целях управления программой получения доходов. |
| For example, taxes on international trade are nearly 6 per cent of GDP in Jordan and represent an important source of fiscal revenues. | Так, например, поступления по линии налогообложения в области международной торговли составляют приблизительно 6 процентов от ВВП в Иордании и являются важным источником финансовых поступлений. |
| I call upon the distinguished representative of Jordan to take the seat reserved for him in the room. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я приглашаю уважаемого представителя Иордании занять место, которое отведено ему в зале. |
| The Committee notes with concern that Jordan has entered reservations to articles 9.2 and 15.4, which relate to these matters. | Комитет с обеспокоенностью отмечает оговорки Иордании к статьям 9.2 и 15.4, касающимся этих вопросов. |
| These events had confirmed the validity of Jordan's warnings against allowing a party that was inimical to peace to impose its policy. | Эти события подтвердили обоснованность сомнений Иордании, которая выступала против навязывания своей политики стороной, отрицательно относящейся к миру. |
| It was not enough to reaffirm tolerance and to defend human rights, which in Jordan were guaranteed by law. | Отнюдь не достаточно подтвердить принцип терпимости и защищать права человека, которые в Иордании гарантируются законом. |
| UNIDO is currently implementing such projects in Jordan, Morocco, Peru, Tunisia and Uruguay. | В настоящее время такие проекты ЮНИДО осуществляются в Иордании, Марокко, Перу, Тунисе и Уругвае. |
| The position of the refugees in Jordan is vital to the success of any settlement to be reached. | Залогом успеха любого возможного урегулирования является разрешение вопроса о положении беженцев, находящихся в Иордании. |
| On the cultural front, Queen Rania supports numerous events that promote Jordan's heritage, arts, and cultural diversity. | На направлении развития культуры королева Рания поддерживает многочисленные мероприятия, пропагандирующие наследие, искусство и культурное многообразие Иордании. |
| Some of Jordan's brightest students are recipients of this prestigious award. | Эту престижную награду получают некоторые из самых способных студентов из Иордании. |
| Currently, there are 35 civilian police officers and one formed police unit from Jordan on the ground. | ЗЗ. В настоящее время на местах находятся 35 гражданских полицейских и одно регулярное полицейское подразделение из Иордании. |
| Rapid assessment studies of the drug abuse situation were conducted in Egypt, Jordan and Lebanon. | В Иордании, Ливане и Египте были проведены исследования с использованием метода экспресс - оценки положения в области злоупотребления наркотиками. |
| New approaches can help to increase their involvement, such as the use of Friday sermons to reach men in Jordan. | Новые стратегии, такие, как использование пятничных проповедей для оказания воздействия на мужчин в Иордании, призваны обеспечить более активное участие отцов. |
| In this spirit we welcome the remarks made by King Abdullah of Jordan during his productive recent visit to Washington. | В этом духе мы приветствуем замечания, сделанные королем Иордании Абдаллой во время его недавнего плодотворного визита в Вашингтон. |
| In Jordan, OIOS observed that a multifunctional approach to project monitoring was being implemented. | УСВН отметило, что в Иордании внедряется многофункциональный подход к контролю за проектами. |