Homes for the elderly in Jordan fall into two categories: those that are run by volunteers and those that are private. |
Дома для престарелых в Иордании делятся на две категории: те, которыми управляют добровольцы, и те, которые являются частными. |
"Additional income/food security for poor rural families": this project has been under way since 2008 in various regions of Jordan. |
«Дополнительные доходы/продовольственная безопасность для бедных сельских семей»: данный проект осуществляется с 2008 года в разных регионах Иордании. |
In 2008, instruction courses for farm women were held in various parts of Jordan, attracting a total of 691 women. |
В 2008 году были проведены курсы для женщин-фермеров в различных районах Иордании с участием 691 женщины. |
The Ministry of Health is implementing the "Healthy villages" programme, which is aimed at local community development in Jordan's poorest and most disadvantaged regions. |
Министерство здравоохранения осуществляет программу «Здоровые деревни», которая направлена на развитие местных общин в самых бедных и наиболее ущемленных регионах Иордании. |
The numbers of cooperative associations in Jordan increased markedly from 1,098 in 2006 to 1,143 in 2007. |
Число кооперативных ассоциаций в Иордании существенно увеличилось с 1098 в 2006 году до 1143 в 2007 году. |
In an effort to heighten women's awareness of their rights, the National Council for Family Affairs has issued a booklet on inheritance issues in Jordan. |
В стремлении поднять уровень осведомленности женщин в отношении своих прав Национальный совет по делам семьи опубликовал брошюру по проблемам наследия в Иордании. |
Department of Statistics, Women and Men in Jordan in Figures |
Управление статистики, Женщины и мужчины в Иордании в цифрах |
The infant mortality rate was 17.71 per 1,000 births, which was lower than in China, Jordan, Lebanon and Thailand. |
Показатель детской смертности составил 17,71 на 1000 живорождений и является более низким, чем в Китае, Иордании, Ливане и Таиланде. |
Six of the most outstanding among them were subsequently sent to a specialized institution in Jordan to take part in a two-week practical training course. |
Шестеро лучших из них были направлены в специализированное учреждение в Иордании для участия в работе двухнедельного учебно-практического семинара. |
OHCHR is supporting the NHRIs of Morocco and Jordan in effectively delivering their mandates as regional chairs of the coordinating groups of Africa and Asia, respectively. |
УВКПЧ оказывает поддержку НПЗУ Марокко и Иордании в вопросах эффективного выполнения ими своих мандатов в качестве председателей региональных координационных групп стран Африки и Азии. |
Four new Formed Police Units have deployed in the reporting period, one from Senegal, one from Egypt and two from Jordan. |
В отчетный период были развернуты четыре новых сформированных полицейских подразделения - одно из Сенегала, одно из Египта и два из Иордании. |
Nevertheless, the Human Rights Department at the Ministry of Foreign Affairs had acquired greater proficiency in preparing reports for treaty bodies and Jordan's next report would be submitted more punctually. |
Тем не менее Департамент прав человека Министерства иностранных дел приобрел дополнительный опыт в области подготовки докладов договорным органам, и следующий доклад Иордании будет представлен более своевременно. |
However, article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which had become applicable in Jordan, did address that issue. |
Вместе с тем эта проблема затрагивается в статье 4 Международного пакта о гражданских и политических правах, который в настоящее время применяется в Иордании. |
Several NGOs and human rights organizations in Jordan received citizens' complaints of torture or ill-treatment and took them up with government institutions. |
В Иордании несколько НПО и правозащитных организаций получают жалобы граждан о пытках или жестоком обращении и передают их на рассмотрение государственных учреждений. |
All GID staff, whether civil servants or judicial officers, had to act in accordance with the Constitution and laws of Jordan, including its Criminal Code. |
Весь персонал ДОР, будь то гражданские служащие или судебные должностные лица, обязаны действовать в соответствии с Конституцией и законами Иордании, включая Уголовный кодекс. |
The ISU supported Denmark, Guinea-Bissau and Jordan in issuing press releases marking the completion of Article 5 implementation by these two States Parties. |
ГИП оказывала поддержку Гвинее-Бисау, Дании и Иордании в выпуске пресс-релизов по случаю завершения осуществления статьи 5 этими государствами-участниками. |
Jordan would further need technical assistance to assess the effectiveness of the measures adopted to establish or enhance channels of communication with other States Parties' law enforcement authorities, agencies and services. |
В дальнейшем Иордании потребуется техническая помощь в проведении оценки эффективности мер, принятых в целях установления или расширения каналов связи с правоохранительными органами, учреждениями и службами других государств-участников. |
Participants also studied Jordan's experience in preparing the fourth and fifth periodic reports. |
Участники ознакомились также с опытом Иордании по подготовке четвертого и пятого периодических докладов; |
The Government of Jordan has issued its instructions to the bodies and institutions responsible for implementing all the requirements made in the aforementioned resolutions, including the most recent additions. |
Правительство Иордании дало свои поручения органам и учреждениям, ответственным за выполнение всех требований, содержащихся в вышеупомянутых резолюциях, включая самые последние дополнения. |
In that respect, we emphasize Jordan's firm commitment to supporting the stability of Lebanon and all those who want to keep it secure and stable. |
В этой связи мы подчеркиваем решительную готовность Иордании поддерживать стабильность Ливана и всех, кто желает сохранения его безопасности и стабильности. |
None of the qualified forms of technical assistance necessary for Bangladesh, Jordan and the Philippines to adopt measures providing for the direct recovery of property were presently available. |
Ни одна из квалифицированных форм технической помощи, необходимой Бангладеш, Иордании и Филиппинам для принятия мер, предусматривающих непосредственное возвращение имущества, в настоящее время не предоставляется. |
None of the qualified forms of technical assistance required for Bangladesh and Jordan to establish or strengthen mechanisms for the recovery of property through international cooperation in confiscation was being received. |
Бангладеш и Иордании не предоставляется в настоящее время ни одна из квалифицированных форм технической помощи, требуемой для создания или укрепления механизмов изъятия имущества посредством международного сотрудничества в деле конфискации. |
In 2007 new members of the Consultative Committee (Estonia, Jordan, Mexico, Norway and Sudan) began their term. |
В 2007 году начался срок действия полномочий новых членов Консультативного комитета (Иордании, Мексики, Норвегии, Судана и Эстонии). |
In Jordan, more than 50 per cent of the users of 125 ICT community centres supported by UNDP were rural women. |
В Иордании более половины посетителей 125 общинных центров ИКТ, которые функционируют при содействии со стороны ПРООН, составляют сельские женщины. |
Similarly, 66 (29 per cent) of the 225 posts had been vacant at the Jordan field office for more than three months. |
Аналогично, 66 (29 процентов) из 225 должностей оставались вакантными в местном отделении в Иордании на протяжении более чем трех месяцев. |