Furthermore, no training budget had been prepared for the biennium 2004-2005 in respect of the Jordan field office. |
Более того, на двухгодичный период 2004 - 2005 годов в местном отделении в Иордании не был подготовлен бюджет профессиональной подготовки. |
Introduction of Associate Nursing Course (Jordan Field) |
Организация курсов подготовки младшего медицинского персонала (местное отделение в Иордании) |
According to the Civil Aviation Authority of Jordan, the six aircraft were "worn out and inoperative". |
Согласно информации Управления гражданской авиации Иордании, эти шесть воздушных судов «изношены и непригодны к эксплуатации». |
I would like to express my gratitude to the Government of Jordan for its assistance to all parties concerned. |
Я хотел бы выразить свою признательность правительству Иордании за помощь, оказанную им всем соответствующим сторонам. |
She was pleased to report that the number of honour killings in Jordan had decreased significantly. |
Оратор рада сообщить, что количество убийств в защиту чести в Иордании существенно снизилось. |
The battalion comprises 650 troops from Bangladesh, including a riverine unit, and 200 special forces from Jordan. |
В состав батальона входят 650 военнослужащих из Бангладеш, в том числе подразделение речных катеров, и 200 спецназовцев из Иордании. |
Moreover, overland transport costs in Jordan and Egypt were found to be significantly higher, owing to the longer distances and poor physical infrastructures. |
Кроме того, было установлено, что затраты на перевозку наземным транспортом в Иордании и Египте значительно выше из-за более значительных расстояний и низкого качества физической инфраструктуры. |
However, enrolment rates remain below those of Egypt, Tunisia and Jordan. |
Тем не менее эти показатели остаются ниже показателей Египта, Туниса и Иордании. |
A delegation from Jordan is expected to visit the TCA in 2007. |
Ожидается, что делегация из Иордании посетит ТУК в 2007 году. |
In October 2007, Paris Club creditors accepted Jordan's prepayment offer, which was implemented in the first half of 2008. |
В октябре 2007 года кредиторы Парижского клуба приняли предложение Иордании о досрочном погашении задолженности, которое было осуществлено в первой половине 2008 года. |
There were no incursions into UNRWA premises in Jordan or Lebanon. |
В Иордании и Ливане вторжений на объекты БАПОР не отмечалось. |
In Jordan, the system of allocating subsidized feeds has created a major incentive to increase herd sizes. |
В Иордании с помощью системы выделения субсидированных кормов создаются значительные стимулы для увеличения поголовья скота. |
UNICEF Jordan promoted awareness-raising activities targeted at parents and community members on the rights of adolescents, particularly those of girls. |
Отделение ЮНИСЕФ в Иордании содействовало проведению предназначавшихся для родителей и членов общин мероприятий по повышению осведомленности относительно прав подростков, особенно прав девочек. |
The 2008-2012 UNDAF noted that the water challenge in Jordan stands as a major threat confronting human development and poverty alleviation. |
В РПООНПР на 2008-2012 годы отмечалось, что водная проблема в Иордании является основной угрозой на пути развития человеческого потенциала и сокращения масштабов бедности. |
The broad aims and objectives of JOHUD remain focussed on national work within Jordan. |
Широкие цели и задачи Фонда неизменно ориентированы на проведение деятельности национального масштаба в пределах Иордании. |
In 2006 and 2007 three substantive independent evaluations of UNODC juvenile justice programmes were carried out, in Afghanistan, Jordan and Lebanon. |
В 2006 и 2007 годах были выполнены три основные независимые оценки программ ЮНОДК в области правосудия по делам несовершеннолетних - в Афганистане, Иордании и Ливане. |
Jordan, New Zealand, Hungary, and South Africa were elected Vice-Presidents. |
Заместителями председателя были избраны представители Иордании, Новой Зеландии, Венгрии и Южной Африки. |
In Jordan, UNFPA supported the Higher Population Council in efforts to analyse the impact of the demographic transition. |
В Иордании ЮНФПА оказал поддержку Высокому демографическому совету в рамках предпринимаемых им усилий по анализу последствий демографических изменений. |
The average fertility rate in Jordan had been on the decrease in recent decades, most significantly in the 1990s. |
Средний коэффициент рождаемости в Иордании снижался в последние десятилетия, при этом наиболее ощутимо в 1990-е годы. |
Jordan periodically reviewed its reservations to the Convention and the possibility of lifting any of them. |
Правительство Иордании периодически проводит обзор своих оговорок, высказанных в отношении Конвенции, и изучает возможность их снятия. |
It is noteworthy that Jordan has one of the lowest incidences of AIDS in the region. |
Примечательно, что в Иордании самый низкий уровень распространения СПИда в нашем регионе. |
That would be a qualitative improvement in the economic, social, technological and environmental life of Jordan. |
Это было бы качественным улучшением в экономической, социальной, технологической и экологической жизни Иордании. |
Furthermore, joint programme formulation has been initiated in Afghanistan, Jordan and Sierra Leone. |
Кроме того, началась совместная разработка программ в Афганистане, Иордании и Сьерра - Леоне. |
Focus of programmes for Jordan and Sierra Leone to be decided in the course of programme formulation. |
Основная направленность программ для Иордании и Сьерра - Леоне будет определена в ходе разработки программ. |
In Jordan, for example, the capacity of the Department of Statistics to develop gender-disaggregated MDG data was enhanced. |
Например, в Иордании был укреплен потенциал статистического департамента в плане обеспечения гендерной разбивки данных ЦРДТ. |